1 00:00:17,895 --> 00:00:20,314 Å, ja. Det er ankelvekter. 2 00:00:20,397 --> 00:00:23,650 Folk løp med dem. Bygger opp knemusklene. 3 00:00:23,734 --> 00:00:26,236 -Denne ser gøy ut. -Å, det er den. 4 00:00:26,320 --> 00:00:28,363 -Denne ser gøy ut. -Det er den ikke. 5 00:00:28,447 --> 00:00:31,700 Er dette de morsomme Kids in the Hall fra tidlig på 90-tallet? 6 00:00:31,784 --> 00:00:35,871 Nei! Dette er de raserifylte Kids in the Hall fra midten av 90-tallet. 7 00:00:37,331 --> 00:00:39,249 -Hva handler det om? -Det vet ingen. 8 00:00:39,625 --> 00:00:42,878 Noen sier at denne filmen ble til ved brekninger 9 00:00:42,961 --> 00:00:45,339 på grunn av en mørk avtale med djevelen. 10 00:00:45,714 --> 00:00:48,884 Andre sier det var hvitvasking av kokain-penger. 11 00:00:48,967 --> 00:00:52,387 Uansett var anmeldelsene i beste fall blandede. 12 00:00:52,930 --> 00:00:54,139 Høres bra ut. Hvor mye? 13 00:00:54,223 --> 00:00:55,891 Én dollar. Jordpenger. 14 00:00:56,558 --> 00:00:59,436 -Unnskyld, sa du jordpenger? -Ja. Kan være. 15 00:00:59,937 --> 00:01:01,605 Jeg mente dine penger. 16 00:01:05,275 --> 00:01:06,860 La oss kjøpe Problembarn 2. 17 00:01:06,944 --> 00:01:09,112 KIDS IN THE HALL HJERNEGODTERI 18 00:01:09,196 --> 00:01:11,865 Nei. La oss kjøpe Hjernegodteri. 19 00:01:18,622 --> 00:01:19,915 Hva skjedde nå? 20 00:01:19,998 --> 00:01:24,086 Med denne dollaren har Kids in the Hall: Hjernegodteri nå gått i null 21 00:01:24,169 --> 00:01:27,005 og brutt forbannelsen! 22 00:01:31,593 --> 00:01:32,427 Hva? 23 00:01:32,511 --> 00:01:34,388 Å nei! 24 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 Er forbannelsen brutt? 25 00:01:38,392 --> 00:01:40,811 Du! Ingen tekstmeldinger. 26 00:01:43,814 --> 00:01:47,025 Så vi er alle enige om at likestilling er bra, 27 00:01:47,109 --> 00:01:49,987 men hvordan tjener vi menn penger på det? 28 00:01:52,656 --> 00:01:54,741 Det går ikke. Det er poenget. 29 00:01:54,825 --> 00:01:55,784 Sier du det? 30 00:01:57,077 --> 00:01:58,829 Er ikke dette en tankesmie? 31 00:01:58,912 --> 00:02:02,708 Å, Don. Jeg tror du virkelig vil se dette. 32 00:02:05,335 --> 00:02:07,588 Hjernegodteri er tjent inn igjen. 33 00:02:11,174 --> 00:02:12,634 Jeg visste det. 34 00:02:12,718 --> 00:02:16,388 Jeg trodde det ville ta en uke. Men det tok 30 år. 35 00:02:16,471 --> 00:02:19,266 -Du tar aldri feil, Don. -Tiden er elastisk. 36 00:02:19,349 --> 00:02:21,184 Frank Zappa lærte oss det. 37 00:02:22,561 --> 00:02:26,481 Damer, takk for at dere fikk "samtalen" i gang. 38 00:02:26,565 --> 00:02:30,027 Dere får hver deres klokke eller rumpetaske på vei ut. 39 00:02:30,110 --> 00:02:31,820 De er tilbake, så... 40 00:02:31,904 --> 00:02:33,739 -Gå med meg, Marv. -Selvsagt, Don. 41 00:02:33,822 --> 00:02:35,449 Sammen med meg, Marv. 42 00:02:35,532 --> 00:02:36,783 Selvsagt, Don. 43 00:02:50,923 --> 00:02:52,966 Det er aldri lett å finansiere en film. 44 00:02:53,050 --> 00:02:57,471 Hjernegodteri var et samarbeid mellom den kanadiske Staten og djevelen. 45 00:02:57,554 --> 00:02:58,764 Godt gjort, Don. 46 00:02:58,847 --> 00:03:01,266 Forbannelsen er opphevet, og Kids er tilbake. 47 00:03:01,350 --> 00:03:03,602 Hvem finansierer nå, djevelen igjen? 48 00:03:03,685 --> 00:03:06,021 På en måte. Amazon. 49 00:03:06,605 --> 00:03:07,564 Ja. 50 00:03:08,106 --> 00:03:10,359 Jeg har åpnet et ormebol, ikke sant? 51 00:03:10,442 --> 00:03:11,735 Det kan bare tiden vise. 52 00:03:11,818 --> 00:03:14,321 Nei, jeg har åpnet et ormebol. 53 00:03:14,404 --> 00:03:15,906 Jeg har en proteinrik diett. 54 00:03:15,989 --> 00:03:17,699 Hvor er ormefangeren min? 55 00:03:20,369 --> 00:03:21,787 Hva med Kids? 56 00:03:21,870 --> 00:03:24,373 Vi har vår beste mann på saken. 57 00:04:06,540 --> 00:04:09,209 TV-PROGRAMMET THE KIDS IN THE HALL - 1989-1995 58 00:04:22,723 --> 00:04:24,641 -Herregud! -Herregud! 59 00:04:30,564 --> 00:04:31,857 Hjertet mitt. 60 00:04:32,274 --> 00:04:33,567 Hvem er dere? 61 00:04:33,650 --> 00:04:35,027 Det er meg, Mark. 62 00:04:35,861 --> 00:04:37,029 Scott, er det deg? 63 00:04:37,112 --> 00:04:39,364 Hvis du må spørre, kan det ikke være bra. 64 00:04:39,448 --> 00:04:40,866 Er jeg fortsatt den søte? 65 00:04:41,783 --> 00:04:43,035 På en måte. 66 00:04:43,118 --> 00:04:46,246 Gutter, jeg visste at vi burde ha fryst ned kroppen. 67 00:04:46,329 --> 00:04:47,789 Eller bare ansiktet. 68 00:04:47,873 --> 00:04:50,000 -Eller bare håret ditt. -Hva? 69 00:04:56,548 --> 00:04:58,050 Dere ba om det. 70 00:05:53,647 --> 00:05:55,816 PENGEMARKED 71 00:05:56,650 --> 00:05:59,111 Husk, ligg lavt og tell til 2000. 72 00:05:59,611 --> 00:06:01,488 Jeg har faktisk trent. 73 00:06:01,571 --> 00:06:03,865 1500 holder. Jeg begynner å bli rask. 74 00:06:03,949 --> 00:06:04,991 -Gå! -Akkurat. 75 00:06:09,663 --> 00:06:10,789 Få opp farta! 76 00:06:21,967 --> 00:06:24,219 Du! De ringte politiet. 77 00:06:24,302 --> 00:06:26,304 De telte ikke til 1500. 78 00:06:31,226 --> 00:06:33,228 Vil du at jeg skal kjøre på dem? 79 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 Nei, vent. Jeg har en bedre idé. 80 00:06:36,731 --> 00:06:39,234 De vil lete etter to menn med klær på. 81 00:06:40,110 --> 00:06:43,238 De vil ikke lete etter et par nakne menn. 82 00:06:44,656 --> 00:06:45,949 Genialt. 83 00:06:50,328 --> 00:06:52,372 Det ser ut til å være bilen, ja. 84 00:06:52,455 --> 00:06:56,668 Beskrev noen gjerningsmennene som nakne? 85 00:06:57,294 --> 00:06:59,629 Nei. De var definitivt fullt påkledd. 86 00:06:59,713 --> 00:07:02,257 Disse herrene her ser ut til å være nakne. 87 00:07:02,340 --> 00:07:04,509 Ja. Bare la oss forsikre oss om det. 88 00:07:05,594 --> 00:07:08,638 Dere i bilen, kom ut med hendene på deres eget hode. 89 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 Rolig. 90 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 Du har kanskje rett. Dette kan være feil menn. 91 00:07:26,072 --> 00:07:28,366 La oss bli enda mer sikre. 92 00:07:28,450 --> 00:07:30,744 Mine herrer, jeg trenger at dere snur dere. 93 00:07:38,585 --> 00:07:41,213 Så må dere hoppe litt opp og ned. 94 00:07:48,970 --> 00:07:51,723 Jepp. Stilken og bærene deres spretter absolutt. 95 00:07:51,806 --> 00:07:53,099 Disse mennene er nakne. 96 00:07:53,183 --> 00:07:54,559 Feil menn. 97 00:07:56,978 --> 00:07:58,104 Mine herrer! 98 00:07:59,064 --> 00:08:01,691 Beklager. Håper ikke vi kastet bort tiden deres. 99 00:08:01,775 --> 00:08:04,945 Vi fikk melding om fullt påkledde ranere med en bil 100 00:08:05,028 --> 00:08:06,738 -akkurat som den. -Akkurat. 101 00:08:06,821 --> 00:08:09,616 Helt i orden. Dere gjør bare jobben deres. 102 00:08:12,244 --> 00:08:15,747 -Hvordan mistet vi ranerne? -Skulle ikke stoppet hos frisøren. 103 00:08:19,918 --> 00:08:22,796 "Gjør bare jobben deres." Du er kul, altså. 104 00:08:22,879 --> 00:08:24,506 Hei, slutt å kle på deg. 105 00:08:24,589 --> 00:08:26,007 Du spolerer alibiet vårt. 106 00:08:27,217 --> 00:08:29,844 Vi må være nakne til det roer seg. 107 00:08:29,928 --> 00:08:31,096 Ja. 108 00:08:31,179 --> 00:08:33,682 -Greit. La oss dumpe klærne. -Greit. 109 00:08:33,765 --> 00:08:36,559 Hold utkikk etter to mistenkelige hauger med klær 110 00:08:36,643 --> 00:08:39,020 som kan ha vært involvert i et væpnet ran. 111 00:08:43,024 --> 00:08:45,944 -Partner, ser du det jeg ser? -Jepp. 112 00:08:46,027 --> 00:08:47,404 Meld fra. 113 00:08:47,487 --> 00:08:49,322 Sentralen, dette er bil 49. 114 00:08:49,406 --> 00:08:53,535 Vi har funnet to hauger med klær som kan ha blitt brukt i det ranet. 115 00:08:53,618 --> 00:08:55,662 Ikke gjør noe dumt, jævel. 116 00:08:55,745 --> 00:08:59,874 Kom igjen, behold roen, så får alle komme hjem til kona si. 117 00:08:59,958 --> 00:09:02,335 Unntatt jeg, fordi kona forlot meg fordi 118 00:09:02,419 --> 00:09:05,088 jeg visstnok er følelsesmessig utilgjengelig. 119 00:09:05,171 --> 00:09:06,381 For meg er du ikke det. 120 00:09:08,508 --> 00:09:10,010 Du er en fin fyr. 121 00:09:10,093 --> 00:09:12,512 -Takk, betjent. -Takk, betjent. 122 00:09:16,057 --> 00:09:17,017 De er borte! 123 00:09:17,100 --> 00:09:20,895 Forbrytere til fots. Jeg jakter med den beste partneren noensinne. 124 00:09:22,480 --> 00:09:24,024 -I bilen! -Klart. 125 00:09:24,399 --> 00:09:25,650 -Klart! -Ned! 126 00:09:25,734 --> 00:09:27,235 -Klart. -Ned. 127 00:09:28,153 --> 00:09:30,363 -Klart. -Klart. Klart! 128 00:09:37,704 --> 00:09:39,664 AT & KJÆRLIGHET 129 00:09:42,751 --> 00:09:44,169 -Kathie? -Cathy? 130 00:09:44,252 --> 00:09:46,546 Herregud. Det er deg. 131 00:09:46,629 --> 00:09:50,091 -Å, Cathy. Det er så lenge siden. -Altfor lenge. 132 00:09:50,175 --> 00:09:52,052 Herregud. Du ser så godt ut. 133 00:09:52,135 --> 00:09:54,179 -Takk. -Du har gått ned i vekt. 134 00:09:54,262 --> 00:09:57,057 -Ja. -Og gått opp igjen akkurat like mye. 135 00:09:57,140 --> 00:09:58,767 Takk for at du så det. 136 00:09:58,850 --> 00:10:00,810 Så, hva er nytt med deg? 137 00:10:00,894 --> 00:10:03,146 Jeg har giftet meg med en islastebilsjåfør. 138 00:10:03,229 --> 00:10:04,272 Bra. 139 00:10:04,356 --> 00:10:06,149 Men han falt gjennom isen. 140 00:10:06,232 --> 00:10:09,652 Du vet hva de sier: "De gode er enten gift eller... 141 00:10:09,736 --> 00:10:12,197 "Frosset på bunnen av en innsjø." 142 00:10:14,699 --> 00:10:16,159 Nå ja... 143 00:10:16,242 --> 00:10:17,744 Tilbake til arbeidet! 144 00:10:24,084 --> 00:10:25,043 God morgen! 145 00:10:25,126 --> 00:10:26,878 Hei, Amberliao. 146 00:10:26,961 --> 00:10:28,213 Så dere e-posten? 147 00:10:28,296 --> 00:10:30,173 Nei, det gjorde vi ikke. 148 00:10:30,256 --> 00:10:32,675 -Jeg skjønner det ikke. -Kanskje vi kan hjelpe. 149 00:10:33,843 --> 00:10:38,431 Hei, vi i AT & kjærlighet omfavner denne dristige nye verdenen, 150 00:10:38,515 --> 00:10:42,143 så vi kvitter oss med alle faksmaskinene. 151 00:10:42,727 --> 00:10:43,937 Hva? 152 00:10:44,020 --> 00:10:48,525 Jeg vet at avskjeder kan utløse følelser hos noen av dere, 153 00:10:48,608 --> 00:10:50,235 så jeg skal bare 154 00:10:50,652 --> 00:10:53,947 sitte her og stirre en stund. 155 00:11:02,747 --> 00:11:04,165 Jeg kan ikke tro det. 156 00:11:04,833 --> 00:11:06,209 Ingen flere fakser. 157 00:11:06,292 --> 00:11:07,627 Hva er en faksmaskin? 158 00:11:07,710 --> 00:11:11,423 En faksmaskin er virkelig et moderne vidunder. 159 00:11:11,506 --> 00:11:15,468 Tenk deg å skrive brev til en venn, sette deg i en drosje 160 00:11:15,552 --> 00:11:17,762 og levere det til ham umiddelbart. 161 00:11:18,221 --> 00:11:19,305 Så, som en e-post? 162 00:11:19,389 --> 00:11:21,933 -Nei, helt annerledes. -Ikke i det hele tatt. 163 00:11:22,016 --> 00:11:23,810 Cath, hvorfor gjør de dette? 164 00:11:23,893 --> 00:11:26,312 Ja. Faksing er en så stor en del av livet. 165 00:11:26,396 --> 00:11:27,480 Jeg vet det. 166 00:11:27,564 --> 00:11:30,483 Husker du hvor gøy vi hadde det på Fax and Firkin? 167 00:11:30,567 --> 00:11:32,235 Å herregud, ja. 168 00:11:37,282 --> 00:11:39,409 Kathie, se til venstre, men vær kul. 169 00:11:40,034 --> 00:11:41,119 Du store! 170 00:11:41,202 --> 00:11:44,956 -Jeg tror jeg skal gi ham nummeret mitt. -Cathy, du er så slu. 171 00:11:56,134 --> 00:11:59,429 Jeg tror han tror det blir en trekant. Spill med. 172 00:12:02,223 --> 00:12:04,934 Cath, jeg kommer virkelig til å savne å fakse. 173 00:12:05,018 --> 00:12:07,270 Jeg også, men vet du hva, Kath? 174 00:12:07,353 --> 00:12:10,064 Vi får skrive den aller siste faksen. 175 00:12:10,899 --> 00:12:13,776 -Skriv dette ned. -Å, kursiv. 176 00:12:13,860 --> 00:12:16,070 "Til den det måtte gjelde." 177 00:12:16,154 --> 00:12:17,197 Flott start. 178 00:12:17,614 --> 00:12:20,033 "Dette er den siste faksen. 179 00:12:20,533 --> 00:12:23,411 "La det bli kjent at i 30 år 180 00:12:23,953 --> 00:12:26,372 "satt vi her flittig 181 00:12:26,915 --> 00:12:29,125 "for å gjøre tall til drømmer, 182 00:12:29,209 --> 00:12:31,753 "regneark til visjoner om en lysere fremtid, 183 00:12:31,836 --> 00:12:34,130 "og et og annet bud til en mann." 184 00:12:34,214 --> 00:12:37,550 Jeg liker å ligge med bud fordi de kommer raskt. 185 00:12:37,634 --> 00:12:38,718 Kathie! 186 00:12:38,801 --> 00:12:41,221 Jeg er bare så full av bønner i dag. 187 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 -"Sladder var hvitvinen vår." -Ja. 188 00:12:43,848 --> 00:12:46,142 "Og hvitvin var også hvitvinen vår, 189 00:12:47,060 --> 00:12:49,979 "så la denne siste faksen vitne... 190 00:12:51,898 --> 00:12:53,149 "...om hvem vi var. 191 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 "Et par Cathier 192 00:12:56,236 --> 00:12:57,904 "som gjorde AT & kjærlighet til 193 00:12:58,571 --> 00:13:00,406 "et ganske fint sted å jobbe." 194 00:13:03,952 --> 00:13:06,663 Ikke klapp. Jeg syns det er akustisk aggressivt. 195 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 Cath, jeg fikk ikke med alle de gode greiene, 196 00:13:10,959 --> 00:13:13,169 så jeg bare... tegnet den krusedullen. 197 00:13:14,003 --> 00:13:14,921 Det holder. 198 00:13:15,004 --> 00:13:16,506 -Takk. -La oss sende den. 199 00:13:19,759 --> 00:13:21,344 For slutten av en epoke. 200 00:13:21,427 --> 00:13:24,013 Hvorfor føler jeg at dette er en dårlig idé? 201 00:13:24,931 --> 00:13:26,182 Jeg vet ikke. 202 00:13:30,603 --> 00:13:31,479 Tja... 203 00:13:31,896 --> 00:13:34,941 Jorden har koblet fra sin siste faksmaskin. 204 00:13:35,024 --> 00:13:37,652 -Hva beskytter dem nå? -Ingenting! 205 00:13:37,735 --> 00:13:40,029 Vi må ødelegge jorden! 206 00:13:40,113 --> 00:13:42,490 -Morsom stemme. -Jeg har jobbet med den. 207 00:13:42,574 --> 00:13:45,118 Den er fin. Ødelegg jorden. 208 00:13:46,494 --> 00:13:47,579 Herlig! 209 00:13:47,662 --> 00:13:50,623 Krigsmateriell, ødelegg jorden! 210 00:14:00,383 --> 00:14:01,718 DONAVAN GIMLI I MANITOBA 211 00:14:01,801 --> 00:14:03,970 Jeg bor ikke hos moren min, ok? 212 00:14:04,053 --> 00:14:05,388 Hun bor hos meg. 213 00:14:06,889 --> 00:14:08,766 Hun har den nedre delen av huset, 214 00:14:08,850 --> 00:14:11,853 og jeg får det søte loftet ovenpå. 215 00:14:13,229 --> 00:14:15,273 -Mamma! -Ja? 216 00:14:15,356 --> 00:14:17,525 Kjør meg til apoteket, takk. 217 00:14:17,609 --> 00:14:19,694 Jeg er ikke sjåføren din, for faen! 218 00:14:19,777 --> 00:14:21,321 Hun må komme seg mer ut. 219 00:14:21,696 --> 00:14:25,783 Venner av Kids in the Hall, nummer 511, Donavan. 220 00:14:43,092 --> 00:14:45,428 -Likte vi hovedretten? -Ja. 221 00:14:45,511 --> 00:14:47,722 Kengurufileten var fantastisk. Så fersk. 222 00:14:47,805 --> 00:14:51,184 -Det er fordi den er lokal. -Lokal kenguru? 223 00:14:51,267 --> 00:14:54,354 Vaktholdet ved Toronto Zoo er overraskende slapt. 224 00:14:55,146 --> 00:14:58,149 -Jeg håper du har plass til dessert. -Det har jeg. 225 00:14:58,232 --> 00:15:00,485 -Og jeg vet hva jeg vil ha. -Utmerket. 226 00:15:00,568 --> 00:15:04,155 En bit av den ville blåbærpaien jeg har hørt så mye om. 227 00:15:05,156 --> 00:15:06,074 Pai? 228 00:15:06,824 --> 00:15:09,160 -Vi serverer ikke pai. -Jo, det gjør dere. 229 00:15:09,243 --> 00:15:10,995 Jeg så det på sosiale medier. 230 00:15:11,079 --> 00:15:13,706 Jeg vet ikke hva du så på sosiale medier, 231 00:15:13,790 --> 00:15:15,792 men vi serverer ikke pai. 232 00:15:15,875 --> 00:15:17,835 Jo, det var en bitte liten pai. 233 00:15:20,421 --> 00:15:23,549 Jeg tror du sikter til tarte bleu bleuet sauvage. 234 00:15:23,633 --> 00:15:26,177 -Akkurat. -Da så. Jeg skjønte det ikke 235 00:15:26,260 --> 00:15:28,971 fordi du kalte det pai når det faktisk er en terte. 236 00:15:29,055 --> 00:15:31,391 Terte, pai. Hva er forskjellen? 237 00:15:34,602 --> 00:15:35,812 Kommer straks. 238 00:15:38,648 --> 00:15:41,943 Rory, jeg er redd vi har en liten situasjon. 239 00:15:42,026 --> 00:15:44,404 Tory, ro ned. 240 00:15:48,157 --> 00:15:50,576 Du vet tarte bleu bleuet sauvage? 241 00:15:51,536 --> 00:15:54,414 Selvfølgelig. Det er min signaturdessert. 242 00:15:54,997 --> 00:15:57,166 En kunde av meg kalte det en pai. 243 00:15:59,877 --> 00:16:02,505 -Hørte noen andre det? -Jeg tror ikke det. 244 00:16:03,005 --> 00:16:05,508 Tory, Rory, hva er alt oppstyret? 245 00:16:06,092 --> 00:16:09,220 Tory, fortsett. Dory er familie. 246 00:16:10,596 --> 00:16:14,475 En kunde av meg bestilte nettopp tarte bleu bleuet sauvage, 247 00:16:14,559 --> 00:16:16,602 men kalte det en pai. 248 00:16:16,686 --> 00:16:19,397 Hva trodde hun dette er? En jævla veikro? 249 00:16:20,440 --> 00:16:24,068 Dory, Tory, Rory, snakker dere om kvinnen 250 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 som kalte tarte bleu bleuet sauvage for pai? 251 00:16:26,904 --> 00:16:29,949 -Hvordan hørte du det? -Ryddeguttene snakker om det. 252 00:16:30,032 --> 00:16:33,578 Ramón er så opprørt at han vurderer å flytte hjem til Nicaragua. 253 00:16:33,661 --> 00:16:35,246 Er han ikke fra North Bay? 254 00:16:35,329 --> 00:16:37,540 Jo! Så opprørt er han. 255 00:16:37,623 --> 00:16:39,751 Jeg tror vi må legge ned. 256 00:16:39,834 --> 00:16:42,295 -Ja. -Nei, det må være et annet alternativ. 257 00:16:42,378 --> 00:16:43,421 Tja... 258 00:16:43,838 --> 00:16:46,883 ...vi kan steine henne med håndverksoster. 259 00:16:46,966 --> 00:16:48,801 Det har fungert før. 260 00:16:48,885 --> 00:16:50,178 Jeg henter ostene. 261 00:16:50,261 --> 00:16:51,387 -Vent. -Hva? 262 00:16:51,471 --> 00:16:54,098 Hva om jeg bare gir henne desserten 263 00:16:54,182 --> 00:16:56,768 og ser om jeg kan stoppe dette løpske toget? 264 00:17:05,651 --> 00:17:07,320 Det er verdt et forsøk. 265 00:17:08,196 --> 00:17:10,615 -La oss anrette denne desserten. -Ja. 266 00:17:50,112 --> 00:17:52,240 Tarte de bleu bleuet sauvage. 267 00:17:52,824 --> 00:17:54,867 For en herlig liten pai. 268 00:17:55,952 --> 00:17:58,287 Det er ikke en pai. Det er en tarte. 269 00:17:58,371 --> 00:18:00,498 Uansett er den søt som en knopp, 270 00:18:00,581 --> 00:18:02,333 og jeg skal ta bilde av den. 271 00:18:02,416 --> 00:18:04,627 Jeg legger det ut på sosiale medier, 272 00:18:04,710 --> 00:18:08,339 så alle vennene mine kan se hvilken deilig liten pai jeg spiste. 273 00:18:08,422 --> 00:18:11,634 Skal jeg ta bilde av dere to sammen? 274 00:18:11,717 --> 00:18:13,928 God idé. Det passer på Twitter. 275 00:18:14,011 --> 00:18:16,305 Ja, jeg... Ja. 276 00:18:18,432 --> 00:18:20,059 Si: "Grottelagret ost." 277 00:18:20,142 --> 00:18:22,103 Grottelagret ost! 278 00:18:25,815 --> 00:18:27,817 Hvor skal du med telefonen min? 279 00:18:32,738 --> 00:18:34,740 -Jeg måtte ta telefonen hennes. -Hva? 280 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Hun tok bilde av terten, kalte den en pai, 281 00:18:37,493 --> 00:18:40,204 og sa hun skulle legge det ut på sosiale medier. 282 00:18:40,663 --> 00:18:41,664 Å nei. 283 00:18:41,747 --> 00:18:43,833 Vi må brenne stedet ned til grunnen. 284 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 -Skal jeg evakuere kundene? -Ingen tid. Bare lås dørene. 285 00:18:47,295 --> 00:18:48,546 -Greit. -Vent! 286 00:18:49,130 --> 00:18:51,340 Det er ingen grunn til at dere alle skal dø. 287 00:18:51,424 --> 00:18:52,425 Jeg er ny her. 288 00:18:52,508 --> 00:18:54,677 Få telefonen, så tenner jeg på meg selv. 289 00:18:54,760 --> 00:18:58,222 Nei, du er babyen. Du er bare 59. 290 00:18:59,015 --> 00:19:00,641 Han har rett. La meg. 291 00:19:00,725 --> 00:19:02,226 Det var tross alt mitt bord. 292 00:19:03,436 --> 00:19:04,770 Greit. 293 00:19:05,396 --> 00:19:06,397 Vent. 294 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 Vil du la meg tilberede deg? 295 00:19:10,026 --> 00:19:11,903 Det ville være en ære. 296 00:19:16,574 --> 00:19:17,950 Du er en helt. 297 00:19:18,034 --> 00:19:21,787 Nei, jeg er bare en servitør med heroiske tendenser. 298 00:19:28,920 --> 00:19:30,755 Det lukter deilig. 299 00:19:40,264 --> 00:19:42,475 Greit, damer! 300 00:19:42,558 --> 00:19:45,811 Slå hendene sammen og lag litt lyd. 301 00:19:47,563 --> 00:19:49,357 Klare til å møte gutta? 302 00:19:53,402 --> 00:19:57,114 Vi er raske, vi er frie Vi er ute av kontroll 303 00:19:57,198 --> 00:20:01,160 Vi er 60 år unge Og på stanga 304 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 SEKSTI OG PÅ STANGA 305 00:20:03,496 --> 00:20:06,165 Herregud, det er så, så sexy. 306 00:20:06,248 --> 00:20:07,917 Det er en reell følelse av fare. 307 00:20:08,000 --> 00:20:10,252 Mest for dem fordi de kan bli skadet. 308 00:20:12,088 --> 00:20:13,631 Her kommer han, damer! 309 00:20:13,714 --> 00:20:17,426 Ser etter kjærligheten og lesebrillene sine. 310 00:20:19,470 --> 00:20:22,640 Jeg har gjort dette siden de stengte Oshawa-fabrikken. 311 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Bilarbeidere og strippere er i samme fagforening, 312 00:20:26,102 --> 00:20:28,145 så jeg må beholde godene mine. 313 00:20:30,231 --> 00:20:33,401 Herregud, han har fortsatt fasttelefon. Det er så sexy. 314 00:20:38,531 --> 00:20:41,826 Han er en farsfigur og har en farsfigur. 315 00:20:42,368 --> 00:20:45,371 Jeg pleide å danse under navnet Jack the Stripper, 316 00:20:45,454 --> 00:20:48,874 som jeg syntes var smart. Andre synes det var ekkelt. 317 00:20:48,958 --> 00:20:53,129 Men nå danser jeg under navnet Lord Greystroke. 318 00:20:53,546 --> 00:20:57,383 Av årsaker som vil vise seg umiddelbart. 319 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 Det er hett på VIP-rommet. 320 00:21:12,064 --> 00:21:14,400 -Denne er for TV-en. -Greit. 321 00:21:14,900 --> 00:21:17,945 -Er dette kabelen? -La oss finne det ut. 322 00:21:18,029 --> 00:21:20,990 -Ikke rør fjernkontrollen. -Beklager. 323 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Jeg har leddgikt, så kona er med. 324 00:21:32,877 --> 00:21:34,378 Holder fart i ekteskapet. 325 00:21:35,504 --> 00:21:36,589 Bare la meg. 326 00:21:39,091 --> 00:21:40,718 -Det gjør vondt. -Av! 327 00:21:44,597 --> 00:21:47,641 Denne fyren vil ri deg som en gressklipper. 328 00:21:52,354 --> 00:21:53,564 Den er mer sånn. 329 00:21:54,398 --> 00:21:57,026 Jeg kunne tatt hvem som helst av dem. 330 00:21:57,109 --> 00:21:58,694 Fantasien er veldig oppnåelig. 331 00:22:02,740 --> 00:22:04,950 Noen ganger lar jeg dem ta meg hjem. 332 00:22:05,034 --> 00:22:08,496 Jeg kan ikke kjøre om natten fordi jeg er nattblind. 333 00:22:08,579 --> 00:22:11,415 Pikken hans tar så lang tid! 334 00:22:11,499 --> 00:22:14,210 Gi gutta en applaus! 335 00:22:15,920 --> 00:22:18,631 Vi tjener ikke like mye som de unge gutta. 336 00:22:18,714 --> 00:22:20,508 Mest i småmynter. 337 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Men det baller på seg. 338 00:22:23,469 --> 00:22:24,345 Og gjør vondt. 339 00:22:30,559 --> 00:22:33,646 Så vi er 97 minutter ute i en 22-minutters episode. 340 00:22:33,729 --> 00:22:35,231 Fint tempo der, Marv. 341 00:22:35,314 --> 00:22:38,442 Hva er den store ideen for hitkarakterer denne sesongen? 342 00:22:38,526 --> 00:22:40,319 Tja, Don... 343 00:22:41,904 --> 00:22:42,947 Det er oss. 344 00:22:44,490 --> 00:22:45,449 Meg? 345 00:22:46,117 --> 00:22:47,451 Ja, Don, du. 346 00:22:47,827 --> 00:22:51,038 Du passer tydeligvis veldig bra i ungdomskulturen. 347 00:22:53,249 --> 00:22:55,334 Da må du flytte deg, Marv. 348 00:23:00,673 --> 00:23:02,633 Don, hva gjør du? 349 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 Jeg er rå. 350 00:23:32,580 --> 00:23:33,998 Snurr meg, Marv! 351 00:23:38,586 --> 00:23:39,837 Andre veien, Marv. 352 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 -Nok nå, Don? -Fortsett. 353 00:23:50,639 --> 00:23:52,641 Tekst: Tommy Lund