1 00:00:17,895 --> 00:00:20,314 Ai nuo. Ne ovat nilkkapainot. 2 00:00:20,397 --> 00:00:23,650 Niitä käytettiin ennen vanhaan juostessa. 3 00:00:23,734 --> 00:00:26,236 -Tämä näyttää hauskalta. -Niin se onkin. 4 00:00:26,320 --> 00:00:28,363 -Niin tämäkin. -Ei ole. 5 00:00:28,447 --> 00:00:31,700 Ovatko nämä ne huvittavat Kids in the Hallit ysäriltä? 6 00:00:31,784 --> 00:00:35,871 Ei! Ne ovat ne raivostuttavat Kids in the Hallit ysäriltä. 7 00:00:37,331 --> 00:00:39,249 -Mistä se kertoo? -Kukaan ei tiedä. 8 00:00:39,625 --> 00:00:42,878 Jotkut kertovat, että tuo elokuva syntyi 9 00:00:42,961 --> 00:00:45,339 paholaisen kanssa tehdystä sopimuksesta. 10 00:00:45,714 --> 00:00:48,884 Toiset taas kertovat, että oli kyse rahanpesusta. 11 00:00:48,967 --> 00:00:52,387 Arvostelut olivat joka tapauksessa kirjavia. 12 00:00:52,930 --> 00:00:54,139 Kuulostaa hyvältä. Paljonko? 13 00:00:54,223 --> 00:00:55,891 Dollarin. Maan rahaa. 14 00:00:56,558 --> 00:00:59,436 -Maan rahaako? -Niin. Ehkä. 15 00:00:59,937 --> 00:01:01,605 Tarkoitan sinun rahaasi. 16 00:01:05,275 --> 00:01:06,860 Otetaan Problem Child 2. 17 00:01:09,196 --> 00:01:11,865 Ei. Otetaan Brain Candy. 18 00:01:18,622 --> 00:01:19,915 Mitä tuo oli? 19 00:01:19,998 --> 00:01:24,086 Tämän dollarin avulla Brain Candy on viimein saavuttanut nollatuloksen 20 00:01:24,169 --> 00:01:27,005 ja kirous on murrettu! 21 00:01:31,593 --> 00:01:32,427 Mitä? 22 00:01:32,511 --> 00:01:34,388 Voi ei! 23 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 Onko kirous murrettu? 24 00:01:38,392 --> 00:01:40,811 Hei! Ei tekstiviestejä. 25 00:01:43,814 --> 00:01:47,025 Sukupuolten tasa-arvo on tietenkin tärkeää, 26 00:01:47,109 --> 00:01:49,987 mutta miten se hyödyttää minua miehenä? 27 00:01:52,656 --> 00:01:54,741 Ei se hyödytäkään. Se on tarkoitus. 28 00:01:54,825 --> 00:01:55,784 Todellako? 29 00:01:57,077 --> 00:01:58,829 Pidin tätä ajatushautomona. 30 00:01:58,912 --> 00:02:02,708 Hei, Don. Sinä varmaan haluat nähdä tämän. 31 00:02:05,335 --> 00:02:07,588 Brain Candy ansaitsi rahansa takaisin. 32 00:02:11,174 --> 00:02:12,634 Tiesin, että näin kävisi. 33 00:02:12,718 --> 00:02:16,388 Luulin, että siinä menisi viikko. Siinä kestikin 30 vuotta. 34 00:02:16,471 --> 00:02:19,266 -Et ole koskaan väärässä, Don. -Aika on joustavaa. 35 00:02:19,349 --> 00:02:21,184 Opimme sen Frank Zappalta. 36 00:02:22,561 --> 00:02:26,481 Kiitos, että aloititte tämän keskustelun, arvon neidit. 37 00:02:26,565 --> 00:02:30,027 Saatte kaikki kellon tai vyölaukun lähtiessänne. 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,820 Ne ovat taas muotia... 39 00:02:31,904 --> 00:02:33,739 -Tule mukaani, Marv. -Tietenkin. 40 00:02:33,822 --> 00:02:35,449 Minun mukaani, Marv. 41 00:02:35,532 --> 00:02:36,783 Tietenkin, Don. 42 00:02:50,923 --> 00:02:52,966 Elokuvan rahoittaminen ei ole helppoa. 43 00:02:53,050 --> 00:02:57,471 Brain Candy tehtiin yhteistyössä Kanadan hallituksen ja paholaisen kanssa. 44 00:02:57,554 --> 00:02:58,764 Hyvää työtä, Don. 45 00:02:58,847 --> 00:03:01,266 Kirous on murrettu ja Kidsit palaavat. 46 00:03:01,350 --> 00:03:03,602 Kuka hoitaa rahoituksen, paholainenko? 47 00:03:03,685 --> 00:03:06,021 Tavallaan. Amazon. 48 00:03:06,605 --> 00:03:07,564 Niin. 49 00:03:08,106 --> 00:03:10,359 Taisin avata melkoisen matopurkin. 50 00:03:10,442 --> 00:03:11,735 Vain aika näyttää, Don. 51 00:03:11,818 --> 00:03:14,321 Olen tosissani. Avasin matopurkin. 52 00:03:14,404 --> 00:03:15,906 Tarvitsen paljon proteiinia. 53 00:03:15,989 --> 00:03:17,699 Missä matojenhoitajani on? 54 00:03:20,369 --> 00:03:21,787 Entä Kidsit? 55 00:03:21,870 --> 00:03:24,373 Laitoin asialle parhaan työntekijämme. 56 00:04:06,540 --> 00:04:09,209 KIDS IN THE HALL TELEVISIO-OHJELMA - 1989-1995 57 00:04:22,723 --> 00:04:24,641 -Voi luoja! -Voi luoja! 58 00:04:30,564 --> 00:04:31,857 Au, sydämeni. 59 00:04:32,274 --> 00:04:33,567 Keitä te olette? 60 00:04:33,650 --> 00:04:35,027 Minä tässä, Mark. 61 00:04:35,861 --> 00:04:37,029 Scott, sinäkö se olet? 62 00:04:37,112 --> 00:04:39,364 Pitääkö sinun todella kysyä? 63 00:04:39,448 --> 00:04:40,866 Olenko edelleen söpöin? 64 00:04:41,783 --> 00:04:43,035 Tavallaan. 65 00:04:43,118 --> 00:04:46,246 Minähän sanoin, että kehomme olisi pitänyt jäädyttää. 66 00:04:46,329 --> 00:04:47,789 Tai edes kasvomme. 67 00:04:47,873 --> 00:04:50,000 -Tai edes hiuksesi. -Mitä? 68 00:04:56,548 --> 00:04:58,050 Tätä te halusitte. 69 00:05:56,650 --> 00:05:59,111 Muistakaa pysyä maassa ja laskea 2 000:een. 70 00:05:59,611 --> 00:06:01,488 Olen itse asiassa treenannut. 71 00:06:01,571 --> 00:06:03,865 Laskekaa 1 500:aan. Olen aika nopea. 72 00:06:03,949 --> 00:06:04,991 -Vauhtia! -Tullaan. 73 00:06:09,663 --> 00:06:10,789 Nopeammin! 74 00:06:21,967 --> 00:06:24,219 Hei! He soittivat poliisit. 75 00:06:24,302 --> 00:06:26,304 Eivät kyllä laskeneet 1 500:aan. 76 00:06:31,226 --> 00:06:33,228 Ajanko heidän päälleen? 77 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 Ei, odota. Minulla on parempi idea. 78 00:06:36,731 --> 00:06:39,234 He etsivät kavereita, joilla on vaatteet päällä. 79 00:06:40,110 --> 00:06:43,238 Eivät suinkaan ketään alastomia. 80 00:06:44,656 --> 00:06:45,949 Loistavaa. 81 00:06:50,328 --> 00:06:52,372 Tuo vaikuttaa heidän autoltaan. 82 00:06:52,455 --> 00:06:56,668 Kuvailiko kukaan heitä alastomiksi? 83 00:06:57,294 --> 00:06:59,629 Ei. He olivat taatusti pukeutuneita. 84 00:06:59,713 --> 00:07:02,257 Nämä herrasmiehet vaikuttavat olevan alasti. 85 00:07:02,340 --> 00:07:04,509 Niin. Tarkistetaan varmuuden vuoksi. 86 00:07:05,594 --> 00:07:08,638 Astukaa ulos autosta kädet päänne päällä. 87 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 Rauhallisesti. 88 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 Olet oikeassa. Ei vaikuta heiltä. 89 00:07:26,072 --> 00:07:28,366 Tarkistetaan nyt vielä varmuuden vuoksi. 90 00:07:28,450 --> 00:07:30,744 Hyvät herrat, kääntykää ympäri. 91 00:07:38,585 --> 00:07:41,213 Hypähdelkää ilmaan. 92 00:07:48,970 --> 00:07:51,723 Totta se on. Varret ja marjat heiluvat. 93 00:07:51,806 --> 00:07:53,099 He ovat taatusti alasti. 94 00:07:53,183 --> 00:07:54,559 Väärät kaverit. 95 00:07:56,978 --> 00:07:58,104 Hyvät herrat! 96 00:07:59,064 --> 00:08:01,691 Anteeksi, jos tuhlasimme aikaanne. 97 00:08:01,775 --> 00:08:04,945 Meille ilmoitettiin täysin pukeutuneista ryöstäjistä 98 00:08:05,028 --> 00:08:06,738 -tuollaisessa autossa. -Niin. 99 00:08:06,821 --> 00:08:09,616 Ei huolta, konstaapeli. Teette vain työtänne. 100 00:08:12,244 --> 00:08:15,747 -Minne ne pahikset menivät? -Miksi pysähdyimme parturissa? 101 00:08:19,918 --> 00:08:22,796 "Teette vain työtänne". Hienosti keksitty. 102 00:08:22,879 --> 00:08:24,506 Hei, älä pukeudu. 103 00:08:24,589 --> 00:08:26,007 Jäämme kiinni. 104 00:08:27,217 --> 00:08:29,844 Meidän täytyy olla alasti, kunnes tilanne hellittää. 105 00:08:29,928 --> 00:08:31,096 Aivan. 106 00:08:31,179 --> 00:08:33,682 -Selvä. Heitetään vaatteet pois. -Selvä. 107 00:08:33,765 --> 00:08:36,559 Etsikää kahta epäilyttävää vaatekasaa, 108 00:08:36,643 --> 00:08:39,020 jotka ovat olleet osallisina ryöstössä. 109 00:08:43,024 --> 00:08:45,944 -Näetkö, mitä minä näen? -Näen. 110 00:08:46,027 --> 00:08:47,404 Tee ilmoitus. 111 00:08:47,487 --> 00:08:49,322 Täällä auto numero 49. 112 00:08:49,406 --> 00:08:53,535 Meillä on täällä kaksi vaatekasaa, jotka ovat voineet olla mukana ryöstössä. 113 00:08:53,618 --> 00:08:55,662 Älkää tehkö mitään typerää, runkkarit. 114 00:08:55,745 --> 00:08:59,874 Pysykää rauhallisina, ja kaikki voivat palata vaimojensa luokse. 115 00:08:59,958 --> 00:09:02,335 Paitsi minä, vaimoni jätti minut, 116 00:09:02,419 --> 00:09:05,088 sillä olen kuulemma tunteeton. 117 00:09:05,171 --> 00:09:06,381 Et minun mielestäni. 118 00:09:08,508 --> 00:09:10,010 Olet hyvä ystävä. 119 00:09:10,093 --> 00:09:12,512 -Kiitos, konstaapeli. -Kiitos, konstaapeli. 120 00:09:16,057 --> 00:09:17,017 Ne ovat hävinneet! 121 00:09:17,100 --> 00:09:20,895 Epäillyt ovat kadonneet. Seuraan heitä parhaan parini kanssa. 122 00:09:22,480 --> 00:09:24,024 -Onko auto tyhjä? -Tyhjä. 123 00:09:24,399 --> 00:09:25,650 -Tyhjä! -Maahan! 124 00:09:25,734 --> 00:09:27,235 -Tyhjä. -Maahan. 125 00:09:28,153 --> 00:09:30,363 -Tyhjä. -Tyhjä. Tyhjä! 126 00:09:42,751 --> 00:09:44,169 -Kathie? -Cathy? 127 00:09:44,252 --> 00:09:46,546 Voi herranjumala. Sinähän siinä. 128 00:09:46,629 --> 00:09:50,091 -Voi, Cathy. Siitä on niin kauan. -Liian kauan. 129 00:09:50,175 --> 00:09:52,052 Voi luojani. Näytät hyvältä. 130 00:09:52,135 --> 00:09:54,179 -Kiitos. -Olet laihtunut. 131 00:09:54,262 --> 00:09:57,057 -Niin. -Ja lihonut täysin saman verran. 132 00:09:57,140 --> 00:09:58,767 Kiitos, että huomasit. 133 00:09:58,850 --> 00:10:00,810 Mitä sinulle kuuluu? 134 00:10:00,894 --> 00:10:03,146 Menin naimisiin rekkakuskin kanssa. 135 00:10:03,229 --> 00:10:04,272 Hienoa. 136 00:10:04,356 --> 00:10:06,149 Mutta hän tippui jään läpi. 137 00:10:06,232 --> 00:10:09,652 Niinhän se sanonta kuuluu: "Hyvät miehet ovat joko naimisissa 138 00:10:09,736 --> 00:10:12,197 "tai jäätyneinä järven pohjassa." 139 00:10:14,699 --> 00:10:16,159 No... 140 00:10:16,242 --> 00:10:17,744 Takaisin töihin! 141 00:10:24,084 --> 00:10:25,043 Hyvää huomenta! 142 00:10:25,126 --> 00:10:26,878 Hei, Amberliao. 143 00:10:26,961 --> 00:10:28,213 Näittekö sen sähköpostin? 144 00:10:28,296 --> 00:10:30,173 Emme nähneet, Amberliao. 145 00:10:30,256 --> 00:10:32,675 -En tajua sitä. -Ehkä voimme auttaa. 146 00:10:33,843 --> 00:10:38,431 Hei, me täällä A.T. & Lovella haluamme omaksua uuden maailman, 147 00:10:38,515 --> 00:10:42,143 joten aiomme hankkiutua eroon telekopiokoneista. 148 00:10:42,727 --> 00:10:43,937 Mitä? 149 00:10:44,020 --> 00:10:48,525 Tiedämme, että hyvästit voivat olla vaikeita, 150 00:10:48,608 --> 00:10:50,235 joten aion 151 00:10:50,652 --> 00:10:53,947 vain istua ja tuijottaa jonkin aikaa. 152 00:11:02,747 --> 00:11:04,165 Uskomatonta. 153 00:11:04,833 --> 00:11:06,209 Ei enää telekopioita? 154 00:11:06,292 --> 00:11:07,627 Mikä on telekopiokone? 155 00:11:07,710 --> 00:11:11,423 Telekopiokone on moderni ihme. 156 00:11:11,506 --> 00:11:15,468 Kuvittele kirjoittavasi kirjeen kaverillesi, 157 00:11:15,552 --> 00:11:17,762 ja hän saa sen välittömästi. 158 00:11:18,221 --> 00:11:19,305 Niin kuin sähköposti? 159 00:11:19,389 --> 00:11:21,933 -Ei, aivan eri asia. -Ei suinkaan. 160 00:11:22,016 --> 00:11:23,810 Cath, miksi he tekevät näin? 161 00:11:23,893 --> 00:11:26,312 Niin. Telekopiointi on osa elämäämme. 162 00:11:26,396 --> 00:11:27,480 Tiedän. 163 00:11:27,564 --> 00:11:30,483 Muistatko ne vanhat hyvät ajat Fax & Firkinillä? 164 00:11:30,567 --> 00:11:32,235 Voi sentään, muistan. 165 00:11:37,282 --> 00:11:39,409 Kathie, katso vasemmalle, rauhallisesti. 166 00:11:40,034 --> 00:11:41,119 Vau! 167 00:11:41,202 --> 00:11:44,956 -Taidan antaa hänelle numeroni. -Cathy, olet sinä aikamoinen. 168 00:11:56,134 --> 00:11:59,429 Ehkä hän haluaa kolmen kimppaa. Esitä kiinnostunutta. 169 00:12:02,223 --> 00:12:04,934 Cath, minulle tulee ikävä telekopiointia. 170 00:12:05,018 --> 00:12:07,270 Niin minullekin, mutta arvaa mitä. 171 00:12:07,353 --> 00:12:10,064 Saamme kirjoittaa vielä viimeisen telekopion. 172 00:12:10,899 --> 00:12:13,776 -Kirjoita näin. -Oi, kaunokirjoituksella. 173 00:12:13,860 --> 00:12:16,070 "Kuka tämän sitten lukeekaan." 174 00:12:16,154 --> 00:12:17,197 Hieno alku. 175 00:12:17,614 --> 00:12:20,033 "Tämä on viimeinen telekopio. 176 00:12:20,533 --> 00:12:23,411 "Jo 30 vuoden ajan 177 00:12:23,953 --> 00:12:26,372 "olemme istuneet täällä ahkerina, 178 00:12:26,915 --> 00:12:29,125 "muuttaneet numeroita unelmiksi, 179 00:12:29,209 --> 00:12:31,753 "taulukoita valoisammaksi tulevaisuudeksi, 180 00:12:31,836 --> 00:12:34,130 "ja satunnaisia kuriireja miehiksi." 181 00:12:34,214 --> 00:12:37,550 Kuriirien kanssa on kivaa, koska he tulevat nopeasti. 182 00:12:37,634 --> 00:12:38,718 Kathie! 183 00:12:38,801 --> 00:12:41,221 Olen hilpeällä tuulella. 184 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 -"Juorut olivat valkoviiniämme." -Aivan. 185 00:12:43,848 --> 00:12:46,142 "Valkoviini oli myös valkoviiniämme, 186 00:12:47,060 --> 00:12:49,979 "joten todistakoon tämä viimeinen telekopio... 187 00:12:51,898 --> 00:12:53,149 "keitä todella olimme. 188 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 "Vain pari Cathyä, 189 00:12:56,236 --> 00:12:57,904 "joiden ansiosta A.T. & Love 190 00:12:58,571 --> 00:13:00,406 "ei ollut hassumpi työpaikka." 191 00:13:03,952 --> 00:13:06,663 Älkää taputtako. Liian akustisesti aggressiivista. 192 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 Cath, en ehtinyt kirjoittaa tuosta kaikkea, 193 00:13:10,959 --> 00:13:13,169 joten minä... Piirtelin vain. 194 00:13:14,003 --> 00:13:14,921 Se kelpaa. 195 00:13:15,004 --> 00:13:16,506 -Kiitos. -Lähetetään se. 196 00:13:19,759 --> 00:13:21,344 Aikakauden lopun kunniaksi. 197 00:13:21,427 --> 00:13:24,013 Cath, miksi tämä tuntuu huonolta idealta? 198 00:13:24,931 --> 00:13:26,182 En tiedä. 199 00:13:30,603 --> 00:13:31,479 No niin... 200 00:13:31,896 --> 00:13:34,941 Maapallo on irrottanut viimeisen telekopiolaitteensa. 201 00:13:35,024 --> 00:13:37,652 -Mikä heitä nyt suojelee? -Ei mikään! 202 00:13:37,735 --> 00:13:40,029 Nyt voimme tuhota Maan! 203 00:13:40,113 --> 00:13:42,490 -Hassu ääni. -Olen harjoitellut sitä. 204 00:13:42,574 --> 00:13:45,118 Sepä kivaa. Tuhotaan Maa. Tuhotaan Maa. 205 00:13:46,494 --> 00:13:47,579 Hyvä on! 206 00:13:47,662 --> 00:13:50,623 Puolustusjoukot, tuhotkaa Maa! 207 00:14:01,801 --> 00:14:03,970 En asu äitini kanssa, onko selvä? 208 00:14:04,053 --> 00:14:05,388 Hän asuu minun kanssani. 209 00:14:06,889 --> 00:14:08,766 Hänellä on talon alaosa, 210 00:14:08,850 --> 00:14:11,853 ja minulla on tämä suloinen ullakkohuoneisto. 211 00:14:13,229 --> 00:14:15,273 -Äiti! -Niin? 212 00:14:15,356 --> 00:14:17,525 Vie minut kannabiskauppaan. 213 00:14:17,609 --> 00:14:19,694 En ole autonkuljettajasi! 214 00:14:19,777 --> 00:14:21,321 Hän tarvitsisi tuuletusta. 215 00:14:21,696 --> 00:14:25,783 Kids in the Hallin ystävät, numero 511, Donavan. 216 00:14:43,092 --> 00:14:45,428 -Maistuivatko alkupalat, rouva? -Kyllä. 217 00:14:45,511 --> 00:14:47,722 Kengurufilee oli niin tuoretta. 218 00:14:47,805 --> 00:14:51,184 -Se olikin paikallista. -Paikallista kengurua? 219 00:14:51,267 --> 00:14:54,354 Toronton eläintarhassa on löyhät turvatoimet. 220 00:14:55,146 --> 00:14:58,149 -Toivottavasti jätitte tilaa jälkiruoalle. -Toki. 221 00:14:58,232 --> 00:15:00,485 -Tiedän tarkalleen, mitä haluan. -Hienoa. 222 00:15:00,568 --> 00:15:04,155 Pala sitä mustikkapiirakkaa, josta olen kuullut niin paljon. 223 00:15:05,156 --> 00:15:06,074 Piirakkaa? 224 00:15:06,824 --> 00:15:09,160 -Meillä ei ole piirakkaa. -Onpas. 225 00:15:09,243 --> 00:15:10,995 Näin sen somessa. 226 00:15:11,079 --> 00:15:13,706 En tiedä, mitä näitte somessa, 227 00:15:13,790 --> 00:15:15,792 mutta meillä ei ole piirakkaa. 228 00:15:15,875 --> 00:15:17,835 Onpas. Sellainen pieni piirakka. 229 00:15:20,421 --> 00:15:23,549 Tarkoitatte ehkä tarte bleu bleuet sauvagea. 230 00:15:23,633 --> 00:15:26,177 -Juuri sitä. -Aivan. En ymmärtänyt, 231 00:15:26,260 --> 00:15:28,971 sillä kutsuitte sitä piirakaksi, ja se on torttu. 232 00:15:29,055 --> 00:15:31,391 Torttu, piirakka. Mitä eroa niillä on? 233 00:15:34,602 --> 00:15:35,812 Tulee heti, rouva. 234 00:15:38,648 --> 00:15:41,943 Rory, nyt on tilanne päällä. 235 00:15:42,026 --> 00:15:44,404 Tory, kerro rauhassa. 236 00:15:48,157 --> 00:15:50,576 Tiedäthän sen tarte bleu bleuet sauvagen? 237 00:15:51,536 --> 00:15:54,414 Tiedän. Se on bravuurini. 238 00:15:54,997 --> 00:15:57,166 Asiakas kutsui sitä juuri piirakaksi. 239 00:15:59,877 --> 00:16:02,505 -Kuuliko kukaan muu? -En usko. 240 00:16:03,005 --> 00:16:05,508 Tory, Rory, mikä hätänä? 241 00:16:06,092 --> 00:16:09,220 Jatka, Tory. Dory on perhettä. 242 00:16:10,596 --> 00:16:14,475 Asiakkaani tilasi juuri tarte bleu bleuet sauvagen 243 00:16:14,559 --> 00:16:16,602 ja kutsui sitä piirakaksi. 244 00:16:16,686 --> 00:16:19,397 Miksi hän tätä paikkaa luulee? Joksikin grilliksi vai? 245 00:16:20,440 --> 00:16:24,068 Dory, Tory, Rory, puhutteko siitä naisesta, 246 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 joka kutsui tarte bleu bleuet sauvagea piirakaksi? 247 00:16:26,904 --> 00:16:29,949 -Mistä kuulit siitä? -Kaikki puhuvat siitä. 248 00:16:30,032 --> 00:16:33,578 Ramón on niin järkyttynyt, että aikoo muuttaa takaisin Nicaraguaan. 249 00:16:33,661 --> 00:16:35,246 Eikö hän ole North Baystä? 250 00:16:35,329 --> 00:16:37,540 On! Niin järkyttynyt hän on. 251 00:16:37,623 --> 00:16:39,751 Tämä paikka pitää sulkea. 252 00:16:39,834 --> 00:16:42,295 -Niin. -Täytyy olla toinenkin vaihtoehto. 253 00:16:42,378 --> 00:16:43,421 No... 254 00:16:43,838 --> 00:16:46,883 Voisimme kivittää hänet artesaanijuustoilla. 255 00:16:46,966 --> 00:16:48,801 Se on toiminut ennenkin. 256 00:16:48,885 --> 00:16:50,178 Minä haen juustot. 257 00:16:50,261 --> 00:16:51,387 -Odottakaa. -Mitä? 258 00:16:51,471 --> 00:16:54,098 Entä jos vien hänelle jälkiruoan 259 00:16:54,182 --> 00:16:56,768 ja koetan pysäyttää tämän kaoottisen tilanteen? 260 00:17:05,651 --> 00:17:07,320 Voi sitä kokeilla. 261 00:17:08,196 --> 00:17:10,615 -Laitetaanpa yksi lautaselle. -Niin. 262 00:17:50,112 --> 00:17:52,240 Tarte bleu bleuet sauvage. 263 00:17:52,824 --> 00:17:54,867 Mikä sievä pikku piirakka. 264 00:17:55,952 --> 00:17:58,287 Rouva, se ei ole piirakka. Se on tarte. 265 00:17:58,371 --> 00:18:00,498 Oli mikä oli, se on oikea söpöliini, 266 00:18:00,581 --> 00:18:02,333 ja otan siitä kuvan. 267 00:18:02,416 --> 00:18:04,627 Sitten laitan kuvan someen, 268 00:18:04,710 --> 00:18:08,339 ja kaikki ystäväni näkevät, mikä upea piirakka minulla olikaan. 269 00:18:08,422 --> 00:18:11,634 Miksen ottaisi kuvaa teistä kahdesta yhdessä? 270 00:18:11,717 --> 00:18:13,928 Hieno idea. Se olisi tviitin arvoista. 271 00:18:14,011 --> 00:18:16,305 Aivan, minä... Aivan. 272 00:18:18,432 --> 00:18:20,059 Sano: "Vanhentunut muikku." 273 00:18:20,142 --> 00:18:22,103 Vanhentunut muikku! 274 00:18:25,815 --> 00:18:27,817 Minne viet puhelimeni? 275 00:18:32,738 --> 00:18:34,740 -Otin hänen puhelimensa. -Mitä? 276 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Hän otti tortusta kuvan, kutsui sitä piirakaksi 277 00:18:37,493 --> 00:18:40,204 ja aikoi laittaa kuvan sosiaaliseen mediaan. 278 00:18:40,663 --> 00:18:41,664 Voi ei. 279 00:18:41,747 --> 00:18:43,833 Koko paikka täytyy polttaa. 280 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 -Pitäisikö evakuoida asiakkaat? -Emme ehdi. Lukitse ovet. 281 00:18:47,295 --> 00:18:48,546 -Selvä. -Odottakaa! 282 00:18:49,130 --> 00:18:51,340 Ei teidän kaikkien tarvitse kuolla. 283 00:18:51,424 --> 00:18:52,425 Olen uusi täällä. 284 00:18:52,508 --> 00:18:54,677 Otan puhelimen ja sytytän itseni tuleen. 285 00:18:54,760 --> 00:18:58,222 Ei, olet vasta vauva. Olet 59-vuotias. 286 00:18:59,015 --> 00:19:00,641 Hän on oikeassa. Minä teen sen. 287 00:19:00,725 --> 00:19:02,226 Minun pöytänihän se oli. 288 00:19:03,436 --> 00:19:04,770 Selvä. 289 00:19:05,396 --> 00:19:06,397 Odottakaa. 290 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 Saisinko tehdä sinusta ruokaa? 291 00:19:10,026 --> 00:19:11,903 Se olisi kunnia. 292 00:19:16,574 --> 00:19:17,950 Olet sankari. 293 00:19:18,034 --> 00:19:21,787 Olen vain sankarillinen tarjoilija. 294 00:19:28,920 --> 00:19:30,755 Tuoksuu herkulliselta. 295 00:19:40,264 --> 00:19:42,475 No niin, arvon naiset! 296 00:19:42,558 --> 00:19:45,811 Taputetaanpa oikein kunnolla. 297 00:19:47,563 --> 00:19:49,357 On miesten aika esittäytyä. 298 00:19:53,402 --> 00:19:57,114 Olemme nopeita, olemme helppoja Olemme vailla kaikkia estoja 299 00:19:57,198 --> 00:20:01,160 Olemme kuusikymppisiä Ja tangolla syntisiä 300 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 KUUSIKYMPPISET TANKOTANSSIJAT 301 00:20:03,496 --> 00:20:06,165 Voi luoja, miten seksikästä. 302 00:20:06,248 --> 00:20:07,917 Ilmassa on oikeaa vaaran tuntua. 303 00:20:08,000 --> 00:20:10,252 He voivat helposti loukkaantua. 304 00:20:12,088 --> 00:20:13,631 Täältä hän tulee, neidit! 305 00:20:13,714 --> 00:20:17,426 Hän etsii rakkautta ja lukulasejaan. 306 00:20:19,470 --> 00:20:22,640 Olen tehnyt tätä Oshawan tehtaan sulkemisesta lähtien. 307 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Autoala on stripparien kanssa samassa liitossa, 308 00:20:26,102 --> 00:20:28,145 ja haluan pitää kiinni liiton eduista. 309 00:20:30,231 --> 00:20:33,401 Voi luoja, hänellä on lankapuhelin. Niin kuumaa. 310 00:20:38,531 --> 00:20:41,826 Hän on isähahmo ja hänellä on isämäinen hahmo. 311 00:20:42,368 --> 00:20:45,371 Nimeni oli ennen Strippari-Jack, 312 00:20:45,454 --> 00:20:48,874 mutta sitä pidettiin liian karmaisevana. 313 00:20:48,958 --> 00:20:53,129 Nyt tanssinimeni on lordi Greystroke. 314 00:20:53,546 --> 00:20:57,383 Syyn varmasti huomaa. 315 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 VIP-huoneessa on villiä. 316 00:21:12,064 --> 00:21:14,400 -Tämä on TV:tä varten. -Selvä. 317 00:21:14,900 --> 00:21:17,945 -Onko tämä kaapeliin? -Otetaan selvää. 318 00:21:18,029 --> 00:21:20,990 -Älä koske kaukosäätimeen. -Anteeksi. 319 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Vaimoni on mukana nivelreumani takia. 320 00:21:32,877 --> 00:21:34,378 Liittomme ei käy tylsäksi. 321 00:21:35,504 --> 00:21:36,589 Anna kun minä. 322 00:21:39,091 --> 00:21:40,718 -Satutat minua. -Auki! 323 00:21:44,597 --> 00:21:47,641 Tämä kaveri antaa kyytiä kuin ruohonleikkuri. 324 00:21:52,354 --> 00:21:53,564 Tällainen se on. 325 00:21:54,398 --> 00:21:57,026 Voisin viedä heistä kenet tahansa kotiin. 326 00:21:57,109 --> 00:21:58,694 Fantasia on hyvin todellinen. 327 00:22:02,740 --> 00:22:04,950 Joskus joku vie minut oikeasti kotiin. 328 00:22:05,034 --> 00:22:08,496 En voi ajaa öisin, koska olen yösokea. 329 00:22:08,579 --> 00:22:11,415 Mikä mahtava muna! 330 00:22:11,499 --> 00:22:14,210 Annetaanpa heille aplodit! 331 00:22:15,920 --> 00:22:18,631 Emme ansaitse yhtä paljon kuin nuoremmat. 332 00:22:18,714 --> 00:22:20,508 Kolikoita lähinnä. 333 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Mutta on sekin jotain. 334 00:22:23,469 --> 00:22:24,345 Ja se sattuu. 335 00:22:30,559 --> 00:22:33,646 Meillä on siis 97 minuuttia 22 minuutin jaksosta. 336 00:22:33,729 --> 00:22:35,231 Hyvin rytmitettyä, Marv. 337 00:22:35,314 --> 00:22:38,442 Mitä hittihahmoja meillä on tällä kaudella? 338 00:22:38,526 --> 00:22:40,319 No, Don... 339 00:22:41,904 --> 00:22:42,947 Esimerkiksi me. 340 00:22:44,490 --> 00:22:45,449 Minä vai? 341 00:22:46,117 --> 00:22:47,451 Niin, Don, sinä. 342 00:22:47,827 --> 00:22:51,038 Nuoriso voi samaistua sinuun hyvin. 343 00:22:53,249 --> 00:22:55,334 Otapa sitten askel taaksepäin, Marv. 344 00:23:00,673 --> 00:23:02,633 Don, mitä sinä puuhaat? 345 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 Olen iskevä. 346 00:23:32,580 --> 00:23:33,998 Pyöritä minua, Marv! 347 00:23:38,586 --> 00:23:39,837 Toiseen suuntaan. 348 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 -Riittääkö, Don? -Jatka vain. 349 00:23:50,639 --> 00:23:52,641 Tekstitys: Aino Mikkonen 350 00:23:52,725 --> 00:23:54,727 Luova tarkastaja Pirkka Valkama