1 00:00:17,895 --> 00:00:20,314 Eso son pesas de tobillos. 2 00:00:20,397 --> 00:00:23,650 La gente las usaba para correr. Fortalece las rodillas. 3 00:00:23,734 --> 00:00:26,236 -Esto parece divertido. -Lo es. 4 00:00:26,320 --> 00:00:28,363 -Esto también. -No lo es. 5 00:00:28,447 --> 00:00:31,700 ¿Esto es Kids in the Hall de principios de los 90? 6 00:00:31,784 --> 00:00:35,871 ¡No! Es Kids in the Hall de mediados de los 90. 7 00:00:37,331 --> 00:00:39,249 -¿De qué trata? -Nadie lo sabe. 8 00:00:39,625 --> 00:00:42,878 Algunos dicen que fue creada 9 00:00:42,961 --> 00:00:45,339 por un pacto con el diablo. 10 00:00:45,714 --> 00:00:48,884 Otros dicen que fue para blanquear dinero de cocaína. 11 00:00:48,967 --> 00:00:52,387 Sea como sea, las críticas fueron muy diversas. 12 00:00:52,930 --> 00:00:54,139 Suena bien. ¿Cuánto vale? 13 00:00:54,223 --> 00:00:55,891 Un dólar. Dinero de la Tierra. 14 00:00:56,558 --> 00:00:59,436 -¿Has dicho "dinero de la Tierra"? -Puede. 15 00:00:59,937 --> 00:01:01,605 Quería decir tu dinero. 16 00:01:05,275 --> 00:01:06,860 Coge Este chico es un demonio. 17 00:01:06,944 --> 00:01:09,112 EFECTOS SECUNDARIOS 18 00:01:09,196 --> 00:01:11,865 No. Cojamos Efectos secundarios. 19 00:01:18,622 --> 00:01:19,915 ¿Qué acaba de pasar? 20 00:01:19,998 --> 00:01:24,086 Con este dólar, Efectos secundarios ha cubierto las pérdidas 21 00:01:24,169 --> 00:01:27,005 ¡y se ha roto la maldición! 22 00:01:31,593 --> 00:01:32,427 ¿Qué? 23 00:01:32,511 --> 00:01:34,388 ¡No! 24 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 ¿Se ha roto la maldición? 25 00:01:38,392 --> 00:01:40,811 ¡Eh! ¡No envíes mensajes! 26 00:01:43,814 --> 00:01:47,025 Coincidimos en que la igualdad de género es algo bueno, 27 00:01:47,109 --> 00:01:49,987 pero ¿cómo ganamos los hombres dinero con ello? 28 00:01:52,656 --> 00:01:54,741 No ganáis. Esa es la cuestión. 29 00:01:54,825 --> 00:01:55,784 ¿En serio? 30 00:01:57,077 --> 00:01:58,829 ¿No era un comité de expertos? 31 00:01:58,912 --> 00:02:02,708 Don, creo que querrás ver esto. 32 00:02:05,335 --> 00:02:07,588 Efectos secundarios ha recuperado su dinero. 33 00:02:11,174 --> 00:02:12,634 Sabía que lo haría. 34 00:02:12,718 --> 00:02:16,388 Pensé que tardaría una semana, pero ha tardado 30 años. 35 00:02:16,471 --> 00:02:19,266 -Nunca te equivocas. -El tiempo es relativo. 36 00:02:19,349 --> 00:02:21,184 Nos lo enseñó Frank Zappa. 37 00:02:22,561 --> 00:02:26,481 Bueno, señoras, gracias por iniciar la "conversación". 38 00:02:26,565 --> 00:02:30,027 Recibiréis un reloj o una riñonera al salir. 39 00:02:30,110 --> 00:02:31,820 Vuelven a estar de moda. 40 00:02:31,904 --> 00:02:33,739 -Camina conmigo, Marv. -Claro, Don. 41 00:02:33,822 --> 00:02:35,449 Conmigo, Marv. 42 00:02:35,532 --> 00:02:36,783 Por supuesto, Don. 43 00:02:50,923 --> 00:02:52,966 Nunca es fácil financiar una película. 44 00:02:53,050 --> 00:02:57,471 Efectos secundarios fue una coproducción del gobierno canadiense y el diablo. 45 00:02:57,554 --> 00:02:58,764 Buen trabajo, Don. 46 00:02:58,847 --> 00:03:01,266 Ya no hay maldición y los chicos han vuelto. 47 00:03:01,350 --> 00:03:03,602 ¿Quién lo financia esta vez, el diablo? 48 00:03:03,685 --> 00:03:06,021 Más o menos: Amazon. 49 00:03:06,605 --> 00:03:07,564 Ya. 50 00:03:08,106 --> 00:03:10,359 ¿Será peor que comer gusanos? 51 00:03:10,442 --> 00:03:11,735 El tiempo lo dirá. 52 00:03:11,818 --> 00:03:14,321 En realidad he abierto una lata de gusanos. 53 00:03:14,404 --> 00:03:15,906 Sigo una dieta proteica. 54 00:03:15,989 --> 00:03:17,699 ¿Dónde está mi domador de gusanos? 55 00:03:20,369 --> 00:03:21,787 ¿Y los chicos? 56 00:03:21,870 --> 00:03:24,373 Se encarga nuestro mejor hombre. 57 00:04:22,723 --> 00:04:24,641 -¡Madre mía! -¡La leche! 58 00:04:30,564 --> 00:04:31,857 Mi pobre corazón. 59 00:04:32,274 --> 00:04:33,567 ¿Quiénes sois? 60 00:04:33,650 --> 00:04:35,027 Soy yo, Mark. 61 00:04:35,861 --> 00:04:37,029 Scott, ¿eres tú? 62 00:04:37,112 --> 00:04:39,364 Si has de preguntarlo, no puede ser bueno. 63 00:04:39,448 --> 00:04:40,866 ¿Sigo siendo el más guapo? 64 00:04:41,783 --> 00:04:43,035 Más o menos. 65 00:04:43,118 --> 00:04:46,246 Sabía que deberíamos habernos criogenizado. 66 00:04:46,329 --> 00:04:47,789 Al menos la cara. 67 00:04:47,873 --> 00:04:50,000 -O el pelo. -¿Qué? 68 00:04:56,548 --> 00:04:58,050 Vosotros lo habéis querido. 69 00:05:56,650 --> 00:05:59,111 Acordaos: no os levantéis y contad hasta 2000. 70 00:05:59,611 --> 00:06:01,488 Bueno, he estado haciendo ejercicio. 71 00:06:01,571 --> 00:06:03,865 Bastará hasta 1500. Soy rápido. 72 00:06:03,949 --> 00:06:04,991 -¡Corre! -Cierto. 73 00:06:09,663 --> 00:06:10,789 ¡Acelera! 74 00:06:21,967 --> 00:06:24,219 ¡Eh! Han llamado a la poli. 75 00:06:24,302 --> 00:06:26,304 No han contado hasta 1500. 76 00:06:31,226 --> 00:06:33,228 ¿Les echo una carrera? 77 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 No, espera. Tengo una idea mejor. 78 00:06:36,731 --> 00:06:39,234 Estarán buscando a dos tíos con ropa. 79 00:06:40,110 --> 00:06:43,238 Pero no buscarán a dos tíos desnudos. 80 00:06:44,656 --> 00:06:45,949 Brillante. 81 00:06:50,328 --> 00:06:52,372 Ese parece el coche. 82 00:06:52,455 --> 00:06:56,668 ¿Dijo alguien que los delincuentes estuvieran desnudos? 83 00:06:57,294 --> 00:06:59,629 Negativo. Iban totalmente vestidos. 84 00:06:59,713 --> 00:07:02,257 Pues estos señores están desnudos. 85 00:07:02,340 --> 00:07:04,509 Sí. Mejor nos aseguramos. 86 00:07:05,594 --> 00:07:08,638 Vosotros, los del coche, salid con las manos en la cabeza. 87 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 Despacio. 88 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 Quizá tengas razón. Puede que no sean ellos. 89 00:07:26,072 --> 00:07:28,366 Asegurémonos aún más. 90 00:07:28,450 --> 00:07:30,744 Caballeros, quiero que den una vuelta. 91 00:07:38,585 --> 00:07:41,213 Ahora salten un poco. 92 00:07:48,970 --> 00:07:51,723 Sí, les rebota todo. 93 00:07:51,806 --> 00:07:53,099 Sin duda están desnudos. 94 00:07:53,183 --> 00:07:54,559 No son ellos. 95 00:07:56,978 --> 00:07:58,104 Caballeros. 96 00:07:59,064 --> 00:08:01,691 Lo siento. Espero no haberles hecho perder el tiempo. 97 00:08:01,775 --> 00:08:04,945 Recibimos un aviso de unos ladrones vestidos en un coche 98 00:08:05,028 --> 00:08:06,738 -como ese. -Exactamente igual. 99 00:08:06,821 --> 00:08:09,616 Tranquilo, agente. Solo hace su trabajo. 100 00:08:12,244 --> 00:08:15,747 -¿Cómo se nos han escapado? -No debí parar a cortarme el pelo. 101 00:08:19,918 --> 00:08:22,796 "Haciendo su trabajo". Eres muy bueno. 102 00:08:22,879 --> 00:08:24,506 No te vistas. 103 00:08:24,589 --> 00:08:26,007 Verán nuestro engaño. 104 00:08:27,217 --> 00:08:29,844 Tendremos que ir desnudos hasta que se calme todo. 105 00:08:29,928 --> 00:08:31,096 Sí. 106 00:08:31,179 --> 00:08:33,682 -Tiremos la ropa. -Vale. 107 00:08:33,765 --> 00:08:36,559 Atentos a dos montones de ropa sospechosos 108 00:08:36,643 --> 00:08:39,020 que habrían participado en un robo. 109 00:08:43,024 --> 00:08:45,944 -Compañero, ¿ves lo mismo que yo? -Sí. 110 00:08:46,027 --> 00:08:47,404 Da el aviso. 111 00:08:47,487 --> 00:08:49,322 Centro de mando, aquí coche 49. 112 00:08:49,406 --> 00:08:53,535 Vemos dos montones de ropa que podrían haber participado en el robo. 113 00:08:53,618 --> 00:08:55,662 No hagas estupideces, cabrón. 114 00:08:55,745 --> 00:08:59,874 Mantened la calma y podremos iros a casa con nuestras mujeres. 115 00:08:59,958 --> 00:09:02,335 Menos yo, la mía me dejó 116 00:09:02,419 --> 00:09:05,088 porque se ve que soy emocionalmente inaccesible. 117 00:09:05,171 --> 00:09:06,381 Para mí no lo eres. 118 00:09:08,508 --> 00:09:10,010 Eres un buen tío. 119 00:09:10,093 --> 00:09:12,512 -Gracias, agente. -Gracias, agente. 120 00:09:16,057 --> 00:09:17,017 ¡Se han ido! 121 00:09:17,100 --> 00:09:20,895 Delincuentes a pie. Los persigo con el mejor compañero. 122 00:09:22,480 --> 00:09:24,024 -¡Al coche! -Despejado. 123 00:09:24,399 --> 00:09:25,650 -¡Despejado! -¡Al suelo! 124 00:09:25,734 --> 00:09:27,235 -Despejado. -Al suelo. 125 00:09:28,153 --> 00:09:30,363 -Despejado. -¡Despejado! 126 00:09:42,751 --> 00:09:44,169 -¿Kathie? -¿Cathy? 127 00:09:44,252 --> 00:09:46,546 Madre mía. Eres tú. 128 00:09:46,629 --> 00:09:50,091 -Cuánto tiempo, Cathy. -Demasiado. 129 00:09:50,175 --> 00:09:52,052 Madre mía. Estás genial. 130 00:09:52,135 --> 00:09:54,179 -Gracias. -Has perdido peso. 131 00:09:54,262 --> 00:09:57,057 -Sí. -Y luego recuperado exactamente el mismo. 132 00:09:57,140 --> 00:09:58,767 Gracias por darte cuenta. 133 00:09:58,850 --> 00:10:00,810 ¿Y qué me cuentas? 134 00:10:00,894 --> 00:10:03,146 Me casé con un camionero. 135 00:10:03,229 --> 00:10:04,272 Qué bien. 136 00:10:04,356 --> 00:10:06,149 Pero se cayó en el hielo. 137 00:10:06,232 --> 00:10:09,652 Ya sabes lo que dicen: "Los buenos están casados o..." 138 00:10:09,736 --> 00:10:12,197 "Congelados en el fondo de un lago". 139 00:10:14,699 --> 00:10:16,159 Bueno... 140 00:10:16,242 --> 00:10:17,744 ¡Volvamos al trabajo! 141 00:10:24,084 --> 00:10:25,043 ¡Buenos días! 142 00:10:25,126 --> 00:10:26,878 Hola, Amberlyiao. 143 00:10:26,961 --> 00:10:28,213 ¿Habéis visto el correo? 144 00:10:28,296 --> 00:10:30,173 No, no lo hemos visto. 145 00:10:30,256 --> 00:10:32,675 -No lo entiendo. -Quizá te podamos ayudar. 146 00:10:33,843 --> 00:10:38,431 Hola, en A. T. and Love aceptamos este atrevido nuevo mundo, 147 00:10:38,515 --> 00:10:42,143 así que vamos a deshacernos de todos los faxes. 148 00:10:42,727 --> 00:10:43,937 ¿Qué? 149 00:10:44,020 --> 00:10:48,525 Sé que las despedidas pueden ser duras para algunos, 150 00:10:48,608 --> 00:10:50,235 así que estaré 151 00:10:50,652 --> 00:10:53,947 aquí sentado un rato. 152 00:11:02,747 --> 00:11:04,165 No me lo puedo creer. 153 00:11:04,833 --> 00:11:06,209 Ya no habrá faxes. 154 00:11:06,292 --> 00:11:07,627 ¿Qué es un fax? 155 00:11:07,710 --> 00:11:11,423 Un fax es una maravilla moderna. 156 00:11:11,506 --> 00:11:15,468 Imagina escribir una carta a un amigo, coger un taxi, 157 00:11:15,552 --> 00:11:17,762 y llevársela instantáneamente. 158 00:11:18,221 --> 00:11:19,305 ¿Como un e-mail? 159 00:11:19,389 --> 00:11:21,933 -No, es totalmente diferente. -Para nada. 160 00:11:22,016 --> 00:11:23,810 Cath, ¿por qué hacen esto? 161 00:11:23,893 --> 00:11:26,312 Lo sé. El fax es importante en nuestra vida. 162 00:11:26,396 --> 00:11:27,480 Lo sé. 163 00:11:27,564 --> 00:11:30,483 ¿Recuerdas qué risa en The Fax and The Firkin? 164 00:11:30,567 --> 00:11:32,235 Por Dios, sí. 165 00:11:37,282 --> 00:11:39,409 Kathie, a tu izquierda, pero tranquila. 166 00:11:40,034 --> 00:11:41,119 ¡Vaya! 167 00:11:41,202 --> 00:11:44,956 -Creo que le voy a dar mi número. -Qué fresca. 168 00:11:56,134 --> 00:11:59,429 Creo que piensa que será un trío. Sígueme la corriente. 169 00:12:02,223 --> 00:12:04,934 Cath, voy a echar de menos enviar faxes. 170 00:12:05,018 --> 00:12:07,270 Yo también, pero ¿sabes qué? 171 00:12:07,353 --> 00:12:10,064 Podemos escribir un último fax. 172 00:12:10,899 --> 00:12:13,776 -Escribe esto. -En cursiva. 173 00:12:13,860 --> 00:12:16,070 "A quien le concierna". 174 00:12:16,154 --> 00:12:17,197 Gran comienzo. 175 00:12:17,614 --> 00:12:20,033 "Este es el último fax. 176 00:12:20,533 --> 00:12:23,411 "Que se sepa que, durante 30 años, 177 00:12:23,953 --> 00:12:26,372 "nos sentamos aquí con diligencia, 178 00:12:26,915 --> 00:12:29,125 "convirtiendo números en sueños, 179 00:12:29,209 --> 00:12:31,753 "hojas de cálculo en visiones de un futuro mejor, 180 00:12:31,836 --> 00:12:34,130 "y al repartidor ocasional en hombre". 181 00:12:34,214 --> 00:12:37,550 Me gusta acostarme con repartidores porque llegan rápido. 182 00:12:37,634 --> 00:12:38,718 ¡Kathie! 183 00:12:38,801 --> 00:12:41,221 Hoy estoy muy animada. 184 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 -"El chismorreo era nuestro vino blanco". -Sí. 185 00:12:43,848 --> 00:12:46,142 "Y el vino blanco era nuestro vino blanco. 186 00:12:47,060 --> 00:12:49,979 "Que este fax sea testigo... 187 00:12:51,898 --> 00:12:53,149 "de quiénes fuimos. 188 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 "Un par de Cathies 189 00:12:56,236 --> 00:12:57,904 "que hicieron de A. T. and Love 190 00:12:58,571 --> 00:13:00,406 "un buen sitio donde trabajar". 191 00:13:03,952 --> 00:13:06,663 No aplaudáis. Es acústicamente agresivo. 192 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 Cath, no he podido escribir todas esas cosas, 193 00:13:10,959 --> 00:13:13,169 así que... he hecho un dibujo. 194 00:13:14,003 --> 00:13:14,921 Servirá. 195 00:13:15,004 --> 00:13:16,506 -Gracias. -Vamos a enviarlo. 196 00:13:19,759 --> 00:13:21,344 Por el fin de una era. 197 00:13:21,427 --> 00:13:24,013 Cath, ¿por qué me da que es una mala idea? 198 00:13:24,931 --> 00:13:26,182 No lo sé. 199 00:13:30,603 --> 00:13:31,479 Vaya... 200 00:13:31,896 --> 00:13:34,941 La Tierra ha desconectado su último fax. 201 00:13:35,024 --> 00:13:37,652 -¿Qué los protege ahora? -Nada. 202 00:13:37,735 --> 00:13:40,029 ¡Debemos destruir la Tierra! 203 00:13:40,113 --> 00:13:42,490 -Qué voz tan graciosa. -He practicado. 204 00:13:42,574 --> 00:13:45,118 Qué bien. Destruir la Tierra. 205 00:13:46,494 --> 00:13:47,579 Vale. 206 00:13:47,662 --> 00:13:50,623 ¡Municiones, destruid la Tierra! 207 00:14:01,801 --> 00:14:03,970 No vivo con mi madre, ¿vale? 208 00:14:04,053 --> 00:14:05,388 Ella vive conmigo. 209 00:14:06,889 --> 00:14:08,766 Ella está en la planta baja, 210 00:14:08,850 --> 00:14:11,853 y yo, en el ático. 211 00:14:13,229 --> 00:14:15,273 -¡Mamá! -¿Qué? 212 00:14:15,356 --> 00:14:17,525 ¡Llévame al dispensario, por favor! 213 00:14:17,609 --> 00:14:19,694 ¡No soy tu puto chófer! 214 00:14:19,777 --> 00:14:21,321 Necesita salir más. 215 00:14:21,696 --> 00:14:25,783 Amigos de Kids in the Hall, número 511, Donavan. 216 00:14:43,092 --> 00:14:45,428 -¿Le ha gustado, señora? -Sí. 217 00:14:45,511 --> 00:14:47,722 El filete de canguro era muy fresco. 218 00:14:47,805 --> 00:14:51,184 -Es que es de comercio local. -¿Canguro de comercio local? 219 00:14:51,267 --> 00:14:54,354 La seguridad del zoo de Toronto es muy permisiva. 220 00:14:55,146 --> 00:14:58,149 -¿Le queda sitio para el postre? -Sí. 221 00:14:58,232 --> 00:15:00,485 -Y ya sé qué quiero. -Perfecto. 222 00:15:00,568 --> 00:15:04,155 Un trozo del pastel de arándanos del que tanto he oído hablar. 223 00:15:05,156 --> 00:15:06,074 ¿Pastel? 224 00:15:06,824 --> 00:15:09,160 -No servimos pastel. -Claro que sí. 225 00:15:09,243 --> 00:15:10,995 Lo vi en las redes sociales. 226 00:15:11,079 --> 00:15:13,706 No sé qué vio en las redes sociales, 227 00:15:13,790 --> 00:15:15,792 pero aquí no servimos pastel. 228 00:15:15,875 --> 00:15:17,835 Sí, era un pastelito pequeñito. 229 00:15:20,421 --> 00:15:23,549 Creo que se refiere a la tarte bleu bleuet sauvage. 230 00:15:23,633 --> 00:15:26,177 -Eso. -Bien. No había caído 231 00:15:26,260 --> 00:15:28,971 porque la ha llamado pastel y es una tarta. 232 00:15:29,055 --> 00:15:31,391 Tarta, pastel... ¿Qué diferencia hay? 233 00:15:34,602 --> 00:15:35,812 Enseguida, señora. 234 00:15:38,648 --> 00:15:41,943 Rory, me temo que hay un pequeño problema. 235 00:15:42,026 --> 00:15:44,404 Tory, tranquilo. 236 00:15:48,157 --> 00:15:50,576 ¿Sabes tu tarte bleu bleuet sauvage? 237 00:15:51,536 --> 00:15:54,414 Pues claro. Es mi postre estrella. 238 00:15:54,997 --> 00:15:57,166 Una clienta la ha llamado pastel. 239 00:15:59,877 --> 00:16:02,505 -¿Alguien más lo ha oído? -Creo que no. 240 00:16:03,005 --> 00:16:05,508 Tory, Rory, ¿qué ocurre? 241 00:16:06,092 --> 00:16:09,220 Tory, vamos. Dory es como de la familia. 242 00:16:10,596 --> 00:16:14,475 Una clienta ha pedido la tarte bleu bleuet sauvage 243 00:16:14,559 --> 00:16:16,602 y la ha llamado pastel. 244 00:16:16,686 --> 00:16:19,397 ¿Qué se cree que es esto? ¿Una cafetería cualquiera? 245 00:16:20,440 --> 00:16:24,068 Dory, Tory, Rory, ¿estáis hablando de la mujer 246 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 que llama pastel a la tarte bleu bleuet sauvage? 247 00:16:26,904 --> 00:16:29,949 -¿Cómo lo sabes? -Todos hablan de eso. 248 00:16:30,032 --> 00:16:33,578 Ramón está tan enfadado que se plantea volver a Nicaragua. 249 00:16:33,661 --> 00:16:35,246 ¿No es de North Bay? 250 00:16:35,329 --> 00:16:37,540 ¡Sí! Imagina lo enfadado que está. 251 00:16:37,623 --> 00:16:39,751 Creo que tendremos que cerrar. 252 00:16:39,834 --> 00:16:42,295 -Sí. -No, tiene que haber otra opción. 253 00:16:42,378 --> 00:16:43,421 Bueno... 254 00:16:43,838 --> 00:16:46,883 la podríamos apedrear con quesos artesanales. 255 00:16:46,966 --> 00:16:48,801 Ha funcionado antes. 256 00:16:48,885 --> 00:16:50,178 Voy a por los quesos. 257 00:16:50,261 --> 00:16:51,387 -Esperad. -¿Qué? 258 00:16:51,471 --> 00:16:54,098 ¿Y si le llevo el postre sin más, 259 00:16:54,182 --> 00:16:56,768 a ver si ponemos fin a este conflicto? 260 00:17:05,651 --> 00:17:07,320 Vale la pena intentarlo. 261 00:17:08,196 --> 00:17:10,615 -Emplatemos la tarta. -Sí. 262 00:17:50,112 --> 00:17:52,240 Tarte de bleu bleuet sauvage. 263 00:17:52,824 --> 00:17:54,867 Qué pastelito más mono. 264 00:17:55,952 --> 00:17:58,287 Señora, no es un pastel, es una tarte. 265 00:17:58,371 --> 00:18:00,498 Sea lo que sea, es adorable, 266 00:18:00,581 --> 00:18:02,333 y le voy a hacer una foto. 267 00:18:02,416 --> 00:18:04,627 Ahora la publicaré en las redes sociales 268 00:18:04,710 --> 00:18:08,339 y todos mis amigos verán qué pastel más rico me he comido. 269 00:18:08,422 --> 00:18:11,634 ¿Por qué no le hago una foto de las dos? 270 00:18:11,717 --> 00:18:13,928 Buena idea. Es digna de un tuit. 271 00:18:14,011 --> 00:18:16,305 Sí, y... Sí. 272 00:18:18,432 --> 00:18:20,059 Diga: "Queso curado en cueva". 273 00:18:20,142 --> 00:18:22,103 ¡Queso curado en cueva! 274 00:18:25,815 --> 00:18:27,817 ¿Adónde vas con mi móvil? 275 00:18:32,738 --> 00:18:34,740 -Le he quitado el móvil. -¿Qué? 276 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Ha hecho una foto a la tarta, la ha llamado pastel, 277 00:18:37,493 --> 00:18:40,204 y ha dicho que la publicaría en las redes sociales. 278 00:18:40,663 --> 00:18:41,664 No. 279 00:18:41,747 --> 00:18:43,833 Tenemos que quemar el restaurante. 280 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 -¿Evacúo a los clientes? -No hay tiempo. Cierra las puertas. 281 00:18:47,295 --> 00:18:48,546 -Vale. -¡Espera! 282 00:18:49,130 --> 00:18:51,340 Vosotros no tenéis por qué morir. 283 00:18:51,424 --> 00:18:52,425 Yo soy nuevo. 284 00:18:52,508 --> 00:18:54,677 Dame ese móvil, me prenderé fuego. 285 00:18:54,760 --> 00:18:58,222 No, tú eres un crío. Solo tienes 59 años. 286 00:18:59,015 --> 00:19:00,641 Tiene razón. Lo haré yo. 287 00:19:00,725 --> 00:19:02,226 Al fin y al cabo, era mi mesa. 288 00:19:03,436 --> 00:19:04,770 De acuerdo. 289 00:19:05,396 --> 00:19:06,397 Espera. 290 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 ¿Me dejarías cocinarte? 291 00:19:10,026 --> 00:19:11,903 Chef, sería un honor. 292 00:19:16,574 --> 00:19:17,950 Eres un héroe. 293 00:19:18,034 --> 00:19:21,787 No, solo soy un camarero con tendencias heroicas. 294 00:19:28,920 --> 00:19:30,755 Huele que alimenta. 295 00:19:40,264 --> 00:19:42,475 ¡Muy bien, señoras! 296 00:19:42,558 --> 00:19:45,811 Démosles una gran ovación. 297 00:19:47,563 --> 00:19:49,357 ¿Listas para conocer a los chicos? 298 00:19:53,402 --> 00:19:57,114 Somos rápidos somos libres Y la gente lo comenta 299 00:19:57,198 --> 00:20:01,160 Haciendo pole dance Y con sesenta 300 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 HACIENDO POLE DANCE Y CON SESENTA 301 00:20:03,496 --> 00:20:06,165 Madre mía, qué sexi. 302 00:20:06,248 --> 00:20:07,917 Da sensación de peligro. 303 00:20:08,000 --> 00:20:10,252 Para ellos, porque podrían hacerse daño. 304 00:20:12,088 --> 00:20:13,631 ¡Aquí viene, señoras! 305 00:20:13,714 --> 00:20:17,426 Busca el amor y sus gafas para leer. 306 00:20:19,470 --> 00:20:22,640 Hago esto desde que cerraron la fábrica de coches. 307 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Los de automóviles y los estríperes son del mismo sindicato, 308 00:20:26,102 --> 00:20:28,145 así que pude mantener los beneficios. 309 00:20:30,231 --> 00:20:33,401 Ay, madre, tiene teléfono fijo. Cómo me pone. 310 00:20:38,531 --> 00:20:41,826 Es una figura paterna y tiene una figura paterna. 311 00:20:42,368 --> 00:20:45,371 Cuando bailaba me hacía llamar Jack el Desnudador, 312 00:20:45,454 --> 00:20:48,874 y me parecía ingenioso, pero la gente lo veía perturbador. 313 00:20:48,958 --> 00:20:53,129 Ahora me hago llamar Lord Genitalia, 314 00:20:53,546 --> 00:20:57,383 por motivos que quedarán patentes en breve. 315 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 La sala vip es un desmadre. 316 00:21:12,064 --> 00:21:14,400 -Esto es para la tele. -Vale. 317 00:21:14,900 --> 00:21:17,945 -¿Es por cable? -Vamos a averiguarlo. 318 00:21:18,029 --> 00:21:20,990 -No toques el mando. -Lo siento. 319 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Tengo artritis, y mi mujer actúa conmigo. 320 00:21:32,877 --> 00:21:34,378 Así mantenemos la pasión. 321 00:21:35,504 --> 00:21:36,589 Ya lo hago yo. 322 00:21:39,091 --> 00:21:40,718 -Me haces daño. -¡Fuera! 323 00:21:44,597 --> 00:21:47,641 Este tío os taladrará muy bien. 324 00:21:52,354 --> 00:21:53,564 En realidad es así. 325 00:21:54,398 --> 00:21:57,026 Podría llevarme a casa a cualquiera. 326 00:21:57,109 --> 00:21:58,694 La fantasía es muy realizable. 327 00:22:02,740 --> 00:22:04,950 A veces dejo que me lleven a casa. 328 00:22:05,034 --> 00:22:08,496 No puedo conducir de noche porque tengo ceguera nocturna. 329 00:22:08,579 --> 00:22:11,415 ¡Menudas pelotas! 330 00:22:11,499 --> 00:22:14,210 ¡Un aplauso! 331 00:22:15,920 --> 00:22:18,631 No ganamos tanto como los jóvenes. 332 00:22:18,714 --> 00:22:20,508 Monedas de uno y dos dólares. 333 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Pero todo suma. 334 00:22:23,469 --> 00:22:24,345 Y duele. 335 00:22:30,559 --> 00:22:33,646 Llevamos 97 minutos de un episodio de 22. 336 00:22:33,729 --> 00:22:35,231 Buen ritmo, Marv. 337 00:22:35,314 --> 00:22:38,442 ¿Cuáles serán los personajes principales esta temporada? 338 00:22:38,526 --> 00:22:40,319 Verás, Don... 339 00:22:41,904 --> 00:22:42,947 somos nosotros. 340 00:22:44,490 --> 00:22:45,449 ¿Yo? 341 00:22:46,117 --> 00:22:47,451 Sí, Don, tú. 342 00:22:47,827 --> 00:22:51,038 Se ve que la cultura juvenil se identifica contigo. 343 00:22:53,249 --> 00:22:55,334 Pues atrás, Marv. 344 00:23:00,673 --> 00:23:02,633 ¿Qué haces? 345 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 Petarlo. 346 00:23:32,580 --> 00:23:33,998 ¡Gírame, Marv! 347 00:23:38,586 --> 00:23:39,837 Al otro lado. 348 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 -¿Suficiente, Don? -Tú sigue. 349 00:23:50,639 --> 00:23:52,641 Subtítulos: Sofia Servera Riera 350 00:23:52,725 --> 00:23:54,727 Supervisor creativo Carlos Berot