1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,865 --> 00:01:15,034 Je sais dire que ça, en espagnol. 4 00:01:15,117 --> 00:01:18,454 C'est fantastique d'être à Barcelone. Merci d'être venus. 5 00:01:22,625 --> 00:01:26,128 Je me suis éclaté en Espagne. 6 00:01:26,212 --> 00:01:30,216 J'adore l'Espagne, ou comme les Espagnols l'appellent : España. 7 00:01:30,925 --> 00:01:34,428 C'est bizarre qu'on appelle votre pays par un autre nom 8 00:01:34,512 --> 00:01:36,931 que celui que vous utilisez. 9 00:01:37,681 --> 00:01:39,266 C'est impoli. 10 00:01:40,142 --> 00:01:41,977 "Je viens d'España." 11 00:01:42,061 --> 00:01:43,479 "Ah, d'Espagne ?" 12 00:01:45,022 --> 00:01:46,690 "C'est España." 13 00:01:47,274 --> 00:01:48,901 "Espagne, je préfère." 14 00:01:50,528 --> 00:01:53,072 On ne ferait pas ça à une autre personne. 15 00:01:53,739 --> 00:01:56,700 "Salut, je m'appelle Bob." "Enchanté, Sam !" 16 00:01:58,285 --> 00:02:02,414 "J'ai dit que mon nom est Bob." "Mais tu m'as plutôt l'air d'un Sam." 17 00:02:02,498 --> 00:02:03,874 "Sammy !" 18 00:02:06,126 --> 00:02:08,838 Et ce n'est pas que l'España, 19 00:02:08,921 --> 00:02:11,423 avec son sourcil au-dessus du "N". 20 00:02:13,509 --> 00:02:15,511 España. 21 00:02:16,428 --> 00:02:18,305 J'ai demandé ce qu'était ce sourcil. 22 00:02:18,389 --> 00:02:20,558 On m'a répondu : "L'en-ya." 23 00:02:20,641 --> 00:02:22,852 "La chanteuse irlandaise ?" 24 00:02:26,480 --> 00:02:29,275 Je n'ai jamais vraiment vu une photo d'elle. 25 00:02:30,609 --> 00:02:34,280 Prends le large, prends le large... 26 00:02:36,323 --> 00:02:39,535 Barcelone fait partie de la Catalogne. 27 00:02:39,618 --> 00:02:42,496 Je savais qu'il y avait des régions, en Espagne, 28 00:02:42,580 --> 00:02:45,291 mais j'ignorais qu'il y en avait autant. 29 00:02:46,834 --> 00:02:50,254 Il y a 17 régions autonomes. 30 00:02:50,337 --> 00:02:55,509 Je ne sais pas quand on peut dire qu'il y a trop de régions, 31 00:02:56,886 --> 00:02:59,054 mais 17, ça fait beaucoup. 32 00:03:00,180 --> 00:03:03,976 C'est un peu : "Vous êtes en plein divorce, ou quoi ?" 33 00:03:04,059 --> 00:03:08,939 "Ta mère et moi avons décidé de fréquenter d'autres régions autonomes." 34 00:03:10,107 --> 00:03:11,859 Dix-sept ? 35 00:03:12,693 --> 00:03:16,780 Les régions savent toutes qu'elles font partie de l'Espagne ? 36 00:03:17,615 --> 00:03:19,408 "Pas toutes. 37 00:03:20,868 --> 00:03:23,203 "On veut que ce soit une surprise." 38 00:03:24,455 --> 00:03:28,417 L'Espagne, bien entendu, a eu un grand empire, n'est-ce pas ? 39 00:03:28,918 --> 00:03:33,380 C'est de Barcelone que Christophe Colomb est parti, non ? 40 00:03:33,464 --> 00:03:36,425 Christophe Colomb a passé un marché 41 00:03:36,508 --> 00:03:39,386 avec le Roi Ferdinand et la Reine Isabelle. 42 00:03:39,470 --> 00:03:42,264 "Je trouverai un itinéraire plus court pour l'Inde." 43 00:03:42,348 --> 00:03:44,308 Il s'est perdu 44 00:03:44,391 --> 00:03:46,644 et a découvert l'hémisphère ouest... 45 00:03:47,269 --> 00:03:48,812 Alors c'est un héros. 46 00:03:50,147 --> 00:03:53,442 Il a sa statue, pointant dans la mauvaise direction. 47 00:04:00,157 --> 00:04:04,370 Résultat, l'Espagne a colonisé 48 00:04:04,453 --> 00:04:06,872 la moitié de l'hémisphère ouest. 49 00:04:06,956 --> 00:04:10,542 Ils sont allés là-bas, ils ont trouvé l'or et l'ont ramené, 50 00:04:10,626 --> 00:04:12,544 ce qui soulève une question : 51 00:04:12,628 --> 00:04:14,880 que faites-vous de tout cet or ? 52 00:04:15,965 --> 00:04:20,219 J'ai visité toute l'Espagne, je n'ai vu d'or nulle part. 53 00:04:21,178 --> 00:04:24,098 Je n'ai rien vu qu'on puisse acheter avec. 54 00:04:25,724 --> 00:04:27,810 Où est passé cet or ? 55 00:04:29,019 --> 00:04:30,729 Je veux savoir. 56 00:04:31,605 --> 00:04:34,733 J'aime les Espagnols. Ils sont chaleureux et amicaux. 57 00:04:34,817 --> 00:04:36,318 Ils sont très tactiles. 58 00:04:36,402 --> 00:04:39,488 Ils vous touchent tout le temps, en vous parlant. 59 00:04:39,822 --> 00:04:42,366 C'est une situation de pré-agression. 60 00:04:44,368 --> 00:04:47,454 "Comment ça va ?" "Je suis marié. Je suis marié." 61 00:04:48,497 --> 00:04:50,874 "Vous êtes trop coincés, les Américains." 62 00:04:52,251 --> 00:04:54,420 J'ai l'impression d'être prude, ici. 63 00:04:55,379 --> 00:04:59,633 Si je demande mon chemin et que, pendant que vous m'expliquez, 64 00:04:59,717 --> 00:05:02,386 vous sentez l'envie de me toucher, 65 00:05:03,512 --> 00:05:05,681 pour moi, vous vous prostituez. 66 00:05:06,724 --> 00:05:08,392 "Oui." 67 00:05:10,644 --> 00:05:14,189 Avec tant de régions autonomes, on pourrait penser 68 00:05:14,314 --> 00:05:16,900 que vous comprendriez les frontières. 69 00:05:18,986 --> 00:05:22,031 Considérez-moi comme une région autonome 70 00:05:22,865 --> 00:05:24,575 et arrêtez de me ploter. 71 00:05:26,452 --> 00:05:29,371 L'Espagne est le berceau de la siesta, 72 00:05:29,455 --> 00:05:31,749 que je pratique aussi. 73 00:05:31,832 --> 00:05:33,042 Alors, je... 74 00:05:33,125 --> 00:05:37,463 J'ai toujours eu honte de faire la sieste. Je pensais : "Quel paresseux." 75 00:05:37,546 --> 00:05:40,340 Je me rends compte qu'en fait je suis espagnol. 76 00:05:47,347 --> 00:05:49,600 J'aimerais être espagnol. 77 00:05:49,683 --> 00:05:52,770 J'aurais un de ces noms de famille à rallonge, 78 00:05:52,853 --> 00:05:56,774 qui combine le nom de famille de la mère et du père. 79 00:05:56,857 --> 00:06:00,778 Je m'appellerais Jim Gaffigan-Gaffigan. 80 00:06:03,405 --> 00:06:06,408 "Cet homme est un idiot. Il n'est pas..." 81 00:06:07,242 --> 00:06:09,161 La siesta ! 82 00:06:10,204 --> 00:06:12,748 Ce n'est plus très pratique, 83 00:06:12,831 --> 00:06:16,794 mais j'admire le fierté des Espagnols pour la siesta. 84 00:06:16,877 --> 00:06:21,673 "La siesta, on l'a inventée. C'est notre idée, de ne rien faire. 85 00:06:23,425 --> 00:06:24,843 "C'est notre truc." 86 00:06:24,927 --> 00:06:28,097 Traditionnellement, c'est de 14 h à 17 h. 87 00:06:28,180 --> 00:06:32,142 On dirait l'idée de quelqu'un qui a une énorme gueule de bois. 88 00:06:33,018 --> 00:06:34,561 C'est genre : 89 00:06:36,188 --> 00:06:40,317 "Tu sais, le moment entre le déjeuner et le dîner ? 90 00:06:45,197 --> 00:06:46,698 "Faisons la sieste. 91 00:06:48,659 --> 00:06:54,456 "On prend une aspirine et on fait la sieste. Ce serait une bonne idée." 92 00:06:55,624 --> 00:07:00,504 Bien entendu, la siesta a des bienfaits. 93 00:07:00,587 --> 00:07:02,005 On est plus alertes. 94 00:07:02,089 --> 00:07:03,674 Ça améliore la mémoire. 95 00:07:03,757 --> 00:07:06,343 On passe deux heures sans se faire ploter. 96 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 C'est intéressant que les Espagnols 97 00:07:11,014 --> 00:07:14,768 défendent la siesta, comme s'ils se justifiaient. 98 00:07:14,852 --> 00:07:18,689 "La siesta est le repas le plus important de la journée." 99 00:07:18,772 --> 00:07:21,275 Je dis : "Mais trois heures, c'est trop." 100 00:07:23,318 --> 00:07:25,904 "Ce sont les heures les plus chaudes." 101 00:07:25,988 --> 00:07:28,740 Je réponds : "Il y a la climatisation. 102 00:07:28,824 --> 00:07:32,411 "Pas en Espagne, mais ça existe." 103 00:07:32,494 --> 00:07:34,454 J'ai été en Espagne en juillet, 104 00:07:34,538 --> 00:07:37,749 et vous semblez indécis sur la climatisation. 105 00:07:37,833 --> 00:07:40,002 Vous demandez : "En a-t-on besoin ? 106 00:07:40,085 --> 00:07:42,963 "Les routes fondent, mais en a-t-on besoin ? 107 00:07:43,672 --> 00:07:45,674 "Bon, on verra ça mañana. 108 00:07:45,757 --> 00:07:48,677 "Inutile de répondre à cette question maintenant." 109 00:07:50,721 --> 00:07:52,222 "Ce type est un enfoiré." 110 00:07:53,724 --> 00:07:57,186 C'est censé être court, une sieste, non ? 111 00:07:57,269 --> 00:07:59,188 Une vingtaine de minutes. 112 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 Petite sieste. Tout est petit, ici. 113 00:08:01,190 --> 00:08:06,111 La sieste, la nourriture, les voitures. Vous ne savez pas tenir parole. 114 00:08:08,113 --> 00:08:11,617 Mais j'aime l'Espagne. C'est un peu bruyant. 115 00:08:12,117 --> 00:08:13,869 Un peu plus bruyant. 116 00:08:13,952 --> 00:08:15,537 C'est très bruyant. 117 00:08:15,621 --> 00:08:17,623 Et je suis Américain ! 118 00:08:18,582 --> 00:08:20,584 Je viens de New York. 119 00:08:20,667 --> 00:08:24,838 J'ai cinq enfants. Et c'est plus silencieux là-bas. 120 00:08:26,173 --> 00:08:30,636 Je ne sais pas si tout le pays est peuplé de gens sourds, 121 00:08:30,719 --> 00:08:34,848 mais je vous vois, assis l'un en face de l'autre, vous crier dessus. 122 00:08:35,307 --> 00:08:39,311 J'ai envie de dire : "Calmez-vous. Que tout le monde se calme." 123 00:08:39,811 --> 00:08:41,480 À cause du bruit, 124 00:08:41,563 --> 00:08:45,150 la nouvelle que fumer est nocif n'est pas parvenue ici. 125 00:08:47,319 --> 00:08:49,696 Quelqu'un devrait vous le crier. 126 00:08:50,405 --> 00:08:53,450 Vous fumez comme si c'était bon pour vous. 127 00:08:53,533 --> 00:08:54,743 Genre... 128 00:08:56,954 --> 00:08:59,164 "Oui, tu fais de l'exercice, je fume. 129 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 "Je gère !" 130 00:09:07,673 --> 00:09:12,427 En parlant de bruits forts, j'ai vu du flamenco. 131 00:09:12,511 --> 00:09:15,472 C'était vraiment impressionnant. 132 00:09:15,555 --> 00:09:19,059 Au bout de dix minutes, j'ai dit : "J'en ai vu assez." 133 00:09:20,519 --> 00:09:24,314 C'était vraiment impressionnant. 134 00:09:24,856 --> 00:09:28,277 On tape dans ses mains, on tape du pied, 135 00:09:28,360 --> 00:09:29,861 on claque des doigts. 136 00:09:29,945 --> 00:09:32,990 Un concours de celui qui fera le plus de bruit. 137 00:09:33,073 --> 00:09:35,242 "Que pensez-vous de ça ? 138 00:09:35,325 --> 00:09:36,660 "Et si je faisais ça ? 139 00:09:36,743 --> 00:09:39,121 "Même pas besoin d'ouvrir la bouche." 140 00:09:40,330 --> 00:09:42,249 C'est sensuel, le flamenco. 141 00:09:42,332 --> 00:09:44,543 J'étais enceint à la moitié du spectacle. 142 00:09:44,626 --> 00:09:45,669 J'étais... 143 00:09:49,047 --> 00:09:51,508 Mais pas de sourires, hein ? Toujours... 144 00:09:55,804 --> 00:09:58,765 Je me dis qu'ils pensent : "J'ai mal aux pieds. 145 00:09:59,308 --> 00:10:02,019 "J'ai mal aux pieds à force de taper." 146 00:10:02,978 --> 00:10:06,982 Le flamenco est différent du fado portugais. 147 00:10:07,065 --> 00:10:10,610 J'adore parler du Portugal, ici. Les Espagnols demandent : 148 00:10:10,694 --> 00:10:12,070 "C'est où ?" 149 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 C'est juste à côté, bon sang. 150 00:10:15,449 --> 00:10:19,077 "C'est une des régions autonomes ?" Pas du tout. 151 00:10:19,161 --> 00:10:21,121 C'est un pays différent. 152 00:10:22,122 --> 00:10:24,207 Mais le fado, c'est différent. 153 00:10:24,291 --> 00:10:29,463 Le flamenco est énergique, bruyant et presque en colère, 154 00:10:29,546 --> 00:10:32,090 et le fado est triste et mélancolique. 155 00:10:32,841 --> 00:10:35,844 La tristesse, c'est fado, qui signifie "destin". 156 00:10:35,927 --> 00:10:37,929 Les Portugais adorent ça. 157 00:10:38,013 --> 00:10:41,767 C'est comme si tout un pays était fan du groupe The Cure. 158 00:10:44,353 --> 00:10:47,272 Ils adorent le fado. 159 00:10:47,356 --> 00:10:48,940 Fado signifie "destin". 160 00:10:49,024 --> 00:10:50,942 On dirait le nom d'un gars. 161 00:10:51,026 --> 00:10:54,488 "J'ai vu Fado. Il avait l'air tellement déprimé." 162 00:10:56,239 --> 00:10:58,867 Il était saudade, qui signifie "nostalgie", 163 00:10:58,950 --> 00:11:02,245 mais on dirait une personne ivre qui parle. 164 00:11:03,538 --> 00:11:06,708 "J'ai vu Fado, il était saudade." 165 00:11:08,210 --> 00:11:09,795 "Très saudade." 166 00:11:10,587 --> 00:11:13,715 "Oui, mon fils." Ça n'a pas de sens. 167 00:11:15,050 --> 00:11:20,931 Il y a des dîners-spectacles pour le fado, comme pour les flamenco. 168 00:11:21,014 --> 00:11:23,350 Je ne sais pas comment ça commencerait. 169 00:11:23,433 --> 00:11:27,145 "Mamie, tu sais, la chanson sur Papy qui s'est noyé ? 170 00:11:30,315 --> 00:11:33,110 "Si on la chantait dans un restaurant ?" 171 00:11:36,363 --> 00:11:38,448 Parce que, quand on mange, 172 00:11:40,450 --> 00:11:42,536 on veut une chanson triste. 173 00:11:43,370 --> 00:11:47,165 "Tu as choisi ?" "Je vais prendre la morue 174 00:11:47,249 --> 00:11:49,709 "et une chanson nostalgique sur Lisbonne. 175 00:11:50,502 --> 00:11:52,254 "Ça a l'air super." 176 00:11:53,422 --> 00:11:56,133 J'ai débuté ma tournée à Valence, 177 00:11:56,216 --> 00:12:00,095 où j'ai mangé une paëlla. 178 00:12:00,178 --> 00:12:02,597 J'ai commandé, mais je ne l'ai pas eue. 179 00:12:05,434 --> 00:12:06,726 Vous voyez ? 180 00:12:08,353 --> 00:12:13,608 Combien de temps faut-il attendre sa nourriture en Espagne ? 181 00:12:15,235 --> 00:12:19,906 Les serveurs croient que les clients ne veulent pas être dérangés ? 182 00:12:21,032 --> 00:12:26,538 Il a fallu deux heures pour une paëlla, à Valence. 183 00:12:26,621 --> 00:12:29,708 Honnêtement, ils font probablement pousser le riz. 184 00:12:30,125 --> 00:12:34,337 Puis, ils le cuisent dans cette poêle de la taille d'une bouche d'égout. 185 00:12:35,630 --> 00:12:37,966 La poêle doit vraiment être si grande ? 186 00:12:38,049 --> 00:12:41,011 "Voici la paëlla, plus grande que l'assiette." 187 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 Je ne sais pas. 188 00:12:44,931 --> 00:12:49,227 À Valence, ils sont très puristes au sujet de leur paëlla. 189 00:12:49,311 --> 00:12:54,733 "Ce n'est pas une paëlla, ça." 190 00:12:55,233 --> 00:12:58,278 Où que vous la mangiez, c'est pas le bon endroit. 191 00:12:58,361 --> 00:13:00,322 "Je n'irais jamais là-bas ! 192 00:13:02,115 --> 00:13:04,493 "Je n'irais jamais là-bas !" 193 00:13:05,202 --> 00:13:08,663 "Mais tu y es déjà allé ?" "Non, jamais." 194 00:13:10,749 --> 00:13:12,667 Et il faut la manger au déjeuner. 195 00:13:12,751 --> 00:13:14,044 Si c'est pour le dîner, 196 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 "Ce n'est pas de la paëlla. 197 00:13:18,006 --> 00:13:20,467 "La paëlla, c'est juste au déjeuner." 198 00:13:22,344 --> 00:13:25,305 "Son imitation des Valencianos est nulle." 199 00:13:27,349 --> 00:13:29,100 Il y a... 200 00:13:29,184 --> 00:13:32,270 Il y a un débat sur l'origine de la paëlla. 201 00:13:32,354 --> 00:13:35,815 Pour certains, c'est de Catalogne, pour d'autres, de Valence. 202 00:13:35,899 --> 00:13:37,442 Il y a différents styles. 203 00:13:37,526 --> 00:13:42,155 En Catalogne, la paëlla est pleine de monstres marins 204 00:13:42,239 --> 00:13:43,865 mélangés à du riz, 205 00:13:43,949 --> 00:13:47,827 avec une baguette de sorcière en bois pour mélanger. 206 00:13:47,911 --> 00:13:50,121 À Valence, 207 00:13:50,205 --> 00:13:53,542 ils ajoutent des choses délicieuses comme des escargots, 208 00:13:54,125 --> 00:13:56,878 du lapin, et d'autres animaux écrasés. 209 00:13:59,214 --> 00:14:03,677 Mais qui a trop cuit le riz en premier ? 210 00:14:05,762 --> 00:14:07,472 On l'ignore. 211 00:14:08,431 --> 00:14:10,100 On l'ignore. 212 00:14:10,642 --> 00:14:12,769 Et malheureusement, 213 00:14:13,770 --> 00:14:16,106 on ne le saura peut-être jamais. 214 00:14:16,940 --> 00:14:21,236 À Valence, il y avait de l'horchata... Je ne sais pas. 215 00:14:24,072 --> 00:14:26,408 Un liquide blanc rafraichissant. 216 00:14:26,491 --> 00:14:30,453 Après que je l'ai bu, on m'a dit : "C'est à base de noix de tigre." 217 00:14:32,998 --> 00:14:35,584 J'ignorais qu'il y avait des tigres, ici. 218 00:14:37,752 --> 00:14:41,923 "Non, c'est une noix qui ressemble aux noix d'un tigre." 219 00:14:43,091 --> 00:14:44,759 Je ne me sens pas mieux. 220 00:14:46,761 --> 00:14:50,223 À Valence, il y a les fallas. 221 00:14:50,307 --> 00:14:53,893 C'est un festival en l'honneur de Saint Joseph. 222 00:14:53,977 --> 00:14:56,271 Et pour l'honorer, 223 00:14:56,354 --> 00:14:59,899 ils portent de vieux habits et brûlent des affaires. 224 00:15:01,026 --> 00:15:05,822 Rien n'illustre mieux la culture que de mettre le feu à quelque chose. 225 00:15:06,323 --> 00:15:08,700 "Hitler a brûlé beaucoup de livres. 226 00:15:08,783 --> 00:15:12,954 "Si on faisait pareil avec des images de gens encore en vie ? 227 00:15:14,039 --> 00:15:17,542 "On pourrait faire comme au Moyen-Orient. 228 00:15:17,626 --> 00:15:19,753 "Et si on organisait un festival ?" 229 00:15:24,424 --> 00:15:29,512 À Valence, il y a aussi la Tomatina. 230 00:15:29,596 --> 00:15:33,558 C'est un festival où on se lance des tomates. 231 00:15:34,934 --> 00:15:36,853 Et j'ai demandé : 232 00:15:36,936 --> 00:15:41,274 "C'est en l'honneur d'un saint tué à coup de tomates ? 233 00:15:41,358 --> 00:15:44,402 "Ou il y a un Saint Tomate ?" 234 00:15:44,486 --> 00:15:48,615 On m'a répondu : "Non, un ancien a lancé une tomate, un jour, 235 00:15:48,698 --> 00:15:50,825 "et on en a fait un festival." 236 00:15:51,785 --> 00:15:55,413 J'ai demandé : "Les festivals naissent comme ça, ici ?" 237 00:15:56,498 --> 00:15:58,708 C'est un peu : "J'ai trébuché, en venant. 238 00:15:58,792 --> 00:16:02,337 "On devrait en faire une fête. 239 00:16:02,420 --> 00:16:04,255 "Tout justifie une fête." 240 00:16:06,633 --> 00:16:09,302 À Madrid, j'ai vu une statue du diable. 241 00:16:09,386 --> 00:16:12,013 Il y a une statue du diable à Madrid ! 242 00:16:12,097 --> 00:16:14,432 L'Ange déchu, c'est-à-dire le diable. 243 00:16:14,516 --> 00:16:16,976 Je ne sais pas comment ça a pu arriver. 244 00:16:17,060 --> 00:16:18,978 "On fait une statue de qui ?" 245 00:16:19,062 --> 00:16:20,939 "Pourquoi pas le diable ?" 246 00:16:24,025 --> 00:16:25,735 "Qui a invité ce type ?" 247 00:16:26,986 --> 00:16:29,280 Non, il y a une statue du diable ! 248 00:16:29,364 --> 00:16:33,243 Aux États-Unis, on retire les statues des Confédérés, 249 00:16:33,326 --> 00:16:38,581 et en Espagne, un pays catholique, il y a une statue de l'Antéchrist. 250 00:16:39,124 --> 00:16:41,251 Comment peut-on expliquer ça ? 251 00:16:41,334 --> 00:16:45,922 "Quoi ? Le diable n'était pas si mauvais que ça, dans le fond. 252 00:16:46,423 --> 00:16:51,678 "Il a fait des trucs bien. Il est allé en Géorgie. 253 00:16:51,761 --> 00:16:55,265 "Oui. Et il était avocat. 254 00:16:55,348 --> 00:16:57,767 "C'était l'avocat du diable et... 255 00:16:57,851 --> 00:17:01,479 "N'oublions pas les œufs à la diable, qui sont délicieux." 256 00:17:04,107 --> 00:17:06,317 J'y suis allé, je l'ai vue, 257 00:17:06,401 --> 00:17:10,947 et la statue du diable est à 666 mètres au-dessus du niveau de la mer. 258 00:17:11,740 --> 00:17:13,908 C'est sûrement une coïncidence. 259 00:17:14,909 --> 00:17:17,120 On va tous mourir ! 260 00:17:18,663 --> 00:17:21,332 Mais enfin... Pourquoi ? 261 00:17:21,416 --> 00:17:24,085 "La statue du diable fera quelle taille ?" 262 00:17:24,169 --> 00:17:26,087 "Six, six, six." 263 00:17:27,213 --> 00:17:29,466 "Bon, si tu y tiens tellement." 264 00:17:30,300 --> 00:17:33,136 "On ajoute une fontaine ?" "De sang. 265 00:17:34,345 --> 00:17:36,055 "Je plaisante." 266 00:17:36,139 --> 00:17:39,434 "On peut faire une fontaine, mais où trouver le sang ?" 267 00:17:39,517 --> 00:17:41,478 "Je fournirai le sang. 268 00:17:42,353 --> 00:17:44,522 "Le sang de vierges. 269 00:17:45,398 --> 00:17:47,901 "Pardon, je sais pas ce qui m'a possédé." 270 00:17:49,861 --> 00:17:53,782 Mais bon, rien n'est plus fascinant 271 00:17:53,865 --> 00:17:57,368 que le Caganer, n'est-ce pas ? 272 00:17:57,452 --> 00:17:59,537 Si vous l'ignorez, 273 00:18:00,663 --> 00:18:05,710 c'est un santon, un type accroupi, en train de faire ses besoins, 274 00:18:05,794 --> 00:18:10,423 et je parle là des plus dégoûtants des besoins. 275 00:18:11,508 --> 00:18:16,179 Derrière lui se trouve une pile de ses besoins. 276 00:18:16,763 --> 00:18:18,556 À ma première visite à Barcelone, 277 00:18:18,640 --> 00:18:21,309 j'ai vu ces santons dans un magasin, 278 00:18:21,392 --> 00:18:23,895 et j'ai pensé : "C'est dégoûtant." 279 00:18:25,522 --> 00:18:27,315 Puis, j'ai appris 280 00:18:27,398 --> 00:18:31,611 que ces santons font partie de la crèche de Noël. 281 00:18:34,656 --> 00:18:35,740 Quoi ? 282 00:18:37,033 --> 00:18:39,160 Dans la crèche de Noël, 283 00:18:39,911 --> 00:18:44,249 il y a Marie, Joseph, l'Enfant Jésus, 284 00:18:44,332 --> 00:18:48,711 les rois mages et un type qui fait ses besoins dehors. 285 00:18:51,548 --> 00:18:55,176 Puis finalement, j'ai vu... 286 00:18:55,260 --> 00:19:01,224 On m'a envoyé une photo pour me montrer le Caganer près de... 287 00:19:01,516 --> 00:19:04,853 Et je vous assure qu'un des rois mages tient son cadeau 288 00:19:04,936 --> 00:19:09,107 et regarde le Caganer, genre : "C'est ça, son cadeau ?" 289 00:19:13,486 --> 00:19:14,654 Caga Tió... 290 00:19:14,737 --> 00:19:16,406 Je ne comprends pas. 291 00:19:17,949 --> 00:19:20,493 C'est presque comme si la Catalogne 292 00:19:20,577 --> 00:19:23,204 se demandait : "On peut faire quoi, encore ? 293 00:19:28,084 --> 00:19:30,712 "On a le Caganer, 294 00:19:30,795 --> 00:19:33,715 "mais faisons un truc bizarre pour les enfants." 295 00:19:36,134 --> 00:19:38,052 Caga Tió. 296 00:19:38,136 --> 00:19:40,013 Ça va sembler inventé. 297 00:19:41,389 --> 00:19:43,766 Tout ça semble être une invention. 298 00:19:44,851 --> 00:19:49,355 C'est une bûche... 299 00:19:51,399 --> 00:19:52,859 On reste dans le thème. 300 00:19:55,278 --> 00:20:00,742 Une bûche que les enfants nourrissent en décembre. 301 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 D'accord. 302 00:20:07,206 --> 00:20:12,587 Ils s'occupent de cette bûche en Décembre. Ils la nourrissent. 303 00:20:12,670 --> 00:20:15,131 Vous savez bien qu'on nourrit les bûches. 304 00:20:15,423 --> 00:20:19,302 Ils la nourrissent, 305 00:20:20,178 --> 00:20:24,682 et le jour de Noël, le jour de la naissance de Jésus, 306 00:20:26,851 --> 00:20:31,022 ils frappent la bûche dont ils se sont occupé. 307 00:20:32,523 --> 00:20:38,196 Ils la frappent en chantant une chanson, 308 00:20:38,613 --> 00:20:40,198 en espérant que la bûche... 309 00:20:40,281 --> 00:20:41,574 Je n'invente rien. 310 00:20:42,825 --> 00:20:46,162 Les Américains ici se disent : "C'est pas vrai." 311 00:20:46,996 --> 00:20:50,166 Et les Catalans disent : "Oui, c'est à peu près ça." 312 00:20:51,334 --> 00:20:57,215 Ils frappent la bûche, en chantant que la bûche doit chier des cadeaux. 313 00:20:59,550 --> 00:21:04,222 On dirait que vous n'avez même plus besoin de drogues, 314 00:21:04,305 --> 00:21:05,932 vous voyez le délire ? 315 00:21:07,350 --> 00:21:10,645 "Des drogues ? On n'en a pas besoin. 316 00:21:10,728 --> 00:21:13,147 "Regardez nos traditions lors des fêtes" 317 00:21:15,483 --> 00:21:17,318 Et dans la chanson, j'adore : 318 00:21:17,402 --> 00:21:20,363 "Chie des cadeaux, mais pas des sardines." 319 00:21:22,824 --> 00:21:25,368 En écrivant la chanson, ils se sont dit : 320 00:21:25,451 --> 00:21:27,537 "Et surtout pas des sardines." 321 00:21:28,788 --> 00:21:31,624 Personne ne veut de sardines. 322 00:21:31,708 --> 00:21:34,377 On parle d'une bûche qui chie des cadeaux. 323 00:21:35,044 --> 00:21:37,880 "Oui, mais les sardines, c'est dégoûtant. 324 00:21:38,589 --> 00:21:41,259 "Ce sont les sardines, qui sont dégoûtantes." 325 00:21:45,221 --> 00:21:48,433 Fascinant. 326 00:21:49,267 --> 00:21:51,978 C'est un pays catholique, ici. 327 00:21:52,061 --> 00:21:54,230 À Valence, j'ai vu le Saint Graal. 328 00:21:54,313 --> 00:21:56,899 Enfin, peut-être, quoi. 329 00:21:57,817 --> 00:22:03,322 Ça pourrait être la coupe dans laquelle Jésus a bu lors de la Cène, 330 00:22:03,865 --> 00:22:05,616 mais probablement pas. 331 00:22:07,243 --> 00:22:10,371 Mais il y aurait deux autres coupes 332 00:22:10,455 --> 00:22:14,292 dans lesquelles Jésus aurait pu boire lors de la Cène, 333 00:22:14,375 --> 00:22:16,461 mais probablement pas. 334 00:22:18,254 --> 00:22:20,381 En fait, j'ai la coupe à la maison, 335 00:22:23,342 --> 00:22:26,429 Jésus a probablement bu dedans, 336 00:22:28,139 --> 00:22:29,974 mais probablement pas. 337 00:22:30,058 --> 00:22:34,270 C'est un gobelet, alors c'était probablement celui de l'Enfant Jésus. 338 00:22:37,398 --> 00:22:41,360 "Ce type est un enfoiré. Il n'a aucun respect." 339 00:22:42,779 --> 00:22:44,155 Je ne sais pas. 340 00:22:44,238 --> 00:22:46,783 Mon dernier voyage ici, c'était avec ma famille. 341 00:22:46,866 --> 00:22:48,242 J'ai cinq enfants. 342 00:22:48,326 --> 00:22:52,622 Un des avantages de voyager avec cinq enfants, 343 00:22:52,705 --> 00:22:56,709 c'est que c'est comme pelleter de l'argent dans un fourneau. 344 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 Les euros faisaient de belles flammes colorées. 345 00:23:05,802 --> 00:23:08,346 Mes ados étaient avec moi. 346 00:23:08,429 --> 00:23:09,972 C'est toujours agréable. 347 00:23:10,056 --> 00:23:13,351 Ils mettent le doigt sur chacune de vos insécurités. 348 00:23:14,185 --> 00:23:16,062 "Papa, tu es gros." 349 00:23:16,604 --> 00:23:19,565 "Je sais, merci. Je sais." 350 00:23:19,649 --> 00:23:21,025 "On dirait un touriste." 351 00:23:21,109 --> 00:23:23,069 "Je sais, merci." 352 00:23:23,152 --> 00:23:26,531 Oui, j'ai l'air d'un touriste. Ça a toujours été le cas. 353 00:23:26,614 --> 00:23:29,575 Même enfant, j'avais l'air d'un touriste. 354 00:23:29,659 --> 00:23:32,453 On demandait : "Ce bébé est un touriste ? 355 00:23:33,412 --> 00:23:35,498 "C'est sûrement un touriste. 356 00:23:36,582 --> 00:23:37,792 "Vous trouvez pas ?" 357 00:23:37,875 --> 00:23:40,545 "Touriste", c'est moche, comme mot. 358 00:23:40,628 --> 00:23:43,464 Personne ne veut être traité de touriste. 359 00:23:43,548 --> 00:23:47,051 "Touriste", ça sonne comme une accusation. 360 00:23:47,593 --> 00:23:52,431 "Non seulement tu es raciste et sexiste, mais tu es un touriste." 361 00:23:54,559 --> 00:23:56,644 "Je ne suis pas un touriste. 362 00:23:57,812 --> 00:24:00,439 "Je ne m'arrête pas à la géographie." 363 00:24:03,442 --> 00:24:06,112 Partout, les gens méprisent les touristes. 364 00:24:06,195 --> 00:24:07,697 Ils se plaignent. 365 00:24:07,780 --> 00:24:10,199 J'aime quand les Espagnols le font. 366 00:24:10,283 --> 00:24:13,411 "Je déteste ces gens qui viennent claquer de l'argent 367 00:24:14,120 --> 00:24:16,914 "pour qu'on bosse et qu'on ait nos après-midis. 368 00:24:18,374 --> 00:24:20,001 "Ce sont les pires." 369 00:24:20,835 --> 00:24:22,879 On se plaint tous des touristes. 370 00:24:22,962 --> 00:24:26,674 On le dit parce qu'on pense qu'ils vont empiéter 371 00:24:26,757 --> 00:24:27,925 sur nos plates-bandes. 372 00:24:28,009 --> 00:24:30,094 On n'aime pas l'idée que quelqu'un 373 00:24:30,178 --> 00:24:32,555 vienne dans notre ville pour s'amuser. 374 00:24:33,681 --> 00:24:38,186 "Comment osent-ils venir profiter de nos services ?" 375 00:24:40,188 --> 00:24:44,066 Les gens disent des choses horribles sur les touristes, 376 00:24:44,150 --> 00:24:46,861 qu'on ne dirait sur aucun autre groupe. 377 00:24:46,944 --> 00:24:50,281 On peut les dire à notre ami le plus politiquement correct. 378 00:24:50,364 --> 00:24:53,409 "On devrait se débarrasser des touristes." 379 00:24:53,492 --> 00:24:56,120 Votre ami répondra : "Tuons-les tous." 380 00:24:57,872 --> 00:24:59,332 "Ça, je ne sais pas." 381 00:25:00,333 --> 00:25:02,960 Personne ne veut avoir l'air d'un touriste. 382 00:25:03,044 --> 00:25:04,337 On veut passer inaperçu. 383 00:25:04,420 --> 00:25:07,381 "Ils font quoi, les gens du coin ? Je veux faire pareil." 384 00:25:07,882 --> 00:25:09,383 "Ils sont au travail." 385 00:25:13,971 --> 00:25:15,723 "Je peux faire ça ? 386 00:25:17,850 --> 00:25:19,560 "Je veux faire ça." 387 00:25:21,312 --> 00:25:23,606 Les touristes se comportent bizarrement. 388 00:25:23,689 --> 00:25:27,485 Quand j'étais avec ma famille, on a visité plusieurs églises. 389 00:25:27,568 --> 00:25:29,862 On ne fait jamais ça, chez nous. 390 00:25:30,446 --> 00:25:32,365 On ne dit jamais, le dimanche : 391 00:25:32,448 --> 00:25:34,700 "On va visiter quelques églises ?" 392 00:25:35,451 --> 00:25:37,161 "Jamais, non." 393 00:25:38,663 --> 00:25:41,999 "Et si ce sont de vieilles églises complètement vides ?" 394 00:25:43,376 --> 00:25:44,794 "Toujours pas, non." 395 00:25:46,087 --> 00:25:48,631 La plupart des églises qu'on a vues étaient vides. 396 00:25:48,714 --> 00:25:51,467 Dans une d'entre elles, une messe avait lieu. 397 00:25:51,550 --> 00:25:52,635 C'était bizarre. 398 00:25:52,718 --> 00:25:55,429 "Je sais que vous êtes en pleine prière, 399 00:25:55,513 --> 00:25:57,890 "mais je suis en direct sur Instagram. 400 00:25:58,391 --> 00:26:00,726 "Je vous identifie, si vous voulez." 401 00:26:02,895 --> 00:26:05,940 À New York, une église a fait faillite 402 00:26:06,023 --> 00:26:09,026 et est devenue une boîte de nuit, le Limelight. 403 00:26:09,110 --> 00:26:12,613 Il y a forcément des gens qui passent devant en se disant : 404 00:26:12,697 --> 00:26:15,408 "C'est là que mes parents se sont mariés 405 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 "et que j'ai essayé la cocaïne. 406 00:26:20,162 --> 00:26:21,872 "Tant de souvenirs." 407 00:26:23,457 --> 00:26:25,084 Ici, à Barcelone, 408 00:26:25,167 --> 00:26:28,671 l'église la plus célèbre est la Sagrada Familia, 409 00:26:28,754 --> 00:26:31,048 ou comme je dis, la Sangria Familia. 410 00:26:33,092 --> 00:26:34,719 Magnifique église, hein ? 411 00:26:34,802 --> 00:26:37,680 Débutée au XIXe siècle, toujours pas terminée. 412 00:26:39,098 --> 00:26:41,350 Je pense qu'elle ne le sera jamais. 413 00:26:41,851 --> 00:26:45,688 Après 100 ans, je revois mes attentes à la baisse. 414 00:26:46,689 --> 00:26:49,275 "Vous allez la terminer ?" "Mañana. 415 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 "Pas de pression." 416 00:26:55,865 --> 00:26:58,659 C'est un des chefs d'œuvre de Gaudi, hein ? 417 00:26:58,743 --> 00:27:02,830 Gaudí, quel esprit brillant, dont l'approche de l'architecture était : 418 00:27:02,913 --> 00:27:05,708 "Que ce soit magnifique, mais en train de fondre. 419 00:27:09,211 --> 00:27:13,507 "On veut que les bâtiments soient comme l'Espagne au mois d'août. 420 00:27:18,179 --> 00:27:20,306 "Là, nous sommes sur Las Ramblas. 421 00:27:20,681 --> 00:27:22,725 "Vérifiez vos portefeuilles. 422 00:27:24,018 --> 00:27:26,187 "Ramblas, vos portefeuilles." 423 00:27:27,104 --> 00:27:29,440 Je me rappelle ma première venue à Barcelone. 424 00:27:29,523 --> 00:27:32,318 J'ai voyagé de nuit et me suis installé à l'hôtel. 425 00:27:32,401 --> 00:27:34,904 À 7 h du matin, j'étais nerveux. J'ai demandé : 426 00:27:34,987 --> 00:27:37,448 "Je vais me promener. C'est où, Las Ramblas ?" 427 00:27:37,531 --> 00:27:40,117 L'employé de l'hôtel a dit : 428 00:27:41,702 --> 00:27:44,205 "N'y allez pas." J'ai demandé pourquoi. 429 00:27:44,288 --> 00:27:48,793 Il m'a répondu : "C'est très dangereux. Il y a plein de pickpockets." 430 00:27:49,377 --> 00:27:53,005 J'ai demandé : "Ça se trouve dans un siècle différent ? 431 00:27:54,131 --> 00:27:57,093 "Des pickpockets ? Je vais croiser Oliver Twist ? 432 00:27:58,719 --> 00:28:01,472 "Dois-je craindre de me faire guillotiner ?" 433 00:28:03,182 --> 00:28:04,642 Las Ramblas. 434 00:28:05,851 --> 00:28:08,729 Je m'y suis promené, les gens étaient sympas. 435 00:28:08,813 --> 00:28:10,189 Généreux, même. 436 00:28:10,272 --> 00:28:13,234 On venait me voir pour me proposer des drogues. 437 00:28:14,652 --> 00:28:18,406 "De la coke ? Du hash ?" "Non, merci. Il est 8 h du matin." 438 00:28:20,157 --> 00:28:22,618 En repassant, les mêmes : "Coke ? Hash ?" 439 00:28:22,701 --> 00:28:26,705 "Je n'ai pas changé d'avis, mais merci de vérifier. 440 00:28:26,789 --> 00:28:32,169 "Je ne veux toujours pas prendre de drogue à 8 h du matin." 441 00:28:35,714 --> 00:28:39,176 Quand ma famille était là, on a visité des châteaux. 442 00:28:39,260 --> 00:28:41,137 On aime tous les châteaux. 443 00:28:41,220 --> 00:28:45,975 Ces structures magiques et romantiques où vivaient des dictateurs. 444 00:28:47,309 --> 00:28:51,856 J'aime comme les demeures de ces anciens dictateurs 445 00:28:52,189 --> 00:28:54,400 sont des pièges à touristes. 446 00:28:54,483 --> 00:28:56,819 C'est l'effet que Disney a sur nous. 447 00:28:56,902 --> 00:29:00,990 "Je suis sûr que le despote meurtrier qui vivait ici 448 00:29:01,073 --> 00:29:04,076 "était à fond pour l'égalité des droits. 449 00:29:05,077 --> 00:29:07,329 "Son fils devait être charmant." 450 00:29:08,497 --> 00:29:09,915 On a visité des châteaux, 451 00:29:09,999 --> 00:29:13,711 donc on a payé pour se promener chez une personne riche. 452 00:29:13,794 --> 00:29:17,256 C'est tout ce qu'on fait. On se promène. 453 00:29:17,339 --> 00:29:19,091 Celui-ci était meublé, 454 00:29:19,175 --> 00:29:21,635 toutes les affaires du roi étaient là. 455 00:29:21,719 --> 00:29:25,139 On aurait dit un Airbnb médiéval. 456 00:29:25,890 --> 00:29:27,516 J'ai pensé : "C'est ici..." 457 00:29:27,600 --> 00:29:31,604 Dans 300 ans, visitera-t-on la maison de Bill Gates ? 458 00:29:31,687 --> 00:29:34,523 "Regardez ça. Il avait un Mac. Ouah. 459 00:29:35,232 --> 00:29:37,234 "Quelle surprise." 460 00:29:41,071 --> 00:29:42,281 On entend parler 461 00:29:42,364 --> 00:29:45,868 de gens très fortunés vivant dans des châteaux. 462 00:29:45,993 --> 00:29:48,662 J'aurais honte de dire que je vis dans un château. 463 00:29:48,746 --> 00:29:52,833 "Où on vit ? Oh, on a visité quelques appartements dans le coin, 464 00:29:52,917 --> 00:29:55,753 "mais vous voyez le château sur la colline ? 465 00:29:56,170 --> 00:29:58,797 "On vit là. 466 00:29:59,256 --> 00:30:02,968 "Mais on a les pieds sur Terre. On a juste beaucoup de terres. 467 00:30:04,887 --> 00:30:07,515 "Ma femme voulait des douves." 468 00:30:08,641 --> 00:30:11,435 Les douves ont vraiment disparu, hein ? 469 00:30:11,519 --> 00:30:14,438 Les gens ont rarement des douves, maintenant. 470 00:30:15,147 --> 00:30:18,400 "Il n'y a rien de moins amical. 471 00:30:18,484 --> 00:30:21,946 Monter une clôture, puis creuser une rivière 472 00:30:22,696 --> 00:30:24,490 autour de la maison, c'est dire : 473 00:30:24,573 --> 00:30:28,661 "Ne venez pas. On ne veut pas de visites." 474 00:30:30,287 --> 00:30:33,290 Culturellement, l'Espagne vit décalée, plus tard. 475 00:30:33,374 --> 00:30:35,918 On dirait presque que vous vous en vantez. 476 00:30:36,001 --> 00:30:40,422 "On dîne à 23 h. On dîne à minuit. 477 00:30:40,506 --> 00:30:43,676 "On dîne quand vous prenez le petit-déjeuner." 478 00:30:44,593 --> 00:30:47,179 Je demande : "Personne ne travaille ? 479 00:30:48,514 --> 00:30:50,182 "Comment vous faites ?" 480 00:30:51,016 --> 00:30:53,269 Tout commence plus tard, en Espagne. 481 00:30:53,352 --> 00:30:57,523 Les repas, les spectacles, la démocratie, tout commence plus tard. 482 00:30:58,023 --> 00:30:59,650 Tout commence plus tard. 483 00:31:02,820 --> 00:31:05,322 Il y a eu la guerre d'Espagne, 484 00:31:05,406 --> 00:31:07,324 voilà un sujet amusant. 485 00:31:07,408 --> 00:31:10,703 Je voulais en savoir plus sur la guerre civile espagnole, 486 00:31:10,786 --> 00:31:12,705 j'ai regardé des vidéos sur Youtube. 487 00:31:12,788 --> 00:31:15,207 Et maintenant, je comprends moins bien. 488 00:31:15,291 --> 00:31:19,753 Mais je sais que Franco, le fasciste, a gagné 489 00:31:19,837 --> 00:31:22,756 et a gouverné l'Espagne pendant des décennies. 490 00:31:22,840 --> 00:31:26,176 Franco, et bien entendu, son fils, James Franco, 491 00:31:27,511 --> 00:31:30,014 qui a réalisé le film The Disaster Artist, 492 00:31:30,097 --> 00:31:33,642 dans lequel a joué son frère, car l'Espagne, c'est la famille. 493 00:31:34,435 --> 00:31:37,479 On m'a dit que Franco n'avait qu'un testicule. 494 00:31:37,563 --> 00:31:39,481 Je ne sais pas si c'est vrai. 495 00:31:39,565 --> 00:31:42,109 Je n'ai pas voulu vérifier. 496 00:31:42,693 --> 00:31:45,446 Je ne veux pas des pubs mono-testicule. 497 00:31:46,530 --> 00:31:49,450 "Sous-vêtements pour personnes à un testicule !" 498 00:31:49,533 --> 00:31:50,659 Je voulais éviter. 499 00:31:52,286 --> 00:31:55,164 Il paraît qu'Hitler n'avait qu'un testicule. 500 00:31:55,247 --> 00:31:58,834 On a tous un ami qui dit ça comme si ça expliquait tout. 501 00:31:58,917 --> 00:32:01,420 "Hitler n'avait qu'un seul testicule." 502 00:32:02,004 --> 00:32:05,090 "C'est pour ça qu'il a fait ces choses horribles. 503 00:32:05,716 --> 00:32:08,260 "Il faudra surveiller Lance Armstrong." 504 00:32:10,763 --> 00:32:12,348 Pardon, Lance est ici ? 505 00:32:14,933 --> 00:32:18,854 Je peux dire cette blague parce que je n'ai qu'un testicule. 506 00:32:19,313 --> 00:32:21,732 Enfin, ça dépend du point de vue. 507 00:32:23,692 --> 00:32:25,235 "C'est dégoûtant. 508 00:32:26,070 --> 00:32:31,241 "Je pensais que c'était un humoriste digne." 509 00:32:32,326 --> 00:32:33,869 J'adore manger espagnol. 510 00:32:33,952 --> 00:32:36,538 Quand je voyage, je mange local. 511 00:32:36,622 --> 00:32:39,917 Vous pensez : "Ça se voit, Jim. Clairement." 512 00:32:40,000 --> 00:32:44,004 Et il n'y a rien de plus espagnol que les tapas. 513 00:32:44,088 --> 00:32:46,882 C'est un peu les sushis espagnols. 514 00:32:47,549 --> 00:32:49,718 C'est comme... 515 00:32:49,802 --> 00:32:53,347 J'adore le fait qu'on parle de tapas comme d'une activité. 516 00:32:53,430 --> 00:32:57,643 Les gens font des tapas comme si c'était de l'exercice. 517 00:32:58,143 --> 00:33:00,354 "T'as fait un footing ? J'ai fait des tapas." 518 00:33:01,146 --> 00:33:04,191 "Oui, j'ai fait tout le circuit. Je suis épuisé." 519 00:33:04,566 --> 00:33:06,318 Quand j'étais à Madrid, 520 00:33:06,402 --> 00:33:09,113 j'ai été dans un vieux restaurant appelé Botín. 521 00:33:09,196 --> 00:33:13,659 C'est un restaurant ouvert depuis 1725, 522 00:33:13,742 --> 00:33:17,329 et on aurait dit que la nourriture datait de cette époque. 523 00:33:19,289 --> 00:33:21,959 Généralement, "vieux" n'est pas un adjectif 524 00:33:22,042 --> 00:33:24,002 qu'on associe à la nourriture. 525 00:33:24,086 --> 00:33:27,715 "Ces œufs ont un millier d'années." 526 00:33:30,592 --> 00:33:33,679 Mais à Botín, il y avait des plats traditionnels. 527 00:33:33,762 --> 00:33:37,683 J'ai pris le cochon de lait, 528 00:33:37,766 --> 00:33:41,895 qui est un porcelet qui a été arraché à sa mère, 529 00:33:43,439 --> 00:33:45,524 et que j'ai mangé. 530 00:33:47,401 --> 00:33:49,820 Je ne l'ai pas mangé devant sa mère, 531 00:33:49,903 --> 00:33:51,488 voyez-vous ? 532 00:33:52,406 --> 00:33:53,907 Je l'ai fait en FaceTime. 533 00:33:53,991 --> 00:33:56,869 J'ai demandé : "Ça a un air de famille ?" 534 00:33:58,829 --> 00:34:01,498 Ce n'est pas vrai. 535 00:34:01,582 --> 00:34:05,419 "Ce type est un monstre !" 536 00:34:05,502 --> 00:34:09,548 "Il est horrible, et je ne l'aime pas du tout !" 537 00:34:10,799 --> 00:34:12,050 L'Espagne. J'ai mangé 538 00:34:12,134 --> 00:34:15,804 des churros au chocolat 539 00:34:16,597 --> 00:34:18,140 pour le petit-déjeuner. 540 00:34:18,223 --> 00:34:21,477 Je sais que votre repas préféré, c'est le déjeuner, 541 00:34:22,311 --> 00:34:25,689 mais les ingrédients d'une barre chocolatée au petit-déj ? 542 00:34:25,773 --> 00:34:27,232 Vraiment ? 543 00:34:27,316 --> 00:34:28,942 Qui a eu cette idée ? 544 00:34:29,026 --> 00:34:31,737 Un enfant de huit ans ? 545 00:34:32,279 --> 00:34:34,448 "Je veux de la pâte frite 546 00:34:35,783 --> 00:34:39,578 "que je peux tremper dans un gobelet de chocolat." 547 00:34:41,038 --> 00:34:43,957 "Timmy, on va te donner un peu de..." 548 00:34:44,041 --> 00:34:46,210 "Je veux un gobelet de chocolat." 549 00:34:48,629 --> 00:34:51,799 "Allez. Donnez-lui son fichu gobelet de chocolat." 550 00:34:56,720 --> 00:34:58,680 La tortilla espagnole. 551 00:34:59,264 --> 00:35:01,391 C'était... 552 00:35:01,475 --> 00:35:04,102 Comment vous le dire ? C'est une omelette. 553 00:35:08,732 --> 00:35:12,152 Pas une tortilla. 554 00:35:13,028 --> 00:35:14,613 Pas une tortilla. 555 00:35:14,696 --> 00:35:16,949 Je ne sais pas, je... 556 00:35:17,032 --> 00:35:21,912 J'aurais cru qu'un Espagnol aurait croisé un Mexicain, mais... 557 00:35:23,789 --> 00:35:24,957 Ce n'est pas une... 558 00:35:25,040 --> 00:35:28,544 Les Mexicains sont gentils et ne veulent pas vous le dire. 559 00:35:28,627 --> 00:35:31,588 Les Espagnols ont dit : "Voici la tortilla espagnole", 560 00:35:31,672 --> 00:35:34,508 et les Mexicains ont dit : "Bueno. 561 00:35:36,343 --> 00:35:39,012 "Bueno, la tortilla. 562 00:35:39,096 --> 00:35:41,014 "C'est très bien." 563 00:35:41,640 --> 00:35:45,477 La tortilla espagnole, c'est une omelette. 564 00:35:45,561 --> 00:35:47,145 Une omelette aux patates. 565 00:35:47,646 --> 00:35:51,483 Même les Irlandais disent : "Une omelette aux patates ? Non, merci." 566 00:35:51,567 --> 00:35:57,155 La tortilla est une omelette aux patates, et j'ai mangé beaucoup d'omelettes. 567 00:35:57,239 --> 00:35:58,448 "Jim, ça se voit." 568 00:35:58,532 --> 00:36:02,911 Je n'ai jamais voulu une omelette aux patates. 569 00:36:04,538 --> 00:36:06,623 "Que voulez-vous dans l'omelette ?" 570 00:36:06,707 --> 00:36:11,920 "Des patates. Et on va appeler ça un burrito, d'accord ?" 571 00:36:13,922 --> 00:36:16,842 Tortilla española bocadillo. 572 00:36:16,925 --> 00:36:21,096 Il y a une tortilla espagnole en sandwich. 573 00:36:26,518 --> 00:36:28,729 J'adore les glucides, sincèrement. 574 00:36:30,314 --> 00:36:33,859 Mais il y a un palier où... 575 00:36:39,239 --> 00:36:42,868 "Je vais prendre le sandwich à la tortilla espagnole 576 00:36:42,951 --> 00:36:46,163 "et... le sandwich à l'omelette espagnole. 577 00:36:46,246 --> 00:36:48,749 "On peut ajouter un peu de riz ? 578 00:36:50,167 --> 00:36:54,588 "J'adorerais du riz. Et des pâtes, peut-être ? 579 00:36:54,671 --> 00:36:56,131 "Est-ce qu'on peut... 580 00:36:56,840 --> 00:36:58,759 "Écoutez, écoutez. 581 00:36:58,842 --> 00:37:03,096 "Si on ajoutait des pâtes, et ensuite 582 00:37:03,180 --> 00:37:06,350 "il faudrait ajouter autre chose." 583 00:37:07,434 --> 00:37:08,769 "C'est un enfoiré." 584 00:37:11,563 --> 00:37:13,398 Mais vous adorez les patates. 585 00:37:13,482 --> 00:37:14,691 Patata brava. 586 00:37:15,859 --> 00:37:17,903 Imaginez la bravoure 587 00:37:20,113 --> 00:37:23,450 qu'il faut pour ajouter de la sauce 588 00:37:24,534 --> 00:37:26,286 sur des patates. 589 00:37:30,290 --> 00:37:32,167 Quel genre d'homme est-il ? 590 00:37:33,669 --> 00:37:36,088 Tu as vu comment il mange ses patates ? 591 00:37:37,422 --> 00:37:38,840 Avec de la sauce. 592 00:37:40,175 --> 00:37:41,802 C'est un homme, un vrai. 593 00:37:44,054 --> 00:37:47,099 Non, je ne viendrais jamais dans votre beau pays 594 00:37:47,182 --> 00:37:51,311 pour dire que votre gazpacho est une soupe de tomate froide. 595 00:37:51,395 --> 00:37:53,146 Je ne ferais jamais ça. 596 00:37:54,064 --> 00:37:56,400 Je ne suis pas comme ça. 597 00:37:57,025 --> 00:37:59,611 Je suis humble, gracieux, je dirais pas 598 00:37:59,695 --> 00:38:02,447 que par paresse, personne ne l'a réchauffée. 599 00:38:02,531 --> 00:38:03,740 Je ne dirais pas ça. 600 00:38:06,159 --> 00:38:07,828 "Il va se faire tabasser." 601 00:38:10,080 --> 00:38:12,249 Je n'oserais même pas dire olé. 602 00:38:12,666 --> 00:38:14,918 Au spectacle de flamenco, 603 00:38:15,002 --> 00:38:17,879 on entendant parfois des "Olé". 604 00:38:17,963 --> 00:38:19,589 Juste comme ça. "Olé!" 605 00:38:19,673 --> 00:38:23,385 et sans raison. C'est évident, c'est une forme d'encouragement. 606 00:38:23,468 --> 00:38:24,845 C'est comme... 607 00:38:24,928 --> 00:38:27,639 Et j'avais quand même envie de dire olé. 608 00:38:28,473 --> 00:38:32,227 De temps à autre, on me jetait un regard, genre : "Pas toi. 609 00:38:34,813 --> 00:38:36,023 "Pas toi, Gary. 610 00:38:36,106 --> 00:38:37,858 "T'as pas le droit de dire olé." 611 00:38:39,860 --> 00:38:44,448 Mon obsession préférée, dans votre gastronomie, 612 00:38:44,531 --> 00:38:46,491 c'est votre amour du jamón. 613 00:38:46,575 --> 00:38:49,286 Ça alors. Moi qui pensais aimer le jambon. 614 00:38:49,369 --> 00:38:51,621 Mais vous, c'est "Jamón" à fond. 615 00:38:51,705 --> 00:38:53,749 Comme si vous l'aviez inventé. 616 00:38:53,832 --> 00:38:57,252 "Essaie cette spécialité espagnole, appelée jamón." 617 00:38:58,003 --> 00:38:59,671 "J'ai déjà goûté du jambon." 618 00:39:00,714 --> 00:39:02,507 "Non, c'est différent." 619 00:39:03,008 --> 00:39:04,301 "Pas du tout." 620 00:39:06,511 --> 00:39:09,222 Et il y a tous ces types de jamón. 621 00:39:09,306 --> 00:39:12,642 "Ce jamón vient d'un cochon nourrit aux glands." 622 00:39:13,518 --> 00:39:14,978 Quelle idée ? 623 00:39:16,271 --> 00:39:18,940 Je n'ai jamais mangé un sandwich en pensant : 624 00:39:19,024 --> 00:39:22,069 "Si seulement il y avait un petit goût de gland. 625 00:39:22,152 --> 00:39:25,363 "Chérie, on a de la sauce de gland ?" 626 00:39:29,159 --> 00:39:31,495 On dirait que vous essayez de compenser 627 00:39:31,578 --> 00:39:34,206 la période où les Maures étaient là. 628 00:39:34,289 --> 00:39:36,208 "Une fois débarrassés des musulmans, 629 00:39:36,291 --> 00:39:38,251 "on ne mangera que du porc. 630 00:39:40,378 --> 00:39:43,173 "Ce sera jamón, jamón, jamón, jamón." 631 00:39:47,385 --> 00:39:50,388 J'aime le sujet des Maures en Espagne. 632 00:39:50,472 --> 00:39:53,266 Vous parlez d'eux comme d'invités 633 00:39:53,350 --> 00:39:55,352 ayant abusé de votre hospitalité. 634 00:39:55,435 --> 00:39:58,355 "C'est quand les Maures étaient là, oui. 635 00:39:58,438 --> 00:40:00,649 "Ils sont restés quelques temps." 636 00:40:00,732 --> 00:40:02,692 "Ils sont restés 800 ans." 637 00:40:02,776 --> 00:40:05,987 "Non, ils sont partis. Je ne sais pas pourquoi." 638 00:40:06,071 --> 00:40:07,364 "Vous les avez tués. 639 00:40:07,447 --> 00:40:10,367 "Et vous leur avez arraché les bras." 640 00:40:10,450 --> 00:40:13,203 "Oui, ça me parle vaguement. Je ne sais plus. 641 00:40:13,286 --> 00:40:15,038 "Des questions ont été posées. 642 00:40:15,122 --> 00:40:17,374 "Mais je ne sais plus lesquelles. 643 00:40:17,457 --> 00:40:19,709 "Il y a eu une Inquisition." 644 00:40:21,962 --> 00:40:25,382 Comme si vous aviez oublié qu'on peut manger des vaches. 645 00:40:25,465 --> 00:40:28,343 "Non. On mange le porc, on combat la vache. Olé." 646 00:40:29,678 --> 00:40:30,929 Pas vrai ? 647 00:40:34,432 --> 00:40:37,561 La corrida est très controversée, n'est-ce pas ? 648 00:40:37,644 --> 00:40:39,729 J'en ai vues que sur YouTube, 649 00:40:39,813 --> 00:40:41,314 et d'après ce que j'ai vu, 650 00:40:41,398 --> 00:40:43,942 au début, c'est de l'esquive de taureau. 651 00:40:46,945 --> 00:40:48,405 "Tu m'as encore raté." 652 00:40:48,488 --> 00:40:49,990 On se bat comme ça, ici ? 653 00:40:50,073 --> 00:40:51,783 "Tu veux te battre ? 654 00:40:51,867 --> 00:40:54,953 "Attends, je prends ma tenue dorée et ma nappe rouge. 655 00:40:56,538 --> 00:40:58,957 "Et on va danser. 656 00:40:59,958 --> 00:41:03,086 "Quand tu seras épuisé, je te poignarderai dans le cou." 657 00:41:12,012 --> 00:41:13,680 Ma dernière venue, 658 00:41:13,763 --> 00:41:16,516 il y avait les lâchers de taureaux de Pampelune. 659 00:41:16,600 --> 00:41:19,519 Ce nom fait penser à une forme de cancer. 660 00:41:21,354 --> 00:41:23,315 "Malheureusement, c'est un pampelune." 661 00:41:24,900 --> 00:41:27,777 Cette blague ne marche jamais, mais je la garde. 662 00:41:28,653 --> 00:41:31,489 Tout le monde aime une bonne blague sur le cancer. 663 00:41:31,573 --> 00:41:34,075 En juillet, il y a les lâchers de taureaux. 664 00:41:34,159 --> 00:41:37,537 Premièrement, personne ne court avec les taureaux. 665 00:41:37,621 --> 00:41:40,290 Ils ne sont pas des partenaires de course. 666 00:41:41,416 --> 00:41:44,211 Les gens se font volontairement poursuivre, 667 00:41:44,294 --> 00:41:46,421 car ils ont des problèmes mentaux. 668 00:41:47,214 --> 00:41:50,592 Il y a toujours un ou deux Américains, dans le tas. 669 00:41:50,675 --> 00:41:53,470 On les interviewe le lendemain, à l'hôpital. 670 00:41:54,638 --> 00:41:58,099 "J'étais en vacances. J'ai entendu parler de cette course, 671 00:41:58,183 --> 00:42:00,352 "et j'ai pas fait d'exercice en 20 ans. 672 00:42:01,269 --> 00:42:04,648 "Ma femme a tenu mon jamón, et j'ai foncé dans le tas. 673 00:42:05,732 --> 00:42:07,901 "Je me suis fait empaler direct." 674 00:42:10,278 --> 00:42:13,490 Et comment on s'entraîne à courir avec des taureaux ? 675 00:42:14,032 --> 00:42:16,493 "Mon chat m'a coursé toute la semaine. 676 00:42:17,953 --> 00:42:20,372 "Je pensais être prêt, après ça." 677 00:42:23,708 --> 00:42:26,461 Vous affrontez les taureaux, vous courez avec. 678 00:42:26,544 --> 00:42:27,796 C'est étrange. 679 00:42:27,879 --> 00:42:32,634 Enfin, aux États-Unis, on les chevauche sans raison. 680 00:42:35,470 --> 00:42:37,514 On s'ennuie autant, dans un ranch ? 681 00:42:38,765 --> 00:42:41,518 "Tu veux rejouer au poker ?" 682 00:42:41,601 --> 00:42:43,687 "Tu vois, ce taureau terrifiant ? 683 00:42:45,522 --> 00:42:48,149 "Si on le chevauchait tour à tour ?" 684 00:42:49,025 --> 00:42:51,486 "Et si on refaisait un poker ?" 685 00:42:53,989 --> 00:42:58,576 L'année dernière, je me suis produit à un rodéo, car j'ai un très bon agent. 686 00:43:00,161 --> 00:43:03,623 Et oui, c'était mon premier rodéo. 687 00:43:03,707 --> 00:43:04,958 Il y avait... 688 00:43:05,041 --> 00:43:07,460 J'adore le "C'est pas mon premier rodéo." 689 00:43:07,544 --> 00:43:10,714 Comme si le deuxième avait du sens. 690 00:43:11,214 --> 00:43:15,593 "Je vois. Les gens chevauchent des animaux qui veulent qu'on les laisse tranquilles. 691 00:43:17,470 --> 00:43:20,849 "Je trouvais ça agressif, comme zoo pédagogique." 692 00:43:23,226 --> 00:43:25,478 Mon spectacle était après, j'ai pu regarder. 693 00:43:25,562 --> 00:43:26,688 Impressionnant. 694 00:43:26,771 --> 00:43:29,441 Ce que ces gens faisaient était dangereux. 695 00:43:29,524 --> 00:43:31,693 Notre société est réticente face au risque. 696 00:43:31,776 --> 00:43:35,322 Il n'est pas rare de voir un jeune enfant porter un casque. 697 00:43:35,405 --> 00:43:38,241 Au rodéo, il n'y a pas de briefing de sécurité. 698 00:43:38,325 --> 00:43:41,161 On ne dit pas : "Personne veut vous voir vous blesser. 699 00:43:41,244 --> 00:43:43,204 "À part le public dans l'arène." 700 00:43:45,999 --> 00:43:47,292 Je ne sais pas. 701 00:43:47,375 --> 00:43:48,877 À un moment, 702 00:43:48,960 --> 00:43:51,296 un des participants est venu me dire : 703 00:43:51,379 --> 00:43:54,924 "Tu es humoriste ? Je ne pourrais jamais faire ça. 704 00:43:55,008 --> 00:43:56,968 "Ça me terrifie." 705 00:43:58,011 --> 00:44:01,389 Puis, je le jure, il a grimpé sur un taureau. 706 00:44:02,724 --> 00:44:05,268 Et le monde n'a plus jamais eu de sens. 707 00:44:08,063 --> 00:44:10,315 Au rodéo, il y a différentes épreuves, 708 00:44:10,398 --> 00:44:12,984 les plus dangereuses requièrent des compétences. 709 00:44:13,068 --> 00:44:16,196 Comme celle où un type attrape un veau au lasso. 710 00:44:16,279 --> 00:44:17,989 Les vaches sont rapides. 711 00:44:18,073 --> 00:44:21,618 Là, c'est un bébé vache 712 00:44:22,243 --> 00:44:26,664 qu'un adulte poursuit alors qu'il est à cheval. 713 00:44:26,748 --> 00:44:28,792 C'est équitable, comme course. 714 00:44:28,875 --> 00:44:33,046 Il attrape le veau au lasso, saute de cheval et ligote le veau, 715 00:44:33,129 --> 00:44:37,384 et celui qui le fait le plus vite est sans doute un tueur en série. 716 00:44:40,512 --> 00:44:43,640 Mais rien ne vaut le fait de chevaucher un taureau. 717 00:44:43,723 --> 00:44:45,767 C'est l'épreuve ultime au rodéo. 718 00:44:45,850 --> 00:44:49,396 Ces types chevauchent le taureau jusqu'à huit secondes. 719 00:44:49,479 --> 00:44:53,483 Impressionnant. Je n'arrive même pas à gargariser aussi longtemps. 720 00:44:53,566 --> 00:44:57,278 "Il arrache, ce bain de bouche", vous voyez ? 721 00:44:57,695 --> 00:44:59,114 Ils chevauchent un taureau, 722 00:44:59,197 --> 00:45:01,991 et c'est rare qu'ils arrivent à huit secondes. 723 00:45:02,075 --> 00:45:04,994 Quand c'est le cas, c'est une journée de travail. 724 00:45:05,078 --> 00:45:07,414 Ça change votre perspective des choses. 725 00:45:07,497 --> 00:45:10,417 Juste en attendant l'ascenseur, vous pourriez penser : 726 00:45:10,500 --> 00:45:13,044 "J'aurais déjà chevauché trois taureaux." 727 00:45:14,421 --> 00:45:16,423 Huit secondes, c'est pas si long. 728 00:45:16,506 --> 00:45:18,299 Surtout quand on considère 729 00:45:18,383 --> 00:45:21,052 qu'un corps sans vie tiendrait deux secondes. 730 00:45:23,096 --> 00:45:25,849 "Bien joué. Mais pas aussi bien qu'un cadavre. 731 00:45:25,932 --> 00:45:29,227 "Mais tu t'es bien débrouillé." 732 00:45:30,353 --> 00:45:33,398 Ce que j'ai préféré, dans le rodéo, c'est le clown. 733 00:45:33,481 --> 00:45:36,568 Comment l'ont-ils convaincu de faire ce boulot ? 734 00:45:37,152 --> 00:45:40,113 "Après que le cow-boy est éjecté du taureau furax, 735 00:45:40,196 --> 00:45:45,410 "quelqu'un doit distraire, voire énerver un animal d'une tonne, 736 00:45:45,493 --> 00:45:48,955 "et mes amis et moi, on pense que tu serais doué." 737 00:45:49,747 --> 00:45:53,001 "Moi ? J'aurais une protection ?" 738 00:45:53,084 --> 00:45:55,044 "Tu veux dire, du maquillage ?" 739 00:45:57,297 --> 00:45:59,507 "Une protection face au taureau." 740 00:45:59,591 --> 00:46:02,969 "Tu ne sortirais pas à poil. Tu serais déguisé en clown." 741 00:46:05,221 --> 00:46:07,849 "Pourquoi un clown ?" "Ce serait hilarant." 742 00:46:09,476 --> 00:46:12,520 "Pour qui ?" "Ça, on ne sait pas encore." 743 00:46:13,730 --> 00:46:16,065 Pourquoi sont-ils habillés en clown ? 744 00:46:16,149 --> 00:46:18,776 Ils croient que le taureau va se dire : 745 00:46:18,860 --> 00:46:20,570 "Je vais les empaler et... 746 00:46:22,655 --> 00:46:24,115 "C'est un clown ? 747 00:46:27,827 --> 00:46:29,412 "C'est mon anniversaire ? 748 00:46:32,499 --> 00:46:35,210 "Vous avez engagé un clown pour mon anniv ? 749 00:46:36,044 --> 00:46:38,463 "Je ne pensais pas que vous m'appréciez, 750 00:46:39,172 --> 00:46:42,258 "et vous avez engagé un clown pour mon..." 751 00:46:44,219 --> 00:46:45,762 Le rodéo. 752 00:46:45,845 --> 00:46:47,847 Je me suis aussi produit dans un zoo. 753 00:46:47,931 --> 00:46:50,600 J'ignore ce qui se passe avec ma carrière. 754 00:46:51,226 --> 00:46:54,812 Je vais bientôt passer dans un parc à chiens, qui sait. 755 00:46:56,231 --> 00:46:57,815 Pourquoi un zoo ? 756 00:46:57,899 --> 00:47:00,735 "Gaffigan ? À la prison pour animaux." 757 00:47:02,529 --> 00:47:04,697 Le zoo n'est pas une prison. 758 00:47:04,781 --> 00:47:09,077 Enfin, les animaux ne peuvent pas partir, et s'ils essaient, ils sont abattus. 759 00:47:09,911 --> 00:47:12,163 Mais ce n'est pas une prison. 760 00:47:12,247 --> 00:47:13,623 J'ai joué dans des zoos. 761 00:47:13,706 --> 00:47:17,293 Le zoo de l'Ohio à Toledo est un superbe zoo en extérieur. 762 00:47:17,377 --> 00:47:20,630 Je voyais les animaux. J'ignore à quoi ils pensaient. 763 00:47:20,713 --> 00:47:22,966 Ils se demandaient qui était le nouveau. 764 00:47:24,092 --> 00:47:27,011 "Ce pauvre ours polaire s'est laissé aller." 765 00:47:30,139 --> 00:47:34,185 Certains animaux font des numéros, et sont récompensés par de la nourriture, 766 00:47:34,269 --> 00:47:36,688 comme dans mon contrat. 767 00:47:38,314 --> 00:47:42,360 C'est pour ça que j'étais dans un zoo, peut-être. 768 00:47:42,443 --> 00:47:44,988 L'humain traite l'animal bizarrement. 769 00:47:45,071 --> 00:47:49,158 On rase les moutons pour leur prendre leur manteau, 770 00:47:49,242 --> 00:47:51,911 on les remet dans le champs, et ils se demandent : 771 00:47:51,995 --> 00:47:55,790 "C'est quoi, ce bazar ? On se gèle !" 772 00:47:57,292 --> 00:47:59,794 On rassemble la laine et on part. 773 00:47:59,877 --> 00:48:02,505 Quand on revient, on porte des pulls. 774 00:48:05,091 --> 00:48:07,885 On ne dit rien. "Salut, crétin de mouton." 775 00:48:10,430 --> 00:48:13,683 Les vaches ne savent pas ce qui se passe, heureusement. 776 00:48:13,766 --> 00:48:15,685 Elles sont là, à manger de l'herbe. 777 00:48:16,185 --> 00:48:19,606 "Regarde, le fermier a une nouvelle veste en cuir. 778 00:48:20,690 --> 00:48:22,817 "Elle est magnifique. 779 00:48:22,900 --> 00:48:25,820 "Bessy adorerait avoir cette veste. 780 00:48:25,903 --> 00:48:27,488 "Hé, où est Bessy ?" 781 00:48:31,075 --> 00:48:33,119 On prend les œufs des poules. 782 00:48:33,202 --> 00:48:36,289 On ne leur dit même pas. On les prend et on part. 783 00:48:36,831 --> 00:48:40,001 Ce n'est pas rien, pour une poule, de pondre un œuf. 784 00:48:40,084 --> 00:48:42,253 Elles voudront prévenir leurs amies : 785 00:48:42,337 --> 00:48:44,380 "J'ai une annonce à faire. 786 00:48:46,090 --> 00:48:49,469 "Vous savez, le coq super bruyant, le matin ? 787 00:48:49,927 --> 00:48:52,805 "On a appris à se connaître, 788 00:48:53,264 --> 00:48:54,641 "et... je vous montre. 789 00:48:54,724 --> 00:48:56,142 "Où sont mes œufs ? 790 00:48:59,562 --> 00:49:00,772 "Qui les a pris ? 791 00:49:01,481 --> 00:49:02,899 "C'est l'une d'entre vous. 792 00:49:02,982 --> 00:49:06,319 "C'est pas le fermier, il prenait son petit-déjeuner." 793 00:49:06,861 --> 00:49:09,906 J'adore quand les gens se contrarient pour une blague. 794 00:49:10,531 --> 00:49:12,533 "Ce n'est pas drôle. 795 00:49:12,617 --> 00:49:15,703 "Comment ose-t-il parler d'une poule fictive, 796 00:49:16,663 --> 00:49:18,706 "qui n'a jamais existé, 797 00:49:19,165 --> 00:49:21,334 "et qui perd ses œufs imaginaires ? 798 00:49:22,043 --> 00:49:23,711 Ça me fait penser... 799 00:49:24,087 --> 00:49:29,467 Que j'ai envie d'une tortilla española bocadillo. 800 00:49:29,550 --> 00:49:32,011 C'est tout pour moi. Merci beaucoup. 801 00:49:33,554 --> 00:49:35,181 Ça fait plaisir. 802 00:49:36,432 --> 00:49:38,059 Merci beaucoup. 803 00:50:04,502 --> 00:50:08,381 FONTAINE DE L'ANGE DÉCHU (SATAN) 804 00:50:08,464 --> 00:50:10,174 CLOWN DE RODÉO 805 00:50:10,258 --> 00:50:11,259 Sous-titres : Michael Puleo 806 00:50:11,342 --> 00:50:12,343 Direction artistique Claire Guillot