1 00:00:17,895 --> 00:00:20,314 Det er ankelvægte. 2 00:00:20,397 --> 00:00:23,650 Folk plejede at løbe i dem. De opbygger knæmuskler. 3 00:00:23,734 --> 00:00:26,236 -Den ser sjov ud. -Det er den også. 4 00:00:26,320 --> 00:00:28,363 -Den ser sjov ud. -Det er den ikke. 5 00:00:28,447 --> 00:00:31,700 Er det de sjove Kids in the Hall fra starten af 90'erne? 6 00:00:31,784 --> 00:00:35,871 Nej! De er fulde af raseri og fra midten af 90'erne. 7 00:00:37,331 --> 00:00:39,249 -Hvad handler den om? -Ingen ved det. 8 00:00:39,625 --> 00:00:42,878 Nogle siger, at den blev til i væmmelse 9 00:00:42,961 --> 00:00:45,339 på grund af en ond pagt med djævlen. 10 00:00:45,714 --> 00:00:48,884 Andre siger, at det var hvidvaskning af cokepenge. 11 00:00:48,967 --> 00:00:52,387 Uanset hvad, var anmeldelserne mildest talt blandede. 12 00:00:52,930 --> 00:00:54,139 Den lyder god. Hvor meget? 13 00:00:54,223 --> 00:00:55,891 En dollar. Jordens penge. 14 00:00:56,558 --> 00:00:59,436 -Undskyld, sagde du Jordens penge? -Ja. Måske. 15 00:00:59,937 --> 00:01:01,605 Jeg mente dine penge. 16 00:01:05,275 --> 00:01:06,860 Lad os købe Problem Child 2. 17 00:01:09,196 --> 00:01:11,865 Nej. Lad os købe Brain Candy. 18 00:01:18,622 --> 00:01:19,915 Hvad skete der lige? 19 00:01:19,998 --> 00:01:24,086 Med denne dollar er Kids in the Hall: Brain Candy gået i nul, 20 00:01:24,169 --> 00:01:27,005 og forbandelsen er brudt! 21 00:01:31,593 --> 00:01:32,427 Hvad? 22 00:01:32,511 --> 00:01:34,388 Åh, nej! 23 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 Er forbandelsen brudt? 24 00:01:38,392 --> 00:01:40,811 Hey! Ingen sms'er. 25 00:01:43,814 --> 00:01:47,025 Så vi er alle enige om, at kønsligestilling er godt, 26 00:01:47,109 --> 00:01:49,987 men hvordan kan vi mænd tjene penge på det? 27 00:01:52,656 --> 00:01:54,741 Det kan I ikke. Det er pointen. 28 00:01:54,825 --> 00:01:55,784 Virkelig? 29 00:01:57,077 --> 00:01:58,829 Er det ikke en tænketank? 30 00:01:58,912 --> 00:02:02,708 Don, jeg tror gerne, du vil se det her. 31 00:02:05,335 --> 00:02:07,588 Brain Candy har tjent sine penge ind. 32 00:02:11,174 --> 00:02:12,634 Jeg vidste det. 33 00:02:12,718 --> 00:02:16,388 Jeg troede, det ville tage en uge. Det endte med at tage 30 år. 34 00:02:16,471 --> 00:02:19,266 -Du tager aldrig fejl, Don. -Tid er elastisk. 35 00:02:19,349 --> 00:02:21,184 Det lærte Frank Zappa os. 36 00:02:22,561 --> 00:02:26,481 Mine damer, tak, fordi I startede "samtalen". 37 00:02:26,565 --> 00:02:30,027 I får hver et ur eller en bæltetaske på vej ud. 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,820 De er tilbage, så... 39 00:02:31,904 --> 00:02:33,739 -Gå med mig, Marv. -Selvfølgelig. 40 00:02:33,822 --> 00:02:35,449 Med mig, Marv. 41 00:02:35,532 --> 00:02:36,783 Selvfølgelig, Don. 42 00:02:50,923 --> 00:02:52,966 Det er svært at finansiere film. 43 00:02:53,050 --> 00:02:57,471 Brain Candy var et samarbejde mellem den canadiske regering og djævelen. 44 00:02:57,554 --> 00:02:58,764 Godt gået, Don. 45 00:02:58,847 --> 00:03:01,266 Forbandelsen er brudt, og Børnene er tilbage. 46 00:03:01,350 --> 00:03:03,602 Hvem finansierer denne gang? Djævlen? 47 00:03:03,685 --> 00:03:06,021 På en måde. Amazon. 48 00:03:06,605 --> 00:03:07,564 Ja. 49 00:03:08,106 --> 00:03:10,359 Jeg har stukket hånden i en hvepserede. 50 00:03:10,442 --> 00:03:11,735 Det vil tiden vise. 51 00:03:11,818 --> 00:03:14,321 Nej, jeg har stukket hånden i en hvepserede. 52 00:03:14,404 --> 00:03:15,906 Jeg er på proteinkur. 53 00:03:15,989 --> 00:03:17,699 Hvor er min hvepsepasser? 54 00:03:20,369 --> 00:03:21,787 Hvad med Børnene? 55 00:03:21,870 --> 00:03:24,373 Vi har vores bedste mand på sagen. 56 00:04:06,540 --> 00:04:09,209 THE KIDS IN THE HALL TV-SERIE - 1989-1995 57 00:04:22,723 --> 00:04:24,641 -Du godeste! -Du godeste! 58 00:04:30,564 --> 00:04:31,857 Åh, mit hjerte. 59 00:04:32,274 --> 00:04:33,567 Hvem er I? 60 00:04:33,650 --> 00:04:35,027 Det er mig, Mark. 61 00:04:35,861 --> 00:04:37,029 Scott, er det dig? 62 00:04:37,112 --> 00:04:39,364 Det kan ikke være godt, hvis du må spørge. 63 00:04:39,448 --> 00:04:40,866 Er jeg stadig den søde? 64 00:04:41,783 --> 00:04:43,035 På en måde. 65 00:04:43,118 --> 00:04:46,246 Vi skulle have kryogenisk nedfrosset vores kroppe. 66 00:04:46,329 --> 00:04:47,789 I hvert fald ansigterne. 67 00:04:47,873 --> 00:04:50,000 -Måske bare dit hår. -Hvad? 68 00:04:56,548 --> 00:04:58,050 Du bad selv om det. 69 00:05:53,647 --> 00:05:55,816 PENGEMARKED 70 00:05:56,650 --> 00:05:59,111 Bliv nede og tæl til 2.000. 71 00:05:59,611 --> 00:06:01,488 Jeg har trænet en del. 72 00:06:01,571 --> 00:06:03,865 Så 1.500 er fint. Jeg er ret hurtig. 73 00:06:03,949 --> 00:06:04,991 -Løb! -Okay. 74 00:06:09,663 --> 00:06:10,789 Fart på! 75 00:06:21,967 --> 00:06:24,219 Hey! De har ringet til politiet. 76 00:06:24,302 --> 00:06:26,304 De har ikke talt til 1.500. 77 00:06:31,226 --> 00:06:33,228 Skal jeg prøve at gå på dem? 78 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 Nej, vent. Jeg har en bedre idé. 79 00:06:36,731 --> 00:06:39,234 De leder efter to fyre med tøj på. 80 00:06:40,110 --> 00:06:43,238 De leder ikke efter to nøgne fyre. 81 00:06:44,656 --> 00:06:45,949 Genialt. 82 00:06:50,328 --> 00:06:52,372 Det må være bilen. 83 00:06:52,455 --> 00:06:56,668 Blev gerningsmændene beskrevet som nøgne? 84 00:06:57,294 --> 00:06:59,629 Nej. De havde helt klart tøj på. 85 00:06:59,713 --> 00:07:02,257 Disse herrer lader til at være nøgne. 86 00:07:02,340 --> 00:07:04,509 Ja. Lad os lige tjekke. 87 00:07:05,594 --> 00:07:08,638 Jer i bilen, kom ud med hænderne på jeres egne hoveder. 88 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 Langsomt. 89 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 Du har måske ret. Det kan være de forkerte. 90 00:07:26,072 --> 00:07:28,366 Lad os være helt sikre. 91 00:07:28,450 --> 00:07:30,744 Jeg må bede jer om at vende jer rundt. 92 00:07:38,585 --> 00:07:41,213 Og nu skal I hoppe og og ned. 93 00:07:48,970 --> 00:07:51,723 Deres stilke og bær bevæger sig. 94 00:07:51,806 --> 00:07:53,099 De her fyre er nøgne. 95 00:07:53,183 --> 00:07:54,559 De forkerte fyre. 96 00:07:56,978 --> 00:07:58,104 Mine herrer! 97 00:07:59,064 --> 00:08:01,691 Beklager, at vi har spildt jeres tid. 98 00:08:01,775 --> 00:08:04,945 Vi fik en rapport om to fuldt påklædte røvere i en bil 99 00:08:05,028 --> 00:08:06,738 -præcist som den. -Præcist. 100 00:08:06,821 --> 00:08:09,616 Intet problem. I gjorde bare jeres arbejde. 101 00:08:12,244 --> 00:08:15,747 -Hvordan slap skurkene fra os? -Frisørstoppet var en fejl. 102 00:08:19,918 --> 00:08:22,796 "Gjorde bare jeres arbejde." Du er ikke bange. 103 00:08:22,879 --> 00:08:24,506 Du må ikke tage tøj på. 104 00:08:24,589 --> 00:08:26,007 Du ødelægger vores dække. 105 00:08:27,217 --> 00:08:29,844 Vi forbliver nøgne, indtil faren er ovre. 106 00:08:29,928 --> 00:08:31,096 Ja. 107 00:08:31,179 --> 00:08:33,682 -Lad os skille os af med tøjet. -Okay. 108 00:08:33,765 --> 00:08:36,559 Hold udkig efter to mistænkelige bunker af tøj, 109 00:08:36,643 --> 00:08:39,020 som kan være involveret i et væbnet røveri. 110 00:08:43,024 --> 00:08:45,944 -Partner, ser du det samme som jeg? -Ja. 111 00:08:46,027 --> 00:08:47,404 Indrapporter det. 112 00:08:47,487 --> 00:08:49,322 Centralen, det er vogn 49. 113 00:08:49,406 --> 00:08:53,535 Vi har spottet to bunker tøj, som måske er blevet brugt i røveriet. 114 00:08:53,618 --> 00:08:55,662 Gør nu ikke noget dumt, røvhul. 115 00:08:55,745 --> 00:08:59,874 Hvis alle forholder sig roligt, kommer alle hjem til deres koner igen. 116 00:08:59,958 --> 00:09:02,335 Bortset fra mig. Min kone forlod mig, 117 00:09:02,419 --> 00:09:05,088 fordi jeg vist er følelsesmæssigt fraværende. 118 00:09:05,171 --> 00:09:06,381 Ikke for mig. 119 00:09:08,508 --> 00:09:10,010 Du er en god fyr. 120 00:09:10,093 --> 00:09:12,512 -Tak, betjent. -Tak, betjent. 121 00:09:16,057 --> 00:09:17,017 De er væk! 122 00:09:17,100 --> 00:09:20,895 Gerningsmændene slap fri. Jeg jagter dem med den bedste partner. 123 00:09:22,480 --> 00:09:24,024 -I bilen! -Fri bane. 124 00:09:24,399 --> 00:09:25,650 -Fri bane! -Ned! 125 00:09:28,153 --> 00:09:30,363 -Fri bane! -Fri bane! 126 00:09:42,751 --> 00:09:44,169 -Kathie? -Cathy? 127 00:09:44,252 --> 00:09:46,546 Du godeste. Det er dig. 128 00:09:46,629 --> 00:09:50,091 -Cathy, det er så længe siden. -For længe siden. 129 00:09:50,175 --> 00:09:52,052 Hold da op. Du ser så godt ud. 130 00:09:52,135 --> 00:09:54,179 -Tak. -Du har tabt dig. 131 00:09:54,262 --> 00:09:57,057 -Ja. -Og har taget det samme på igen. 132 00:09:57,140 --> 00:09:58,767 Tak, fordi du bemærkede det. 133 00:09:58,850 --> 00:10:00,810 Er der sket noget nyt? 134 00:10:00,894 --> 00:10:03,146 Jeg giftede mig med en isvejschauffør. 135 00:10:03,229 --> 00:10:04,272 Godt. 136 00:10:04,356 --> 00:10:06,149 Men han faldt gennem isen. 137 00:10:06,232 --> 00:10:09,652 Du ved, hvad man siger: "De gode er enten gift eller... 138 00:10:09,736 --> 00:10:12,197 "Frosne på bunden af en sø." 139 00:10:14,699 --> 00:10:16,159 Nå, men... 140 00:10:16,242 --> 00:10:17,744 Tilbage til arbejdet! 141 00:10:24,084 --> 00:10:25,043 Godmorgen! 142 00:10:25,126 --> 00:10:26,878 Hej Amberliao. 143 00:10:26,961 --> 00:10:28,213 Har I set e-mailen? 144 00:10:28,296 --> 00:10:30,173 Nej, det har vi ikke. 145 00:10:30,256 --> 00:10:32,675 -Jeg forstår den ikke. -Måske kan vi hjælpe. 146 00:10:33,843 --> 00:10:38,431 Hej, her hos A.T & Love omfavner vi den modige nye verden, 147 00:10:38,515 --> 00:10:42,143 så vi skaffer os af med faxmaskinerne. 148 00:10:42,727 --> 00:10:43,937 Hvad? 149 00:10:44,020 --> 00:10:48,525 Jeg ved, det kan være svært at sige farvel for nogle af jer, 150 00:10:48,608 --> 00:10:50,235 så jeg tror bare, 151 00:10:50,652 --> 00:10:53,947 jeg sidder her og stirrer lidt i et stykke tid. 152 00:11:02,747 --> 00:11:04,165 Jeg kan ikke tro det. 153 00:11:04,833 --> 00:11:06,209 Ikke flere faxer. 154 00:11:06,292 --> 00:11:07,627 Hvad er en faxmaskine? 155 00:11:07,710 --> 00:11:11,423 Faxmaskinen er i sandhed et moderne vidunder. 156 00:11:11,506 --> 00:11:15,468 Forestil dig at skrive et brev til en ven, hoppe i en taxa 157 00:11:15,552 --> 00:11:17,762 og bringe det til ham med det samme. 158 00:11:18,221 --> 00:11:19,305 Ligesom en e-mail? 159 00:11:19,389 --> 00:11:21,933 -Det er noget helt andet. -Overhovedet ikke. 160 00:11:22,016 --> 00:11:23,810 Hvorfor gør de det her? 161 00:11:23,893 --> 00:11:26,312 Fax er en stor del af vores liv. 162 00:11:26,396 --> 00:11:27,480 Jeg ved det. 163 00:11:27,564 --> 00:11:30,483 Kan du huske, hvor sjovt det var hos Fax og Firkin? 164 00:11:30,567 --> 00:11:32,235 Åh, ja. 165 00:11:37,282 --> 00:11:39,409 Se til venstre, men vær sej. 166 00:11:40,034 --> 00:11:41,119 Wow! 167 00:11:41,202 --> 00:11:44,956 -Jeg vil give ham mit nummer. -Cathy, du er løs på tråden. 168 00:11:56,134 --> 00:11:59,429 Han tror måske, vi skal have en trekant. Spil med. 169 00:12:02,223 --> 00:12:04,934 Jeg kommer til at savne at faxe. 170 00:12:05,018 --> 00:12:07,270 Også mig, men ved du hvad? 171 00:12:07,353 --> 00:12:10,064 Vi får lov til at skrive den sidste fax. 172 00:12:10,899 --> 00:12:13,776 -Skriv det ned. -I kursiv. 173 00:12:13,860 --> 00:12:16,070 "Til den rette vedkommende." 174 00:12:16,154 --> 00:12:17,197 God start. 175 00:12:17,614 --> 00:12:20,033 "Dette er den sidste fax. 176 00:12:20,533 --> 00:12:23,411 "Folk skal vide, at vi i 30 år 177 00:12:23,953 --> 00:12:26,372 "har siddet her flittigt 178 00:12:26,915 --> 00:12:29,125 "og forvandlet tal til drømme, 179 00:12:29,209 --> 00:12:31,753 "regneark til håb om en lysere fremtid 180 00:12:31,836 --> 00:12:34,130 "og sommetider et bud til en mand." 181 00:12:34,214 --> 00:12:37,550 Jeg kan lide at have sex med bude, for de kommer hurtigt." 182 00:12:37,634 --> 00:12:38,718 Kathie! 183 00:12:38,801 --> 00:12:41,221 Jeg er i så godt i humør i dag. 184 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 -"Sladder var vores hvidvin." -Ja. 185 00:12:43,848 --> 00:12:46,142 "Og hvidvin var også vores hvidvin, 186 00:12:47,060 --> 00:12:49,979 "så lad denne sidste fax bære vidne om... 187 00:12:51,898 --> 00:12:53,149 "...hvem vi var. 188 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 "Et par Cathies, 189 00:12:56,236 --> 00:12:57,904 "som gjorde A.T & Love 190 00:12:58,571 --> 00:13:00,406 "til et rart sted at arbejde." 191 00:13:03,952 --> 00:13:06,663 Stop med at klappe. Det er akustisk aggressivt. 192 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 Jeg kunne ikke nå at skrive det hele ned, 193 00:13:10,959 --> 00:13:13,169 så jeg har bare... tegnet den her. 194 00:13:14,003 --> 00:13:14,921 Den går an. 195 00:13:15,004 --> 00:13:16,506 -Tak. -Lad os sende den. 196 00:13:19,759 --> 00:13:21,344 For slutningen på en æra. 197 00:13:21,427 --> 00:13:24,013 Hvorfor føler jeg, at det er en dårlig idé? 198 00:13:24,931 --> 00:13:26,182 Det ved jeg ikke. 199 00:13:30,603 --> 00:13:31,479 Ser man det... 200 00:13:31,896 --> 00:13:34,941 Jorden har frakoblet dens sidste faxmaskine. 201 00:13:35,024 --> 00:13:37,652 -Hvad beskytter dem nu? -Intet! 202 00:13:37,735 --> 00:13:40,029 Vi må tilintetgøre Jorden! 203 00:13:40,113 --> 00:13:42,490 -Sjov stemme. -Jeg har arbejdet på den. 204 00:13:42,574 --> 00:13:45,118 Den er god. Tilintetgør Jorden. 205 00:13:46,494 --> 00:13:47,579 Okay. 206 00:13:47,662 --> 00:13:50,623 Ammunition, tilintetgør Jorden! 207 00:14:01,801 --> 00:14:03,970 Jeg bor ikke hos min mor, okay? 208 00:14:04,053 --> 00:14:05,388 Hun bor hos mig. 209 00:14:06,889 --> 00:14:08,766 Hun har den nederste del af huset, 210 00:14:08,850 --> 00:14:11,853 og jeg har det fede loft ovenpå. 211 00:14:13,229 --> 00:14:15,273 -Mor! -Ja? 212 00:14:15,356 --> 00:14:17,525 Kør mig til apoteket for marihuana. 213 00:14:17,609 --> 00:14:19,694 Jeg er ikke din skide chauffør! 214 00:14:19,777 --> 00:14:21,321 Hun trænger til at komme ud. 215 00:14:21,696 --> 00:14:25,783 Venner af Kids in the Hall, nummer 511, Donovan. 216 00:14:43,092 --> 00:14:45,428 -Nød De Deres forret? -Ja. 217 00:14:45,511 --> 00:14:47,722 Kængurufileten var delikat. Så frisk. 218 00:14:47,805 --> 00:14:51,184 -Det er fordi, kødet er lokalt. -Lokalt kængurukød? 219 00:14:51,267 --> 00:14:54,354 Sikkerheden hos Toronto Zoo er ikke i top. 220 00:14:55,146 --> 00:14:58,149 -Jeg håber, De efterlod plads til dessert. -Ja. 221 00:14:58,232 --> 00:15:00,485 -Jeg ved, hvad jeg vil have. -Perfekt. 222 00:15:00,568 --> 00:15:04,155 Jeg vil gerne have et stykke af jeres kendte vilde blåbærkage. 223 00:15:05,156 --> 00:15:06,074 Kage? 224 00:15:06,824 --> 00:15:09,160 -Beklager, vi serverer ikke kage. -Jo. 225 00:15:09,243 --> 00:15:10,995 Jeg så det på sociale medier. 226 00:15:11,079 --> 00:15:13,706 Jeg ved ikke, hvad De så på sociale medier, 227 00:15:13,790 --> 00:15:15,792 men restauranten har ikke kage. 228 00:15:15,875 --> 00:15:17,835 Jo, det var en lillebitte kage. 229 00:15:20,421 --> 00:15:23,549 Jeg tror, De mener tarte bleu bleuet sauvage. 230 00:15:23,633 --> 00:15:26,177 -Ja. -Godt. Jeg registrerede det ikke, 231 00:15:26,260 --> 00:15:28,971 fordi du kaldte det en kage, når det er en tærte. 232 00:15:29,055 --> 00:15:31,391 Tærte eller kage. Hvad er forskellen? 233 00:15:34,602 --> 00:15:35,812 Kommer straks, frue. 234 00:15:38,648 --> 00:15:41,943 Rory, der er opstået en lille situation. 235 00:15:42,026 --> 00:15:44,404 Tory, rolig nu. 236 00:15:48,157 --> 00:15:50,576 Du ved din tarte bleu bleuet sauvage? 237 00:15:51,536 --> 00:15:54,414 Selvfølgelig. Det er min signaturdessert. 238 00:15:54,997 --> 00:15:57,166 Min kunde kaldte den for en kage. 239 00:15:59,877 --> 00:16:02,505 -Hørte nogen det? -Det tror jeg ikke. 240 00:16:03,005 --> 00:16:05,508 Tory, Rory, hvad skyldes alt tumulten? 241 00:16:06,092 --> 00:16:09,220 Tory, sig det bare. Dory er familie. 242 00:16:10,596 --> 00:16:14,475 En af mine kunder bestilte en tarte bleu bleuet sauvage 243 00:16:14,559 --> 00:16:16,602 og kaldte den en kage. 244 00:16:16,686 --> 00:16:19,397 Tror hun, det er en skide familierestaurant? 245 00:16:20,440 --> 00:16:24,068 Dory, Tory, Rory, taler I om kvinden, 246 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 der kaldte tarte bleu bleuet sauvage for en kage. 247 00:16:26,904 --> 00:16:29,949 -Hvor har du hørt det? -Alle afrydderne taler om det. 248 00:16:30,032 --> 00:16:33,578 Ramón er så oprevet, at han måske rejser tilbage til Nicaragua. 249 00:16:33,661 --> 00:16:35,246 Er han ikke fra Norh Bay? 250 00:16:35,329 --> 00:16:37,540 Jo! Så oprevet var han. 251 00:16:37,623 --> 00:16:39,751 Jeg tror, vi må lukke stedet. 252 00:16:39,834 --> 00:16:42,295 -Ja. -Nej, der må være en løsning. 253 00:16:42,378 --> 00:16:43,421 Altså... 254 00:16:43,838 --> 00:16:46,883 ...vi kunne stene hende med håndlavede oste. 255 00:16:46,966 --> 00:16:48,801 Det har virket før. 256 00:16:48,885 --> 00:16:50,178 Jeg henter ostene. 257 00:16:50,261 --> 00:16:51,387 -Vent. -Hvad? 258 00:16:51,471 --> 00:16:54,098 Jeg kan prøve at give hende desserten 259 00:16:54,182 --> 00:16:56,768 og se, om jeg kan stoppe dette løbske tog? 260 00:17:05,651 --> 00:17:07,320 Det er et skud værd. 261 00:17:08,196 --> 00:17:10,615 -Lad os anrette desserten. -Ja. 262 00:17:50,112 --> 00:17:52,240 Tarte bleu bleuet sauvage. 263 00:17:52,824 --> 00:17:54,867 Sikke en sød lille kage. 264 00:17:55,952 --> 00:17:58,287 Det er ikke en kage. Det er en tærte. 265 00:17:58,371 --> 00:18:00,498 Uanset hvad, er den så sød, 266 00:18:00,581 --> 00:18:02,333 og jeg tager et billede af den. 267 00:18:02,416 --> 00:18:04,627 Jeg lægger det op på sociale medier, 268 00:18:04,710 --> 00:18:08,339 og så kan alle mine venner se den søde lille kage, jeg fik. 269 00:18:08,422 --> 00:18:11,634 Skal jeg ikke tage et billede af jer to sammen? 270 00:18:11,717 --> 00:18:13,928 God idé. Det er tweet-værdigt. 271 00:18:14,011 --> 00:18:16,305 Ja, jeg... Ja. 272 00:18:18,432 --> 00:18:20,059 Sig: "Grottelagret ost." 273 00:18:20,142 --> 00:18:22,103 Grottelagret ost! 274 00:18:25,815 --> 00:18:27,817 Hvor går du hen med min mobil? 275 00:18:32,738 --> 00:18:34,740 -Jeg måtte tage hendes mobil. -Hvad? 276 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Hun tog et billede af den, kaldte den en kage 277 00:18:37,493 --> 00:18:40,204 og ville lægge det på sociale medier. 278 00:18:40,663 --> 00:18:41,664 Åh, nej. 279 00:18:41,747 --> 00:18:43,833 Vi må brænde stedet ned. 280 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 -Skal jeg evakuere gæsterne? -Der er ikke tid. Lås dørene. 281 00:18:47,295 --> 00:18:48,546 -Okay. -Vent! 282 00:18:49,130 --> 00:18:51,340 Der er ingen grund til, at I alle skal dø. 283 00:18:51,424 --> 00:18:52,425 Jeg er ny her. 284 00:18:52,508 --> 00:18:54,677 Jeg sætter ild til mig selv. 285 00:18:54,760 --> 00:18:58,222 Nej, du er barnet. Du er kun 59. 286 00:18:59,015 --> 00:19:00,641 Han har ret. Lad mig. 287 00:19:00,725 --> 00:19:02,226 Det var mit bord. 288 00:19:03,436 --> 00:19:04,770 Okay. 289 00:19:05,396 --> 00:19:06,397 Vent. 290 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 Vil du lade mig tilberede dig? 291 00:19:10,026 --> 00:19:11,903 Det ville være mig en ære. 292 00:19:16,574 --> 00:19:17,950 Du er en helt. 293 00:19:18,034 --> 00:19:21,787 Nej, jeg er bare en tjener med heroiske tendenser. 294 00:19:28,920 --> 00:19:30,755 Det dufter lækkert. 295 00:19:40,264 --> 00:19:42,475 Okay, damer! 296 00:19:42,558 --> 00:19:45,811 Giv en hånd og lav noget larm. 297 00:19:47,563 --> 00:19:49,357 Er I klar til at møde fyrene? 298 00:19:53,402 --> 00:19:57,114 Vi er hurtige, billige Og ude af kontrol 299 00:19:57,198 --> 00:20:01,160 Vi er 60 år unge Og danser på en stang 300 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 TRES OG DANSER PÅ STANGEN 301 00:20:03,496 --> 00:20:06,165 Det er så sexet. 302 00:20:06,248 --> 00:20:07,917 Det har et element af fare. 303 00:20:08,000 --> 00:20:10,252 Mest for dem, for de kan komme til skade. 304 00:20:12,088 --> 00:20:13,631 Her kommer han, damer! 305 00:20:13,714 --> 00:20:17,426 Han søger kærlighed og hans læsebriller. 306 00:20:19,470 --> 00:20:22,640 Jeg har gjort det, siden de lukkede Oshawa-fabrikken. 307 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Automekanikere og strippere har den samme fagforening, 308 00:20:26,102 --> 00:20:28,145 så jeg må jo beholde mine fordele. 309 00:20:30,231 --> 00:20:33,401 Åh, gud, han har stadig fastnet-telefon. Det er frækt. 310 00:20:38,531 --> 00:20:41,826 Han er en faderfigur og har en faderfigur. 311 00:20:42,368 --> 00:20:45,371 Jeg plejede at danse under navnet Jack the Stripper, 312 00:20:45,454 --> 00:20:48,874 som, jeg syntes, var vittigt. Andre syntes, det var klamt. 313 00:20:48,958 --> 00:20:53,129 Nu danser jeg under navnet Lord Greystroke. 314 00:20:53,546 --> 00:20:57,383 Af snart meget åbenlyse årsager. 315 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 Det går for sig i VIP-rummet. 316 00:21:12,064 --> 00:21:14,400 -Den er til tv'et. -Okay. 317 00:21:14,900 --> 00:21:17,945 -Er det kablet? -Lad os finde ud af det. 318 00:21:18,029 --> 00:21:20,990 -Du må ikke røre ved fjernbetjeningen. -Undskyld. 319 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Jeg har gigt, så min kone er med. 320 00:21:32,877 --> 00:21:34,378 Det holder ægteskabet i live. 321 00:21:35,504 --> 00:21:36,589 Lad mig gøre det. 322 00:21:39,091 --> 00:21:40,718 -Det gør ondt. -Af med den! 323 00:21:44,597 --> 00:21:47,641 Denne fyr vil ride dig som en plæneklipper. 324 00:21:52,354 --> 00:21:53,564 Den er mere sådan. 325 00:21:54,398 --> 00:21:57,026 Jeg kunne tage hver og én af dem med hjem. 326 00:21:57,109 --> 00:21:58,694 Fantasien er opnåelig. 327 00:22:02,740 --> 00:22:04,950 Sommetider lader jeg dem tage mig med. 328 00:22:05,034 --> 00:22:08,496 For jeg kan ikke køre om natten, fordi jeg er natteblind. 329 00:22:08,579 --> 00:22:11,415 Hans dolk er så lang! 330 00:22:11,499 --> 00:22:14,210 Giv gutterne en hånd! 331 00:22:15,920 --> 00:22:18,631 Vi tjener ikke lige så meget som de unge. 332 00:22:18,714 --> 00:22:20,508 Vi bliver mest betalt i mønter. 333 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Men de hober sig op. 334 00:22:23,469 --> 00:22:24,345 Og det gør ondt. 335 00:22:30,559 --> 00:22:33,646 Vi er 97 minutter inde i et afsnit på 22 minutter. 336 00:22:33,729 --> 00:22:35,231 God tempo, Marv. 337 00:22:35,314 --> 00:22:38,442 Hvad er den store plan for karaktererne i denne sæson? 338 00:22:38,526 --> 00:22:40,319 Nu skal du høre... 339 00:22:41,904 --> 00:22:42,947 Det er os. 340 00:22:44,490 --> 00:22:45,449 Mig? 341 00:22:46,117 --> 00:22:47,451 Ja, Don, dig. 342 00:22:47,827 --> 00:22:51,038 Du er åbenbart meget relaterbar for ungdomskulturen. 343 00:22:53,249 --> 00:22:55,334 Jamen, så træd tilbage. 344 00:23:00,673 --> 00:23:02,633 Hvad laver du? 345 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 Jeg straffer gulvet. 346 00:23:32,580 --> 00:23:33,998 Drej mig rundt! 347 00:23:38,586 --> 00:23:39,837 Den anden vej. 348 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 -Er det nok nu? -Fortsæt. 349 00:23:50,639 --> 00:23:52,641 Tekster af: Elisabeth Sodemann 350 00:23:52,725 --> 00:23:54,727 Kreativ supervisor Lotte Udsen