1 00:00:17,895 --> 00:00:20,314 Ya. Itu pemberat buku lali. 2 00:00:20,397 --> 00:00:23,650 Orang gunakannya semasa berlari untuk bina otot lutut. 3 00:00:23,734 --> 00:00:26,236 -Nampak menyeronokkan. -Memang pun. 4 00:00:26,320 --> 00:00:28,363 -Ini nampak menyeronokkan. -Tak. 5 00:00:28,447 --> 00:00:31,700 Ini sama dengan Kids in the Hall awal 1990-an yang lucu itu? 6 00:00:31,784 --> 00:00:35,871 Bukan! Ini Kids in the Hall pertengahan 1990-an yang penuh amarah. 7 00:00:37,331 --> 00:00:39,249 -Cerita apa? -Tiada orang tahu. 8 00:00:39,625 --> 00:00:42,878 Ada yang kata filem ini dikeluarkan 9 00:00:42,961 --> 00:00:45,339 kerana persetujuan jahat dengan iblis. 10 00:00:45,714 --> 00:00:48,884 Ada pula kata filem ini untuk pelaburan wang haram kokain. 11 00:00:48,967 --> 00:00:52,387 Tak kira apa pun, ulasannya ada yang baik dan yang buruk. 12 00:00:52,930 --> 00:00:54,139 Menarik. Berapa harganya? 13 00:00:54,223 --> 00:00:55,891 Satu dolar. Mata wang Bumi. 14 00:00:56,558 --> 00:00:59,436 -Maaf, awak kata mata wang Bumi? -Ya. Mungkin. 15 00:00:59,937 --> 00:01:01,605 Maksud saya, wang awak. 16 00:01:05,275 --> 00:01:06,860 Mari beli Problem Child 2. 17 00:01:09,196 --> 00:01:11,865 Tak. Mari beli Brain Candy. 18 00:01:18,622 --> 00:01:19,915 Apa yang berlaku? 19 00:01:19,998 --> 00:01:24,086 Dengan dolar ini, Kids in the Hall: Brain Candy dapat pulangan modal 20 00:01:24,169 --> 00:01:27,005 dan sumpahan kini terbatal. 21 00:01:31,593 --> 00:01:32,427 Apa? 22 00:01:32,511 --> 00:01:34,388 Alamak! 23 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 Sumpahan dah dibatalkan. 24 00:01:38,392 --> 00:01:40,811 Hei! Jangan hantar mesej. 25 00:01:43,814 --> 00:01:47,025 Jadi, kita bersetuju bahawa kesamarataan jantina bagus, 26 00:01:47,109 --> 00:01:49,987 tapi bagaimana kaum lelaki dapat raih keuntungan? 27 00:01:52,656 --> 00:01:54,741 Kamu takkan untung. Itu tujuannya. 28 00:01:54,825 --> 00:01:55,784 Benarkah? 29 00:01:57,077 --> 00:01:58,829 Saya sangka ini kumpulan pemikir. 30 00:01:58,912 --> 00:02:02,708 Don, awak pasti nak tengok ini. 31 00:02:05,335 --> 00:02:07,588 Brain Candy dapat pulangan modal. 32 00:02:11,174 --> 00:02:12,634 Saya dah agak. 33 00:02:12,718 --> 00:02:16,388 Saya sangka perlukan seminggu saja, tapi 30 tahun telah berlalu. 34 00:02:16,471 --> 00:02:19,266 -Awak selalu betul. -Ya, masa itu subjektif. 35 00:02:19,349 --> 00:02:21,184 Frank Zappa yang ajar kita. 36 00:02:22,561 --> 00:02:26,481 Para wanita sekalian, terima kasih kerana mulakan "perbincangan" ini. 37 00:02:26,565 --> 00:02:30,027 Setiap orang akan dapat jam tangan atau beg pinggang di luar. 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,820 Benda itu kembali popular, jadi... 39 00:02:31,904 --> 00:02:33,739 -Ikut saya, Marv. -Baiklah, Don. 40 00:02:33,822 --> 00:02:35,449 Bersama saya, Marv. 41 00:02:35,532 --> 00:02:36,783 Baiklah, Don. 42 00:02:50,923 --> 00:02:52,966 Tak senang untuk biayai sebuah filem. 43 00:02:53,050 --> 00:02:57,471 Brain Candy ialah kerjasama antara kerajaan Kanada dengan iblis. 44 00:02:57,554 --> 00:02:58,764 Syabas, Don. 45 00:02:58,847 --> 00:03:01,266 Sumpahan dibatalkan dan Kids dah kembali. 46 00:03:01,350 --> 00:03:03,602 Siapa yang biayainya sekarang? Iblis lagi? 47 00:03:03,685 --> 00:03:06,021 Lebih kuranglah. Amazon bayar. 48 00:03:06,605 --> 00:03:07,564 Ya. 49 00:03:08,106 --> 00:03:10,359 Saya cari nahas, bukan? 50 00:03:10,442 --> 00:03:11,735 Kita cuma perlu tunggu. 51 00:03:11,818 --> 00:03:14,321 Maksud saya, saya makan cacing sekarang. 52 00:03:14,404 --> 00:03:15,906 Diet saya tinggi protein. 53 00:03:15,989 --> 00:03:17,699 Di mana penjaga cacing saya? 54 00:03:20,369 --> 00:03:21,787 Bagaimana dengan Kids? 55 00:03:21,870 --> 00:03:24,373 Pekerja terbaik kita sedang uruskannya. 56 00:04:06,540 --> 00:04:09,209 THE KIDS IN THE HALL RANCANGAN TV - 1989-1995 57 00:04:22,723 --> 00:04:24,641 -Oh, Tuhan! -Oh, Tuhan! 58 00:04:30,564 --> 00:04:31,857 Alamak. 59 00:04:32,274 --> 00:04:33,567 Siapa kamu semua? 60 00:04:33,650 --> 00:04:35,027 Ini saya, Mark. 61 00:04:35,861 --> 00:04:37,029 Scott, itu awak? 62 00:04:37,112 --> 00:04:39,364 Jika awak perlu tanya, pasti teruk. 63 00:04:39,448 --> 00:04:40,866 Adakah saya masih comel? 64 00:04:41,783 --> 00:04:43,035 Mungkin. 65 00:04:43,118 --> 00:04:46,246 Kita patut bekukan badan kita secara kriogenik. 66 00:04:46,329 --> 00:04:47,789 Atau muka kita saja. 67 00:04:47,873 --> 00:04:50,000 -Atau rambut awak saja. -Apa? 68 00:04:56,548 --> 00:04:58,050 Kamu yang minta. 69 00:05:50,894 --> 00:05:53,563 PEMUDA KORIDOR 70 00:05:53,647 --> 00:05:55,816 PASAR WANG 71 00:05:56,650 --> 00:05:59,111 Ingat, jangan bangun dan kira sampai 2,000. 72 00:05:59,611 --> 00:06:01,488 Sebenarnya, saya rajin bersenam. 73 00:06:01,571 --> 00:06:03,865 Jadi, kira sampai 1,500. Saya agak laju. 74 00:06:03,949 --> 00:06:04,991 -Lari! -Baiklah. 75 00:06:09,663 --> 00:06:10,789 Laju lagi! 76 00:06:21,967 --> 00:06:24,219 Hei! Mereka telefon polis. 77 00:06:24,302 --> 00:06:26,304 Tak mungkin dah sampai 1,500. 78 00:06:31,226 --> 00:06:33,228 Nak saya langgar mereka? 79 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 Tak. Saya ada idea yang lebih baik. 80 00:06:36,731 --> 00:06:39,234 Mereka akan cari dua lelaki yang berpakaian. 81 00:06:40,110 --> 00:06:43,238 Mereka takkan cari dua lelaki yang bogel. 82 00:06:44,656 --> 00:06:45,949 Pintarnya. 83 00:06:50,328 --> 00:06:52,372 Itulah kereta perompak. 84 00:06:52,455 --> 00:06:56,668 Ada saksi kata penjenayah itu bogel? 85 00:06:57,294 --> 00:06:59,629 Tidak. Mereka berpakaian. 86 00:06:59,713 --> 00:07:02,257 Tapi dua orang ini nampaknya bogel. 87 00:07:02,340 --> 00:07:04,509 Ya. Lebih baik kita pastikan. 88 00:07:05,594 --> 00:07:08,638 Keluar daripada kereta dengan tangan di atas kepala. 89 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 Perlahan-lahan. 90 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 Betul kata awak. Kita mungkin tersalah orang. 91 00:07:26,072 --> 00:07:28,366 Mari kita pastikan lagi. 92 00:07:28,450 --> 00:07:30,744 Tolong pusingkan badan. 93 00:07:38,585 --> 00:07:41,213 Sekarang lompat ke atas dan ke bawah. 94 00:07:48,970 --> 00:07:51,723 Ya. Alat sulit mereka bergoyang. 95 00:07:51,806 --> 00:07:53,099 Mereka memang berbogel. 96 00:07:53,183 --> 00:07:54,559 Salah orang. 97 00:07:56,978 --> 00:07:58,104 Tuan-tuan! 98 00:07:59,064 --> 00:08:01,691 Maafkan saya. Maaf kerana bazirkan masa kamu. 99 00:08:01,775 --> 00:08:04,945 Kami dapat laporan tentang dua perompak yang berpakaian 100 00:08:05,028 --> 00:08:06,738 -dalam kereta begitu. -Betul. 101 00:08:06,821 --> 00:08:09,616 Tak apa, tuan. Tuan hanya menjalankan tugas. 102 00:08:12,244 --> 00:08:15,747 -Bagaimana mereka boleh terlepas? -Saya tak patut singgah salun. 103 00:08:19,918 --> 00:08:22,796 "Tuan hanya menjalankan tugas." Awak memang tenang. 104 00:08:22,879 --> 00:08:24,506 Jangan pakai baju. 105 00:08:24,589 --> 00:08:26,007 Habislah penyamaran kita. 106 00:08:27,217 --> 00:08:29,844 Kita perlu berbogel sehingga tiada ancaman. 107 00:08:29,928 --> 00:08:31,096 Betul. 108 00:08:31,179 --> 00:08:33,682 -Okey. Buang pakaian. -Baiklah. 109 00:08:33,765 --> 00:08:36,559 Cari dua timbunan baju mencurigakan 110 00:08:36,643 --> 00:08:39,020 yang mungkin terlibat dalam rompakan. 111 00:08:43,024 --> 00:08:45,944 -Awak nampak apa yang saya nampak? -Ya. 112 00:08:46,027 --> 00:08:47,404 Buat laporan. 113 00:08:47,487 --> 00:08:49,322 Stesen, ini kereta 49. 114 00:08:49,406 --> 00:08:53,535 Kami nampak dua timbunan pakaian yang mungkin digunakan dalam rompakan itu. 115 00:08:53,618 --> 00:08:55,662 Jangan bertindak bodoh, tak guna. 116 00:08:55,745 --> 00:08:59,874 Semua orang bertenang, semua dapat pulang kepada isteri mereka. 117 00:08:59,958 --> 00:09:02,335 Kecuali saya yang ditinggalkan isteri kerana 118 00:09:02,419 --> 00:09:05,088 saya tak berikan kasih sayang. 119 00:09:05,171 --> 00:09:06,381 Awak tak begitu. 120 00:09:08,508 --> 00:09:10,010 Awak lelaki yang baik. 121 00:09:10,093 --> 00:09:12,512 -Terima kasih. -Terima kasih. 122 00:09:16,057 --> 00:09:17,017 Mereka dah lari! 123 00:09:17,100 --> 00:09:20,895 Penjenayah lari. Saya mengejar mereka dengan rakan terbaik saya. 124 00:09:22,480 --> 00:09:24,024 -Ke kereta! -Selamat. 125 00:09:24,399 --> 00:09:25,650 -Selamat! -Melutut! 126 00:09:25,734 --> 00:09:27,235 -Selamat. -Melutut. 127 00:09:28,153 --> 00:09:30,363 -Selamat. -Selamat! 128 00:09:42,751 --> 00:09:44,169 -Kathie? -Cathy? 129 00:09:44,252 --> 00:09:46,546 Oh, Tuhan. Awak rupanya. 130 00:09:46,629 --> 00:09:50,091 -Cathy, lama tak jumpa. -Terlalu lama. 131 00:09:50,175 --> 00:09:52,052 Oh, Tuhan. Awak amat cantik. 132 00:09:52,135 --> 00:09:54,179 -Terima kasih. -Awak dah kurus. 133 00:09:54,262 --> 00:09:57,057 -Ya. -Tapi dah membesar semula. 134 00:09:57,140 --> 00:09:58,767 Terima kasih. 135 00:09:58,850 --> 00:10:00,810 Apa khabar? 136 00:10:00,894 --> 00:10:03,146 Saya berkahwin dengan pemandu jalan ais. 137 00:10:03,229 --> 00:10:04,272 Bagus. 138 00:10:04,356 --> 00:10:06,149 Tapi dia terjatuh ke dalam ais. 139 00:10:06,232 --> 00:10:09,652 Orang selalu kata, "Yang baik sudah berkahwin atau..." 140 00:10:09,736 --> 00:10:12,197 "Beku di dasar tasik." 141 00:10:14,699 --> 00:10:16,159 Jadi... 142 00:10:16,242 --> 00:10:17,744 Mari sambung kerja! 143 00:10:24,084 --> 00:10:25,043 Selamat pagi! 144 00:10:25,126 --> 00:10:26,878 Hai, Amberliao. 145 00:10:26,961 --> 00:10:28,213 Dah baca e-mel? 146 00:10:28,296 --> 00:10:30,173 Belum, Amberliao. Kami tak baca. 147 00:10:30,256 --> 00:10:32,675 -Saya tak faham. -Mungkin kami boleh tolong. 148 00:10:33,843 --> 00:10:38,431 Di A.T. & Love, kami menyambut kedatangan dunia baharu, 149 00:10:38,515 --> 00:10:42,143 jadi kami akan buang semua mesin faks. 150 00:10:42,727 --> 00:10:43,937 Apa? 151 00:10:44,020 --> 00:10:48,525 Saya tahu sesetengah orang pasti susah hati untuk berpisah, 152 00:10:48,608 --> 00:10:50,235 jadi saya akan 153 00:10:50,652 --> 00:10:53,947 duduk di sini dan termenung sejenak. 154 00:11:02,747 --> 00:11:04,165 Saya tak percaya. 155 00:11:04,833 --> 00:11:06,209 Tiada faks lagi. 156 00:11:06,292 --> 00:11:07,627 Apa itu mesin faks? 157 00:11:07,710 --> 00:11:11,423 Mesin faks ialah keajaiban moden. 158 00:11:11,506 --> 00:11:15,468 Bayangkan, tulis surat kepada kawan, naik teksi 159 00:11:15,552 --> 00:11:17,762 dan hantar kepadanya serta-merta. 160 00:11:18,221 --> 00:11:19,305 Jadi, macam e-mel? 161 00:11:19,389 --> 00:11:21,933 -Tidak, jauh berbeza. -Langsung tak sama. 162 00:11:22,016 --> 00:11:23,810 Cath, kenapa mereka buat begini? 163 00:11:23,893 --> 00:11:26,312 Saya tahu. Faks begitu penting dalam hidup kita. 164 00:11:26,396 --> 00:11:27,480 Betul. 165 00:11:27,564 --> 00:11:30,483 Ingat betapa seronoknya kita di Fax dan Firkin? 166 00:11:30,567 --> 00:11:32,235 Oh, Tuhan. Ya. 167 00:11:37,282 --> 00:11:39,409 Kathie, tengok ke kiri, tapi bertenang. 168 00:11:40,034 --> 00:11:41,119 Wah! 169 00:11:41,202 --> 00:11:44,956 -Saya akan beri dia nombor saya. -Cathy, awak kuat mengurat. 170 00:11:56,134 --> 00:11:59,429 Dia mungkin fikir hubungan serangkai. Ikut saja. 171 00:12:02,223 --> 00:12:04,934 Cath, saya akan rindukan faks. 172 00:12:05,018 --> 00:12:07,270 Saya juga, tapi Kath, 173 00:12:07,353 --> 00:12:10,064 kita dapat tulis faks terakhir. 174 00:12:10,899 --> 00:12:13,776 -Tuliskan ini. -Wah, tulisan sambung. 175 00:12:13,860 --> 00:12:16,070 "Kepada yang berkenaan." 176 00:12:16,154 --> 00:12:17,197 Permulaan yang baik. 177 00:12:17,614 --> 00:12:20,033 "Ini faks terakhir. 178 00:12:20,533 --> 00:12:23,411 "Ketahuilah bahawa selama 30 tahun, 179 00:12:23,953 --> 00:12:26,372 "kami duduk di sini dengan rajin, 180 00:12:26,915 --> 00:12:29,125 "mengubah nombor kepada impian, 181 00:12:29,209 --> 00:12:31,753 "helaian rebak kepada visi masa depan yang cerah, 182 00:12:31,836 --> 00:12:34,130 "dan penghantar kepada lelaki sejati." 183 00:12:34,214 --> 00:12:37,550 Saya suka meniduri penghantar. Mereka cepat ke puncak syahwat. 184 00:12:37,634 --> 00:12:38,718 Kathie! 185 00:12:38,801 --> 00:12:41,221 Saya penuh semangat hari ini. 186 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 -"Gosip ialah wain putih kami." -Ya. 187 00:12:43,848 --> 00:12:46,142 "Wain putih juga wain putih kami, 188 00:12:47,060 --> 00:12:49,979 "jadi biarlah faks terakhir ini menjadi saksi... 189 00:12:51,898 --> 00:12:53,149 "kepada diri kami. 190 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 "Sepasang Cathie 191 00:12:56,236 --> 00:12:57,904 "yang menjadikan A.T. & Love 192 00:12:58,571 --> 00:13:00,406 "tempat kerja yang baik." 193 00:13:03,952 --> 00:13:06,663 Jangan tepuk tangan. Saya rasa terganggu. 194 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 Saya tak sempat tulis kata-kata yang indah itu, 195 00:13:10,959 --> 00:13:13,169 jadi saya cuma lukis contengan itu. 196 00:13:14,003 --> 00:13:14,921 Bolehlah. 197 00:13:15,004 --> 00:13:16,506 -Terima kasih. -Mari hantar. 198 00:13:19,759 --> 00:13:21,344 Kepada penghujung sebuah era. 199 00:13:21,427 --> 00:13:24,013 Cath, kenapa saya rasa ini idea yang buruk? 200 00:13:24,931 --> 00:13:26,182 Saya tak tahu. 201 00:13:30,603 --> 00:13:31,479 Tapi... 202 00:13:31,896 --> 00:13:34,941 Dunia dah hentikan mesin faks terakhir. 203 00:13:35,024 --> 00:13:37,652 -Apa yang lindungi mereka sekarang? -Tiada! 204 00:13:37,735 --> 00:13:40,029 Kita perlu musnahkan Bumi! 205 00:13:40,113 --> 00:13:42,490 -Itu suara yang lucu. -Saya banyak berlatih. 206 00:13:42,574 --> 00:13:45,118 Bagus. Hancurkan Bumi. 207 00:13:46,494 --> 00:13:47,579 Baik! 208 00:13:47,662 --> 00:13:50,623 Bahagian senjata, musnahkan Bumi! 209 00:14:01,801 --> 00:14:03,970 Saya tak tinggal bersama mak saya. 210 00:14:04,053 --> 00:14:05,388 Dia tinggal bersama saya. 211 00:14:06,889 --> 00:14:08,766 Dia dapat bahagian bawah rumah, 212 00:14:08,850 --> 00:14:11,853 saya pula bahagian loteng di atas rumah. 213 00:14:13,229 --> 00:14:15,273 -Mak! -Ya? 214 00:14:15,356 --> 00:14:17,525 Tolong bawa saya ke kedai ganja. 215 00:14:17,609 --> 00:14:19,694 Mak bukan pemandu awak! 216 00:14:19,777 --> 00:14:21,321 Dia perlu lebih kerap keluar. 217 00:14:21,696 --> 00:14:25,783 Kawan kepada Kids in the Hall, nombor 511, Donavan. 218 00:14:43,092 --> 00:14:45,428 -Puan menikmati pembuka selera tadi? -Ya. 219 00:14:45,511 --> 00:14:47,722 Filet kanggaru itu sedap. Sangat segar. 220 00:14:47,805 --> 00:14:51,184 -Filet ini dari kawasan tempatan. -Ada kanggaru di sini? 221 00:14:51,267 --> 00:14:54,354 Keselamatan di Zoo Toronto sangat longgar. 222 00:14:55,146 --> 00:14:58,149 -Puan nak makan pencuci mulut? -Ya. 223 00:14:58,232 --> 00:15:00,485 -Saya tahu nak pesan apa. -Bagus. 224 00:15:00,568 --> 00:15:04,155 Sekeping pai beri biru liar awak yang popular. 225 00:15:05,156 --> 00:15:06,074 Pai? 226 00:15:06,824 --> 00:15:09,160 -Maaf, kami tiada pai di sini. -Ada. 227 00:15:09,243 --> 00:15:10,995 Saya nampak di media sosial. 228 00:15:11,079 --> 00:15:13,706 Saya tak pasti puan nampak apa di media sosial, 229 00:15:13,790 --> 00:15:15,792 tapi restoran ini tak hidangkan pai. 230 00:15:15,875 --> 00:15:17,835 Ya, ada pai. Pai yang kecil. 231 00:15:20,421 --> 00:15:23,549 Mungkin puan merujuk kepada tarte bleu bleuet sauvage. 232 00:15:23,633 --> 00:15:26,177 -Yang itu. -Saya kurang faham 233 00:15:26,260 --> 00:15:28,971 kerana puan memanggilnya pai. Sebenarnya, itu tart. 234 00:15:29,055 --> 00:15:31,391 Tart dan pai sama saja. Apa bezanya? 235 00:15:34,602 --> 00:15:35,812 Sila tunggu sekejap. 236 00:15:38,648 --> 00:15:41,943 Rory, nampaknya kita ada masalah. 237 00:15:42,026 --> 00:15:44,404 Tory, bertenang. 238 00:15:48,157 --> 00:15:50,576 Awak tahu tarte bleu bleuet sauvage? 239 00:15:51,536 --> 00:15:54,414 Ya. Itu pencuci mulut saya yang terkenal. 240 00:15:54,997 --> 00:15:57,166 Seorang pelanggan baru memanggilnya pai. 241 00:15:59,877 --> 00:16:02,505 -Ada orang lain terdengar? -Mungkin tak. 242 00:16:03,005 --> 00:16:05,508 Tory, Rory, apa yang tak kena? 243 00:16:06,092 --> 00:16:09,220 Tory, cakap saja. Dory seperti keluarga kita. 244 00:16:10,596 --> 00:16:14,475 Ada pelanggan baru pesan tarte bleu bleuet sauvage 245 00:16:14,559 --> 00:16:16,602 dan memanggilnya pai. 246 00:16:16,686 --> 00:16:19,397 Dia ingat ini restoran apa? Golden Griddle? 247 00:16:20,440 --> 00:16:24,068 Dory, Tory, Rory, kamu sedang bercakap tentang wanita yang 248 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 panggil tarte bleu bleuet sauvage pai? 249 00:16:26,904 --> 00:16:29,949 -Awak terdengar? -Semua pelayan bercakap tentangnya. 250 00:16:30,032 --> 00:16:33,578 Ramón sangat sedih. Dia nak pindah balik ke Nicaragua. 251 00:16:33,661 --> 00:16:35,246 Dia bukan dari North Bay? 252 00:16:35,329 --> 00:16:37,540 Ya! Itu buktinya dia begitu sedih. 253 00:16:37,623 --> 00:16:39,751 Kita mungkin perlu tutup restoran ini. 254 00:16:39,834 --> 00:16:42,295 -Ya. -Tak, pasti ada jalan lain. 255 00:16:42,378 --> 00:16:43,421 Mungkin... 256 00:16:43,838 --> 00:16:46,883 kita boleh rejam wanita itu dengan keju buatan tangan. 257 00:16:46,966 --> 00:16:48,801 Cara ini pernah berhasil. 258 00:16:48,885 --> 00:16:50,178 Saya akan ambil keju. 259 00:16:50,261 --> 00:16:51,387 -Tunggu. -Apa? 260 00:16:51,471 --> 00:16:54,098 Apa kata saya hidangkan tart itu kepadanya 261 00:16:54,182 --> 00:16:56,768 dan cuba kawal situasi buruk ini? 262 00:17:05,651 --> 00:17:07,320 Boleh cuba. 263 00:17:08,196 --> 00:17:10,615 -Mari hidangkan tart ini. -Baiklah. 264 00:17:50,112 --> 00:17:52,240 Tarte de bleu bleuet sauvage. 265 00:17:52,824 --> 00:17:54,867 Pai yang cantik sekali. 266 00:17:55,952 --> 00:17:58,287 Puan, ini bukan pai. Ini tarte. 267 00:17:58,371 --> 00:18:00,498 Tak kisahlah. Hidangan ini comel sekali 268 00:18:00,581 --> 00:18:02,333 dan saya akan ambil gambarnya. 269 00:18:02,416 --> 00:18:04,627 Muat naik di media sosial 270 00:18:04,710 --> 00:18:08,339 dan semua kawan saya akan nampak pai yang comel ini. 271 00:18:08,422 --> 00:18:11,634 Apa kata saya ambil gambar awak bersama pai ini? 272 00:18:11,717 --> 00:18:13,928 Bagus juga. Boleh muat naik di Twitter. 273 00:18:14,011 --> 00:18:16,305 Ya. 274 00:18:18,432 --> 00:18:20,059 Sebut, "Keju zaman gua." 275 00:18:20,142 --> 00:18:22,103 Keju zaman gua! 276 00:18:25,815 --> 00:18:27,817 Awak nak bawa telefon saya ke mana? 277 00:18:32,738 --> 00:18:34,740 -Saya terpaksa ambil telefonnya. -Apa? 278 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Dia ambil gambar tart itu dan memanggilnya pai, 279 00:18:37,493 --> 00:18:40,204 dia kata akan muat naik di media sosial. 280 00:18:40,663 --> 00:18:41,664 Alamak! 281 00:18:41,747 --> 00:18:43,833 Kita perlu bakar restoran ini. 282 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 -Nak saya keluarkan pelanggan? -Tiada masa. Kunci pintu. 283 00:18:47,295 --> 00:18:48,546 -Okey. -Tunggu! 284 00:18:49,130 --> 00:18:51,340 Tiada alasan untuk kamu semua mati. 285 00:18:51,424 --> 00:18:52,425 Saya orang baharu. 286 00:18:52,508 --> 00:18:54,677 Beri saya telefon itu. Saya akan bakar. 287 00:18:54,760 --> 00:18:58,222 Tak, awak yang paling muda. Baru 59 tahun. 288 00:18:59,015 --> 00:19:00,641 Betul. Biar saya lakukannya. 289 00:19:00,725 --> 00:19:02,226 Saya pelayan dia. 290 00:19:03,436 --> 00:19:04,770 Okey. 291 00:19:05,396 --> 00:19:06,397 Tunggu. 292 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 Boleh saya masak untuk awak? 293 00:19:10,026 --> 00:19:11,903 Cef, saya berbesar hati. 294 00:19:16,574 --> 00:19:17,950 Awak seorang wira. 295 00:19:18,034 --> 00:19:21,787 Tak, saya cuma pelayan dengan semangat wira. 296 00:19:28,920 --> 00:19:30,755 Harum betul baunya. 297 00:19:40,264 --> 00:19:42,475 Baiklah, semua! 298 00:19:42,558 --> 00:19:45,811 Berikan tepukan gemuruh. 299 00:19:47,563 --> 00:19:49,357 Bersedia untuk jumpa mereka? 300 00:19:53,402 --> 00:19:57,114 Kami cepat dan bebas Kami tidak terkawal 301 00:19:57,198 --> 00:20:01,160 Kami berusia 60 tahun Dan menari di tiang 302 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 ENAM PULUH DAN MENARI DI TIANG 303 00:20:03,496 --> 00:20:06,165 Oh, Tuhan, seksinya mereka. 304 00:20:06,248 --> 00:20:07,917 Ada unsur bahaya. 305 00:20:08,000 --> 00:20:10,252 Mereka mungkin tercedera. 306 00:20:12,088 --> 00:20:13,631 Dia dah muncul! 307 00:20:13,714 --> 00:20:17,426 Mencari cinta dan cermin mata membacanya. 308 00:20:19,470 --> 00:20:22,640 Saya lakukannya sejak kilang Oshawa ditutup. 309 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Pekerja auto dan penari bogel dalam kesatuan yang sama. 310 00:20:26,102 --> 00:20:28,145 Jadi, faedah saya dikekalkan. 311 00:20:30,231 --> 00:20:33,401 Oh, Tuhan, dia masih ada telefon rumah. Menarik. 312 00:20:38,531 --> 00:20:41,826 Dia mempunyai sifat bapa dan bentuk badan seorang bapa. 313 00:20:42,368 --> 00:20:45,371 Dulu saya menari dengan nama Jack Penari Bogel, 314 00:20:45,454 --> 00:20:48,874 yang saya rasa hebat. Tapi orang lain rasa nama itu menakutkan. 315 00:20:48,958 --> 00:20:53,129 Tapi sekarang saya menari dengan nama Tuan Greystroke. 316 00:20:53,546 --> 00:20:57,383 Sebabnya akan dijelaskan. 317 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 Keadaan agak liar di bilik VIP. 318 00:21:12,064 --> 00:21:14,400 -Ini untuk TV. -Okey. 319 00:21:14,900 --> 00:21:17,945 -Ini kabelnya? -Mari siasat. 320 00:21:18,029 --> 00:21:20,990 -Jangan sentuh alat kawalan ini. -Maaf. 321 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Saya ada artritis. Isteri saya membantu. 322 00:21:32,877 --> 00:21:34,378 Kami kekal bahagia. 323 00:21:35,504 --> 00:21:36,589 Biar saya buat. 324 00:21:39,091 --> 00:21:40,718 -Sakitlah. -Dah buka! 325 00:21:44,597 --> 00:21:47,641 Lelaki ini akan tiduri awak seperti pemotong rumput. 326 00:21:52,354 --> 00:21:53,564 Lebih hebat lagi. 327 00:21:54,398 --> 00:21:57,026 Saya boleh bawa mereka pulang dengan mudah. 328 00:21:57,109 --> 00:21:58,694 Khayalan ini mudah dicapai. 329 00:22:02,740 --> 00:22:04,950 Kadangkala saya ikut mereka pulang. 330 00:22:05,034 --> 00:22:08,496 Saya tak dapat memandu pada waktu malam kerana saya buta malam. 331 00:22:08,579 --> 00:22:11,415 Alat sulitnya sangat panjang! 332 00:22:11,499 --> 00:22:14,210 Berikan tepukan! 333 00:22:15,920 --> 00:22:18,631 Pendapatan kami tak sebanyak penari muda. 334 00:22:18,714 --> 00:22:20,508 Kebanyakannya wang syiling. 335 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Jika dikumpul, banyak juga. 336 00:22:23,469 --> 00:22:24,345 Juga menyakitkan. 337 00:22:30,559 --> 00:22:33,646 Sekarang dah 97 minit dalam episod 22 minit. 338 00:22:33,729 --> 00:22:35,231 Kelajuan masa yang baik. 339 00:22:35,314 --> 00:22:38,442 Apa idea besar bagi watak popular musim ini? 340 00:22:38,526 --> 00:22:40,319 Don... 341 00:22:41,904 --> 00:22:42,947 Kitalah watak itu. 342 00:22:44,490 --> 00:22:45,449 Saya? 343 00:22:46,117 --> 00:22:47,451 Ya, Don, awak. 344 00:22:47,827 --> 00:22:51,038 Nampaknya, awak cocok dengan budaya orang muda. 345 00:22:53,249 --> 00:22:55,334 Kalau begitu, sila berundur, Marv. 346 00:23:00,673 --> 00:23:02,633 Don, awak buat apa? 347 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 Serlahkan kehebatan saya. 348 00:23:32,580 --> 00:23:33,998 Putarkan saya, Marv! 349 00:23:38,586 --> 00:23:39,837 Arah berlawanan, Marv. 350 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 -Sudah, Don? -Teruskan. 351 00:23:50,639 --> 00:23:52,641 Terjemahan sari kata oleh SJ 352 00:23:52,725 --> 00:23:54,727 Penyelia Kreatif NH Azizan