1 00:00:17,895 --> 00:00:20,314 O, ja. Dat zijn enkelgewichten. 2 00:00:20,397 --> 00:00:23,650 Daar rende men vroeger mee, om kniespieren te trainen. 3 00:00:23,734 --> 00:00:26,236 -Dit ziet er leuk uit. -Dat is het ook. 4 00:00:26,320 --> 00:00:28,363 -Dit ziet er leuk uit. -Dat is het niet. 5 00:00:28,447 --> 00:00:31,700 Zijn dit de hilarische Kids in the Hall uit de jaren 90? 6 00:00:31,784 --> 00:00:35,871 Nee. Dit zijn de woedende Kids in the Hall van later. 7 00:00:37,331 --> 00:00:39,249 -Waar gaat het over? -Weet niemand. 8 00:00:39,625 --> 00:00:42,878 Sommigen zeggen dat deze film tot leven gekokhalsd is 9 00:00:42,961 --> 00:00:45,339 door een duistere deal met de duivel. 10 00:00:45,714 --> 00:00:48,884 Anderen zeggen dat er cokegeld mee witgewassen is. 11 00:00:48,967 --> 00:00:52,387 Hoe dan ook, de recensies waren hooguit gemengd. 12 00:00:52,930 --> 00:00:54,139 Klinkt goed. Hoeveel? 13 00:00:54,223 --> 00:00:55,891 Een dollar. Aards geld. 14 00:00:56,558 --> 00:00:59,436 -Sorry. Zei je aards geld? -Ja. Misschien. 15 00:00:59,937 --> 00:01:01,605 Ik bedoelde jouw geld. 16 00:01:05,275 --> 00:01:06,860 We nemen Problem Child 2. 17 00:01:09,196 --> 00:01:11,865 Nee. We nemen Brain Candy. 18 00:01:18,622 --> 00:01:19,915 Wat is er gebeurd? 19 00:01:19,998 --> 00:01:24,086 Met deze dollar is Kids in the Hall: Brain Candy eindelijk uit de kosten 20 00:01:24,169 --> 00:01:27,005 en is de vloek verbroken. 21 00:01:31,593 --> 00:01:32,427 Wat? 22 00:01:32,511 --> 00:01:34,388 O, nee. 23 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 Is de vloek verbroken? 24 00:01:38,392 --> 00:01:40,811 Hé. Geen sms'jes. 25 00:01:43,814 --> 00:01:47,025 We zijn het allemaal eens dat gendergelijkheid goed is, 26 00:01:47,109 --> 00:01:49,987 maar hoe profiteren wij mannen daarvan? 27 00:01:52,656 --> 00:01:54,741 Dat kan niet. Dat is het punt. 28 00:01:54,825 --> 00:01:55,784 Echt? 29 00:01:57,077 --> 00:01:58,829 Dit was toch een denktank? 30 00:01:58,912 --> 00:02:02,708 O, Don. Ik denk dat je dit erg graag wil zien. 31 00:02:05,335 --> 00:02:07,588 Brain Candy is terugverdiend. 32 00:02:11,174 --> 00:02:12,634 Ik wist het. 33 00:02:12,718 --> 00:02:16,388 Ik dacht dat het een week zou duren. Het werd 30 jaar. 34 00:02:16,471 --> 00:02:19,266 -Je hebt altijd gelijk. -Tijd is elastisch. 35 00:02:19,349 --> 00:02:21,184 Dat heeft Frank Zappa ons geleerd. 36 00:02:22,561 --> 00:02:26,481 Dames, bedankt voor het starten van het 'gesprek'. 37 00:02:26,565 --> 00:02:30,027 Jullie krijgen als je weggaat een horloge of een tasje. 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,820 Die zijn weer in, dus... 39 00:02:31,904 --> 00:02:33,739 -Loop mee, Marv. -Natuurlijk. 40 00:02:33,822 --> 00:02:35,449 Met mij. 41 00:02:35,532 --> 00:02:36,783 Natuurlijk. 42 00:02:50,923 --> 00:02:52,966 Een film financieren is moeilijk. 43 00:02:53,050 --> 00:02:57,471 Brain Candy was een coproductie tussen de Canadese regering en de duivel. 44 00:02:57,554 --> 00:02:58,764 Goed gedaan. 45 00:02:58,847 --> 00:03:01,266 De vloek is opgeheven en de Kids zijn terug. 46 00:03:01,350 --> 00:03:03,602 Wie financiert deze keer, de duivel? 47 00:03:03,685 --> 00:03:06,021 Soort van. Amazon. 48 00:03:06,605 --> 00:03:07,564 Ja. 49 00:03:08,106 --> 00:03:10,359 Het zijn gladde rakkers, hè? 50 00:03:10,442 --> 00:03:11,735 De tijd zal het leren. 51 00:03:11,818 --> 00:03:14,321 Nee, ik bedoelde mijn wormen. 52 00:03:14,404 --> 00:03:15,906 Ik volg 'n eiwitrijk dieet. 53 00:03:15,989 --> 00:03:17,699 Waar is mijn wormenman? 54 00:03:20,369 --> 00:03:21,787 En de Kids? 55 00:03:21,870 --> 00:03:24,373 Daar zit onze beste man op. 56 00:04:22,723 --> 00:04:24,641 Mijn god. 57 00:04:30,564 --> 00:04:31,857 Mijn hart. 58 00:04:32,274 --> 00:04:33,567 Wie zijn jullie? 59 00:04:33,650 --> 00:04:35,027 Ik ben het, Mark. 60 00:04:35,861 --> 00:04:37,029 Scott, ben jij dat? 61 00:04:37,112 --> 00:04:39,364 Als je het moet vragen, is het slecht. 62 00:04:39,448 --> 00:04:40,866 Ben ik nog de leuke? 63 00:04:41,783 --> 00:04:43,035 Zo ongeveer. 64 00:04:43,118 --> 00:04:46,246 Ik wist dat we onze lichamen hadden moeten bevriezen. 65 00:04:46,329 --> 00:04:47,789 Of alleen de gezichten. 66 00:04:47,873 --> 00:04:50,000 -Of alleen je haar. -Wat? 67 00:04:56,548 --> 00:04:58,050 Jullie hebben erom gevraagd. 68 00:05:53,647 --> 00:05:55,816 GELDMARKT 69 00:05:56,650 --> 00:05:59,111 Onthoud, blijf liggen en tel tot 2000. 70 00:05:59,611 --> 00:06:01,488 Ik ben aan het trainen. 71 00:06:01,571 --> 00:06:03,865 1500 is oké. Ik ben best snel. 72 00:06:03,949 --> 00:06:04,991 -Ga. -Juist. 73 00:06:09,663 --> 00:06:10,789 Sneller. 74 00:06:21,967 --> 00:06:24,219 Hé. Ze hebben de politie gebeld. 75 00:06:24,302 --> 00:06:26,304 Ze hebben vast niet geteld. 76 00:06:31,226 --> 00:06:33,228 Zal ik het oplossen? 77 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 Nee. Ik heb een beter idee. 78 00:06:36,731 --> 00:06:39,234 Ze zoeken twee gasten met kleding. 79 00:06:40,110 --> 00:06:43,238 Wat ze niet zoeken, is een stel naakte gasten. 80 00:06:44,656 --> 00:06:45,949 Briljant. 81 00:06:50,328 --> 00:06:52,372 Dat lijkt op de auto. 82 00:06:52,455 --> 00:06:56,668 Heeft iemand de daders beschreven als naakt? 83 00:06:57,294 --> 00:06:59,629 Nee. Ze waren volledig gekleed. 84 00:06:59,713 --> 00:07:02,257 Deze heren hier lijken naakt. 85 00:07:02,340 --> 00:07:04,509 Laten we voor de zekerheid kijken. 86 00:07:05,594 --> 00:07:08,638 Jullie, in de auto, stap uit met jullie handen omhoog. 87 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 Rustig aan. 88 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 Je hebt gelijk. Dit zijn de verkeerden. 89 00:07:26,072 --> 00:07:28,366 Laten we het nog beter checken. 90 00:07:28,450 --> 00:07:30,744 Heren, u moet zich omdraaien. 91 00:07:38,585 --> 00:07:41,213 Nu moeten jullie op en neer springen. 92 00:07:48,970 --> 00:07:51,723 Ja, hun edele delen gaan op en neer. 93 00:07:51,806 --> 00:07:53,099 Ze zijn naakt. 94 00:07:53,183 --> 00:07:54,559 Verkeerde gasten. 95 00:07:56,978 --> 00:07:58,104 Heren. 96 00:07:59,064 --> 00:08:01,691 Excuses voor de tijdverspilling. 97 00:08:01,775 --> 00:08:04,945 We kregen 'n melding van geklede overvallers in een auto 98 00:08:05,028 --> 00:08:06,738 -als die. -Precies. 99 00:08:06,821 --> 00:08:09,616 Geen probleem, agent. U doet gewoon uw werk. 100 00:08:12,244 --> 00:08:15,747 -Hoe zijn we ze kwijtgeraakt? -Ik had de kapper moeten overslaan. 101 00:08:19,918 --> 00:08:22,796 'U doet gewoon uw werk.' Je bent een koele kikker. 102 00:08:22,879 --> 00:08:24,506 Kleed je niet aan. 103 00:08:24,589 --> 00:08:26,007 Je verraadt ons nog. 104 00:08:27,217 --> 00:08:29,844 We moeten naakt blijven tot ze weg zijn. 105 00:08:29,928 --> 00:08:31,096 Ja. 106 00:08:31,179 --> 00:08:33,682 -Laten we de kleding dumpen. -Oké. 107 00:08:33,765 --> 00:08:36,559 Blijf zoeken naar twee verdachte stapels kleding 108 00:08:36,643 --> 00:08:39,020 die betrokken waren bij een overval. 109 00:08:43,024 --> 00:08:45,944 -Partner, zie je wat ik zie? -Ja. 110 00:08:46,027 --> 00:08:47,404 Meld het. 111 00:08:47,487 --> 00:08:49,322 Centrale, dit is wagen 49. 112 00:08:49,406 --> 00:08:53,535 We zien twee stapels kleding die misschien betrokken waren. 113 00:08:53,618 --> 00:08:55,662 Doe niets doms, klootzak. 114 00:08:55,745 --> 00:08:59,874 Als iedereen rustig blijft, kan iedereen naar zijn vrouw terug. 115 00:08:59,958 --> 00:09:02,335 Behalve ik, want mijn vrouw verliet me 116 00:09:02,419 --> 00:09:05,088 omdat ik emotioneel onbereikbaar ben. 117 00:09:05,171 --> 00:09:06,381 Niet voor mij. 118 00:09:08,508 --> 00:09:10,010 Je bent een goede vent. 119 00:09:10,093 --> 00:09:12,512 Bedankt, agent. 120 00:09:16,057 --> 00:09:17,017 Ze zijn weg. 121 00:09:17,100 --> 00:09:20,895 Daders te voet. Ik volg met de beste partner ooit. 122 00:09:22,480 --> 00:09:24,024 -In de auto. -Veilig. 123 00:09:24,399 --> 00:09:25,650 -Veilig. -Omlaag. 124 00:09:25,734 --> 00:09:27,235 -Veilig. -Omlaag. 125 00:09:28,153 --> 00:09:30,363 -Veilig. -Veilig. 126 00:09:42,751 --> 00:09:44,169 -Kathie? -Cathy? 127 00:09:44,252 --> 00:09:46,546 Mijn god. Jij bent het. 128 00:09:46,629 --> 00:09:50,091 -O, Kathie. Het is zo lang geleden. -Te lang geleden. 129 00:09:50,175 --> 00:09:52,052 Mijn hemel. Je ziet er goed uit. 130 00:09:52,135 --> 00:09:54,179 -Bedankt. -Je bent afgevallen. 131 00:09:54,262 --> 00:09:57,057 -Ja. -En hetzelfde gewicht weer aangekomen. 132 00:09:57,140 --> 00:09:58,767 Bedankt voor het opmerken. 133 00:09:58,850 --> 00:10:00,810 Dus, heb je nog nieuws? 134 00:10:00,894 --> 00:10:03,146 Mijn man is vrachtwagenchauffeur op ijs. 135 00:10:03,229 --> 00:10:04,272 Mooi. 136 00:10:04,356 --> 00:10:06,149 Maar hij zakte door het ijs. 137 00:10:06,232 --> 00:10:09,652 Je weet wat ze zeggen: 'De goeden zijn getrouwd of...' 138 00:10:09,736 --> 00:10:12,197 'Bevroren op de bodem van een meer.' 139 00:10:14,699 --> 00:10:16,159 Nou... 140 00:10:16,242 --> 00:10:17,744 Aan het werk. 141 00:10:24,084 --> 00:10:25,043 Goedemorgen. 142 00:10:25,126 --> 00:10:26,878 Hoi, Amberlyiao. 143 00:10:26,961 --> 00:10:28,213 Heb je de e-mail gezien? 144 00:10:28,296 --> 00:10:30,173 Nee, die hebben we niet gezien. 145 00:10:30,256 --> 00:10:32,675 -Ik snap het niet. -Wij kunnen helpen. 146 00:10:33,843 --> 00:10:38,431 Hallo, wij van A.T. & Love omarmen deze nieuwe gewaagde wereld, 147 00:10:38,515 --> 00:10:42,143 dus we doen alle faxmachines weg. 148 00:10:42,727 --> 00:10:43,937 Wat? 149 00:10:44,020 --> 00:10:48,525 Ik weet dat afscheid spannend kan zijn voor sommigen van jullie, 150 00:10:48,608 --> 00:10:50,235 dus ik blijf hier gewoon 151 00:10:50,652 --> 00:10:53,947 even zitten en een beetje staren. 152 00:11:02,747 --> 00:11:04,165 Ik kan het niet geloven. 153 00:11:04,833 --> 00:11:06,209 Geen faxen meer. 154 00:11:06,292 --> 00:11:07,627 Wat is een faxmachine? 155 00:11:07,710 --> 00:11:11,423 Een faxmachine is echt een modern wonder. 156 00:11:11,506 --> 00:11:15,468 Stel je voor dat je een brief schrijft, een taxi pakt 157 00:11:15,552 --> 00:11:17,762 en de brief meteen bezorgt. 158 00:11:18,221 --> 00:11:19,305 Zoals een e-mail? 159 00:11:19,389 --> 00:11:21,933 -Nee, totaal anders. -Helemaal niet. 160 00:11:22,016 --> 00:11:23,810 Cath, waarom doen ze dit? 161 00:11:23,893 --> 00:11:26,312 Ik weet 't. Faxen is 'n deel van ons leven. 162 00:11:26,396 --> 00:11:27,480 Ik weet het. 163 00:11:27,564 --> 00:11:30,483 Weet je nog wat 'n lol we hadden bij Fax en Firkin? 164 00:11:30,567 --> 00:11:32,235 God, ja. 165 00:11:37,282 --> 00:11:39,409 Kathie, kijk naar links, maar doe kalm. 166 00:11:41,202 --> 00:11:44,956 -Ik ga hem mijn nummer geven. -Je bent zo'n sloerie. 167 00:11:56,134 --> 00:11:59,429 Hij denkt vast dat dit een trio wordt. Speel mee. 168 00:12:02,223 --> 00:12:04,934 Ik ga faxen echt missen. 169 00:12:05,018 --> 00:12:07,270 Ik ook, maar weet je wat? 170 00:12:07,353 --> 00:12:10,064 We mogen de laatste fax schrijven. 171 00:12:10,899 --> 00:12:13,776 -Schrijf dit op. -O, cursief. 172 00:12:13,860 --> 00:12:16,070 'Geachte lezer.' 173 00:12:16,154 --> 00:12:17,197 Goede start. 174 00:12:17,614 --> 00:12:20,033 'Dit is de laatste fax. 175 00:12:20,533 --> 00:12:23,411 'Laat het bekend zijn dat 30 jaar lang, 176 00:12:23,953 --> 00:12:26,372 'wij hier ijverig zaten, 177 00:12:26,915 --> 00:12:29,125 'getallen in dromen te veranderen, 178 00:12:29,209 --> 00:12:31,753 'spreadsheets in een betere toekomst 179 00:12:31,836 --> 00:12:34,130 'en soms een koerier in een man.' 180 00:12:34,214 --> 00:12:37,550 Ik slaap graag met koeriers omdat ze snel komen. 181 00:12:37,634 --> 00:12:38,718 Kathie. 182 00:12:38,801 --> 00:12:41,221 Ik ben gewoon zo enthousiast vandaag. 183 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 -'Roddels waren onze witte wijn.' -Ja. 184 00:12:43,848 --> 00:12:46,142 'En witte wijn was ook onze wijn. 185 00:12:47,060 --> 00:12:49,979 'Dus laat deze laatste fax getuigen 186 00:12:51,898 --> 00:12:53,149 'van wie wij waren. 187 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 'Een stel Cathies 188 00:12:56,236 --> 00:12:57,904 'die A.T. & Love 189 00:12:58,571 --> 00:13:00,406 'een fijne werkplek maakten.' 190 00:13:03,952 --> 00:13:06,663 Niet klappen. Ik vind het akoestisch agressief. 191 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 Ik heb het niet allemaal opgeschreven, 192 00:13:10,959 --> 00:13:13,169 dus ik heb gewoon iets getekend. 193 00:13:14,003 --> 00:13:14,921 Dat is prima. 194 00:13:15,004 --> 00:13:16,506 -Bedankt. -We sturen het. 195 00:13:19,759 --> 00:13:21,344 Op 't einde van 'n tijdperk. 196 00:13:21,427 --> 00:13:24,013 Waarom voelt dit als een slecht idee? 197 00:13:24,931 --> 00:13:26,182 Ik weet het niet. 198 00:13:30,603 --> 00:13:31,479 Nou... 199 00:13:31,896 --> 00:13:34,941 De aarde heeft haar laatste faxmachine losgekoppeld. 200 00:13:35,024 --> 00:13:37,652 -Wat beschermt ze nu? -Niets. 201 00:13:37,735 --> 00:13:40,029 We moeten de aarde vernietigen. 202 00:13:40,113 --> 00:13:42,490 -Grappige stem. -Ik heb eraan gewerkt. 203 00:13:42,574 --> 00:13:45,118 Dat is leuk. Vernietig de aarde. 204 00:13:46,494 --> 00:13:47,579 Oké. 205 00:13:47,662 --> 00:13:50,623 Munitie, vernietig de aarde. 206 00:14:01,801 --> 00:14:03,970 Ik woon niet bij mijn moeder, oké? 207 00:14:04,053 --> 00:14:05,388 Ze woont bij mij. 208 00:14:06,889 --> 00:14:08,766 Zij heeft de onderste verdieping 209 00:14:08,850 --> 00:14:11,853 en ik heb de heerlijke zolder. 210 00:14:13,229 --> 00:14:15,273 -Mam. -Ja? 211 00:14:15,356 --> 00:14:17,525 Breng me naar de coffeeshop. 212 00:14:17,609 --> 00:14:19,694 Ik ben verdomme je chauffeur niet. 213 00:14:19,777 --> 00:14:21,321 Ze moet meer naar buiten. 214 00:14:21,696 --> 00:14:25,783 Vrienden van Kids in the Hall, nummer 511, Donavan. 215 00:14:43,092 --> 00:14:45,428 -Was het voorgerecht lekker? -Ja. 216 00:14:45,511 --> 00:14:47,722 De kangoeroefilet was heerlijk. Zo vers. 217 00:14:47,805 --> 00:14:51,184 -Hij is lokaal geproduceerd. -Lokale kangoeroe? 218 00:14:51,267 --> 00:14:54,354 De beveiliging van de dierentuin is verrassend laks. 219 00:14:55,146 --> 00:14:58,149 -Hopelijk heeft u nog ruimte voor dessert. -Ja. 220 00:14:58,232 --> 00:15:00,485 -Ik weet precies wat ik wil. -Fantastisch. 221 00:15:00,568 --> 00:15:04,155 Een stuk van die bosbessentaart waar ik over heb gehoord. 222 00:15:05,156 --> 00:15:06,074 Taart? 223 00:15:06,824 --> 00:15:09,160 -Sorry, we hebben geen taart. -Jawel. 224 00:15:09,243 --> 00:15:10,995 Ik zag het op social media. 225 00:15:11,079 --> 00:15:13,706 Ik weet niet wat u heeft gezien, 226 00:15:13,790 --> 00:15:15,792 maar wij hebben geen taart. 227 00:15:15,875 --> 00:15:17,835 Het was een taart. Een klein taartje. 228 00:15:20,421 --> 00:15:23,549 Ik denk dat u de tarte des bleu bleuets sauvage bedoelt. 229 00:15:23,633 --> 00:15:26,177 -Dat is het. -Kijk eens. Ik snapte het niet, 230 00:15:26,260 --> 00:15:28,971 omdat u het 'n taart noemde terwijl het tarte is. 231 00:15:29,055 --> 00:15:31,391 Tarte, taart. Wat is het verschil? 232 00:15:34,602 --> 00:15:35,812 Meteen, mevrouw. 233 00:15:38,648 --> 00:15:41,943 Rory, ik ben bang dat er een probleem is. 234 00:15:42,026 --> 00:15:44,404 Tory, rustig aan. 235 00:15:48,157 --> 00:15:50,576 Ken je je tarte des bleu bleuets sauvage? 236 00:15:51,536 --> 00:15:54,414 Natuurlijk. Mijn kenmerkende dessert. 237 00:15:54,997 --> 00:15:57,166 Een klant noemde het net een taart. 238 00:15:59,877 --> 00:16:02,505 -Heeft iemand het gehoord? -Ik denk het niet. 239 00:16:03,005 --> 00:16:05,508 Tory, Rory, wat is die commotie? 240 00:16:06,092 --> 00:16:09,220 Tory, zeg maar. Dory is familie. 241 00:16:10,596 --> 00:16:14,475 Een klant bestelde net de tarte des bleu bleuets sauvage 242 00:16:14,559 --> 00:16:16,602 en noemde het taart. 243 00:16:16,686 --> 00:16:19,397 Wat denkt ze dat dit is? Een pannenkoekenrestaurant? 244 00:16:20,440 --> 00:16:24,068 Dory, Tory, Rory, hebben jullie het over de vrouw 245 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 die de tarte des bleu bleuets sauvage taart noemde? 246 00:16:26,904 --> 00:16:29,949 -Hoe weet jij dat? -Alle kelners praten erover. 247 00:16:30,032 --> 00:16:33,578 Ramón is zo overstuur dat hij terug naar Nicaragua wil. 248 00:16:33,661 --> 00:16:35,246 Komt hij niet uit North Bay? 249 00:16:35,329 --> 00:16:37,540 Ja. Zo overstuur is hij. 250 00:16:37,623 --> 00:16:39,751 Ik denk dat we de zaak moeten sluiten. 251 00:16:39,834 --> 00:16:42,295 -Ja. -Nee, er moet een andere optie zijn. 252 00:16:42,378 --> 00:16:43,421 Nou... 253 00:16:43,838 --> 00:16:46,883 We kunnen haar stenigen met ambachtelijke kazen. 254 00:16:46,966 --> 00:16:48,801 Het heeft eerder gewerkt. 255 00:16:48,885 --> 00:16:50,178 Ik haal de kazen. 256 00:16:50,261 --> 00:16:51,387 -Wacht. -Wat? 257 00:16:51,471 --> 00:16:54,098 Wat als ik haar het dessert geef 258 00:16:54,182 --> 00:16:56,768 om te kijken of dit te bedwingen is? 259 00:17:05,651 --> 00:17:07,320 Het is een poging waard. 260 00:17:08,196 --> 00:17:10,615 -Laten we dit dessert opdienen. -Ja. 261 00:17:50,112 --> 00:17:52,240 Tarte des bleu bleuets sauvage. 262 00:17:52,824 --> 00:17:54,867 Wat een lief klein taartje. 263 00:17:55,952 --> 00:17:58,287 Het is geen taart. Het is een tarte. 264 00:17:58,371 --> 00:18:00,498 Hoe dan ook, het is schattig 265 00:18:00,581 --> 00:18:02,333 en ik ga er een foto van maken. 266 00:18:02,416 --> 00:18:04,627 Nu ga ik het posten op social media, 267 00:18:04,710 --> 00:18:08,339 zodat al mijn vrienden zien wat voor taart ik heb gegeten. 268 00:18:08,422 --> 00:18:11,634 Zal ik een foto van jullie beide nemen? 269 00:18:11,717 --> 00:18:13,928 Geweldig idee. Dat is tweetwaardig. 270 00:18:14,011 --> 00:18:16,305 Ja... 271 00:18:18,432 --> 00:18:20,059 Zeg: 'Grottenkaas.' 272 00:18:20,142 --> 00:18:22,103 Grottenkaas. 273 00:18:25,815 --> 00:18:27,817 Waar gaat u heen met mijn telefoon? 274 00:18:32,738 --> 00:18:34,740 -Ik moest haar telefoon stelen. -Wat? 275 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Ze maakte een foto en noemde het taart 276 00:18:37,493 --> 00:18:40,204 en ze zou het op social media zetten. 277 00:18:40,663 --> 00:18:41,664 O, nee. 278 00:18:41,747 --> 00:18:43,833 We moeten de hele tent verbranden. 279 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 -Zal ik de klanten evacueren? -Geen tijd. Sluit de deuren. 280 00:18:47,295 --> 00:18:48,546 -Oké. -Wacht. 281 00:18:49,130 --> 00:18:51,340 Jullie hoeven niet te sterven. 282 00:18:51,424 --> 00:18:52,425 Ik ben nieuw. 283 00:18:52,508 --> 00:18:54,677 Geef hier, ik steek mezelf in brand. 284 00:18:54,760 --> 00:18:58,222 Nee, je bent de baby. Je bent pas 59. 285 00:18:59,015 --> 00:19:00,641 Hij heeft gelijk. Ik doe het. 286 00:19:00,725 --> 00:19:02,226 Het was mijn tafel. 287 00:19:03,436 --> 00:19:04,770 Oké. 288 00:19:05,396 --> 00:19:06,397 Wacht. 289 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 Mag ik je koken? 290 00:19:10,026 --> 00:19:11,903 Chef, ik zou vereerd zijn. 291 00:19:16,574 --> 00:19:17,950 Je bent een held. 292 00:19:18,034 --> 00:19:21,787 Nee, ik ben maar een ober met heroïsche neigingen. 293 00:19:28,920 --> 00:19:30,755 Dat ruikt heerlijk. 294 00:19:40,264 --> 00:19:42,475 Oké, dames. 295 00:19:42,558 --> 00:19:45,811 Geef een applaus en maak lawaai. 296 00:19:47,563 --> 00:19:49,357 Zijn jullie klaar voor de heren? 297 00:19:53,402 --> 00:19:57,114 We zijn snel, we zijn los We zijn onbeheersbaar 298 00:19:57,198 --> 00:20:01,160 We zijn 60 jaar jong en aan de paal 299 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 ZESTIG EN AAN DE PAAL 300 00:20:03,496 --> 00:20:06,165 Mijn god, het is zo sexy. 301 00:20:06,248 --> 00:20:07,917 Je voelt echt gevaar. 302 00:20:08,000 --> 00:20:10,252 Vooral voor hen, dat ze gewond raken. 303 00:20:12,088 --> 00:20:13,631 Daar komt hij, dames. 304 00:20:13,714 --> 00:20:17,426 Hij zoekt liefde en zijn leesbril. 305 00:20:19,470 --> 00:20:22,640 Ik doe dit al sinds de fabriek in Oshawa dicht is. 306 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Autoarbeiders en strippers zitten in dezelfde vakbond, 307 00:20:26,102 --> 00:20:28,145 dus ik behoud mijn voordelen. 308 00:20:30,231 --> 00:20:33,401 Mijn god, hij heeft nog een vaste lijn. Zo heet. 309 00:20:38,531 --> 00:20:41,826 Hij is een vaderfiguur en hij heeft een vaderfiguur. 310 00:20:42,368 --> 00:20:45,371 Ik danste altijd onder de naam Jack the Stripper, 311 00:20:45,454 --> 00:20:48,874 wat ik grappig vond. Anderen vonden het eng. 312 00:20:48,958 --> 00:20:53,129 Maar nu dans ik onder de naam Lord Greystroke. 313 00:20:53,546 --> 00:20:57,383 Om redenen die meteen duidelijk zullen worden. 314 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 Het wordt wild in de vipkamer. 315 00:21:12,064 --> 00:21:14,400 -Deze is voor de tv. -Oké. 316 00:21:14,900 --> 00:21:17,945 -Is deze voor de kabel? -Laten we kijken. 317 00:21:18,029 --> 00:21:20,990 -Raak de afstandsbediening niet aan. -Sorry. 318 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Ik heb artritis, dus m'n vrouw doet mee. 319 00:21:32,877 --> 00:21:34,378 Houdt het huwelijk pittig. 320 00:21:35,504 --> 00:21:36,589 Laat mij het doen. 321 00:21:39,091 --> 00:21:40,718 -Je doet me pijn. -Uit. 322 00:21:44,597 --> 00:21:47,641 Deze man zal je berijden als een grasmaaier. 323 00:21:52,354 --> 00:21:53,564 Hij is meer zo. 324 00:21:54,398 --> 00:21:57,026 Ik zou ze makkelijk mee naar huis kunnen nemen. 325 00:21:57,109 --> 00:21:58,694 De fantasie is haalbaar. 326 00:22:02,740 --> 00:22:04,950 Soms laat ik me ook meenemen. 327 00:22:05,034 --> 00:22:08,496 Ik kan 's nachts niet rijden omdat ik nachtblind ben. 328 00:22:08,579 --> 00:22:11,415 Zijn ballen hangen zo laag. 329 00:22:11,499 --> 00:22:14,210 Help de jongens een handje. 330 00:22:15,920 --> 00:22:18,631 We verdienen niet zoveel als de jonge jongens. 331 00:22:18,714 --> 00:22:20,508 Vooral wisselgeld. 332 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Maar elk beetje helpt. 333 00:22:23,469 --> 00:22:24,345 En het doet pijn. 334 00:22:30,559 --> 00:22:33,646 Dit is minuut 97 van een aflevering van 22 minuten. 335 00:22:33,729 --> 00:22:35,231 Fijn tempo, Marv. 336 00:22:35,314 --> 00:22:38,442 Wat is het idee voor hitpersonages dit seizoen? 337 00:22:38,526 --> 00:22:40,319 Nou, Don... 338 00:22:41,904 --> 00:22:42,947 Dat zijn wij. 339 00:22:44,490 --> 00:22:45,449 Ik? 340 00:22:46,117 --> 00:22:47,451 Ja, Don, jij. 341 00:22:47,827 --> 00:22:51,038 De jeugdcultuur kan zich met je identificeren. 342 00:22:53,249 --> 00:22:55,334 Achteruit dan, Marv. 343 00:23:00,673 --> 00:23:02,633 Don, wat doe je? 344 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 Ik slay. 345 00:23:32,580 --> 00:23:33,998 Draai me rond. 346 00:23:38,586 --> 00:23:39,837 Andere kant op. 347 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 -Is dit genoeg? -Ga door. 348 00:23:50,639 --> 00:23:52,641 Ondertiteld door: Soraya Zeeman 349 00:23:52,725 --> 00:23:54,727 Creatief Supervisor Sofie Janssen