1 00:00:17,895 --> 00:00:20,314 Sim, são caneleiras. 2 00:00:20,397 --> 00:00:23,650 As pessoas corriam com isso. Fortalece as pernas. 3 00:00:23,734 --> 00:00:26,236 -Legal. -É mesmo. 4 00:00:26,320 --> 00:00:28,363 -Isso parece legal. -Mas não é. 5 00:00:28,447 --> 00:00:31,700 São os hilários Kids in the Hall do começo dos anos 90? 6 00:00:31,784 --> 00:00:35,871 Não! São os Kids in the Hall raivosos do meio dos anos 90. 7 00:00:37,331 --> 00:00:39,249 -É sobre o quê? -Ninguém sabe. 8 00:00:39,625 --> 00:00:42,878 Alguns dizem que este filme só foi lançado 9 00:00:42,961 --> 00:00:45,339 por causa de um pacto com o diabo. 10 00:00:45,714 --> 00:00:48,884 Outros dizem que era lavagem de dinheiro de cocaína. 11 00:00:48,967 --> 00:00:52,387 De qualquer forma, as críticas variavam. 12 00:00:52,930 --> 00:00:54,139 Parece bom. Quanto está? 13 00:00:54,223 --> 00:00:55,891 Um dólar. Dinheiro da Terra. 14 00:00:56,558 --> 00:00:59,436 -Você disse dinheiro da Terra? -Sim. Talvez. 15 00:00:59,937 --> 00:01:01,605 Quis dizer seu dinheiro. 16 00:01:05,275 --> 00:01:06,860 Vamos levar O Pestinha 2. 17 00:01:06,944 --> 00:01:09,112 KIDS IN THE HALL: EM ALTO ASTRAL 18 00:01:09,196 --> 00:01:11,865 Não, vamos levar o Em Alto Astral. 19 00:01:18,622 --> 00:01:19,915 O que aconteceu? 20 00:01:19,998 --> 00:01:24,086 Com este dólar, o Kids in the Hall: Em Alto Astral saiu do prejuízo 21 00:01:24,169 --> 00:01:27,005 e quebrou a maldição! 22 00:01:31,593 --> 00:01:32,427 O quê? 23 00:01:32,511 --> 00:01:34,388 Não! 24 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 A maldição foi quebrada? 25 00:01:38,392 --> 00:01:40,811 Ei! Sem mensagens de texto. 26 00:01:43,814 --> 00:01:47,025 Todos concordamos que a paridade de gênero é boa, 27 00:01:47,109 --> 00:01:49,987 mas como nós homens ganhamos dinheiro com isso? 28 00:01:52,656 --> 00:01:54,741 Não dá, essa é a questão. 29 00:01:54,825 --> 00:01:55,784 Sério? 30 00:01:57,077 --> 00:01:58,829 Não íamos achar uma solução? 31 00:01:58,912 --> 00:02:02,708 Don, você vai querer ver isso. 32 00:02:05,335 --> 00:02:07,588 Em Alto Astral está lucrativo de novo. 33 00:02:11,174 --> 00:02:12,634 Sabia que ia voltar. 34 00:02:12,718 --> 00:02:16,388 Pensei que ia ser em uma semana, acabou levando 30 anos. 35 00:02:16,471 --> 00:02:19,266 -Você nunca erra, Don. -Bem, o tempo é elástico. 36 00:02:19,349 --> 00:02:21,184 Frank Zappa nos ensinou isso. 37 00:02:22,561 --> 00:02:26,481 Senhoras, obrigado por começar a "conversa". 38 00:02:26,565 --> 00:02:30,027 Vocês vão receber uma pochete da Roritor na saída. 39 00:02:30,110 --> 00:02:31,820 Elas estão na moda de novo... 40 00:02:31,904 --> 00:02:33,739 -Vamos, Marv. -Claro, Don. 41 00:02:33,822 --> 00:02:35,449 Comigo, Marv. 42 00:02:35,532 --> 00:02:36,783 Claro, Don. 43 00:02:50,923 --> 00:02:52,966 Nunca é fácil financiar um filme. 44 00:02:53,050 --> 00:02:57,471 Em Alto Astral era uma coprodução entre o governo canadense e o diabo. 45 00:02:57,554 --> 00:02:58,764 Muito bem, Don. 46 00:02:58,847 --> 00:03:01,266 A maldição acabou e o Kids está de volta. 47 00:03:01,350 --> 00:03:03,602 Quem vai financiar agora, o diabo de novo? 48 00:03:03,685 --> 00:03:06,021 Bem, mais ou menos. A Amazon. 49 00:03:06,605 --> 00:03:07,564 Sim. 50 00:03:08,106 --> 00:03:10,359 Eu mexi no vespeiro, não foi? 51 00:03:10,442 --> 00:03:11,735 Don, só o tempo dirá. 52 00:03:11,818 --> 00:03:14,321 Não, estou dizendo. Eu mexi. 53 00:03:14,404 --> 00:03:15,906 É uma dieta proteica. 54 00:03:15,989 --> 00:03:17,699 Cadê minha tigela de vespas? 55 00:03:20,369 --> 00:03:21,787 E o Kids in the Hall? 56 00:03:21,870 --> 00:03:24,373 Tenho alguém de confiança nisso. 57 00:04:06,540 --> 00:04:09,209 KIDS IN THE HALL PROGRAMA DE TV - 1989-1995 58 00:04:22,723 --> 00:04:24,641 -Meu Deus! -Meu Deus! 59 00:04:30,564 --> 00:04:31,857 Meu coração. 60 00:04:32,274 --> 00:04:33,567 Quem são vocês? 61 00:04:33,650 --> 00:04:35,027 Sou eu, Mark. 62 00:04:35,861 --> 00:04:37,029 Scott, é você? 63 00:04:37,112 --> 00:04:39,364 Se tem de perguntar, não pode ser bom. 64 00:04:39,448 --> 00:04:40,866 Ainda sou o mais bonito? 65 00:04:41,783 --> 00:04:43,035 Mais ou menos. 66 00:04:43,118 --> 00:04:46,246 Sabia que deveríamos ter congelado nossos corpos. 67 00:04:46,329 --> 00:04:47,789 Ou só nossos rostos. 68 00:04:47,873 --> 00:04:50,000 -Ou só seu cabelo. -O quê? 69 00:04:56,548 --> 00:04:58,050 Vocês pediram por isso. 70 00:05:53,647 --> 00:05:55,816 MERCADO MONETÁRIO 71 00:05:56,650 --> 00:05:59,111 Fiquem abaixados e contem até 2.000. 72 00:05:59,611 --> 00:06:01,488 Na verdade, estou malhando, 73 00:06:01,571 --> 00:06:03,865 1.500 já dá, estou ficando bem rápido. 74 00:06:03,949 --> 00:06:04,991 -Vai! -Tá bom. 75 00:06:09,663 --> 00:06:10,789 Mais rápido! 76 00:06:21,967 --> 00:06:24,219 Ei! Eles chamaram a polícia. 77 00:06:24,302 --> 00:06:26,304 Eles não contaram até 1.500. 78 00:06:31,226 --> 00:06:33,228 Quer que eu acelere em cima deles? 79 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 Não, espere. Tenho uma ideia melhor. 80 00:06:36,731 --> 00:06:39,234 Eles vão procurar dois caras vestidos. 81 00:06:40,110 --> 00:06:43,238 Eles não virão atrás de dois caras nus. 82 00:06:44,656 --> 00:06:45,949 Brilhante. 83 00:06:50,328 --> 00:06:52,372 Parece que é esse carro. 84 00:06:52,455 --> 00:06:56,668 Alguém descreveu os criminosos como estando nus? 85 00:06:57,294 --> 00:06:59,629 Negativo. Eles estavam totalmente vestidos. 86 00:06:59,713 --> 00:07:02,257 Bem, estes senhores aqui parecem estar nus. 87 00:07:02,340 --> 00:07:04,509 Sim. Só por segurança, vamos checar. 88 00:07:05,594 --> 00:07:08,638 Vocês no carro, saiam com as mãos na cabeça. 89 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 Devagar. 90 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 Você deve estar certo, não são eles. 91 00:07:26,072 --> 00:07:28,366 Vamos checar de novo. 92 00:07:28,450 --> 00:07:30,744 Senhores, deem uma volta. 93 00:07:38,585 --> 00:07:41,213 Agora pulem um pouco. 94 00:07:48,970 --> 00:07:51,723 É, o caule e as frutas estão balançando. 95 00:07:51,806 --> 00:07:53,099 Eles estão mesmo nus. 96 00:07:53,183 --> 00:07:54,559 Não são eles. 97 00:07:56,978 --> 00:07:58,104 Senhores! 98 00:07:59,064 --> 00:08:01,691 Perdão, espero que não tenham perdido tempo. 99 00:08:01,775 --> 00:08:04,945 Recebemos uma denúncia de dois assaltantes vestidos 100 00:08:05,028 --> 00:08:06,738 -em um carro igual a este. -É. 101 00:08:06,821 --> 00:08:09,616 Sem problemas. Só está fazendo o seu trabalho. 102 00:08:12,244 --> 00:08:15,747 -Como perdemos os bandidos? -Não devia ter cortado o cabelo. 103 00:08:19,918 --> 00:08:22,796 "Só está fazendo o seu trabalho", que cidadão. 104 00:08:22,879 --> 00:08:24,506 Ei, pare de se vestir. 105 00:08:24,589 --> 00:08:26,007 Vai estragar o disfarce. 106 00:08:27,217 --> 00:08:29,844 Vamos ficar nus até as coisas se acalmarem. 107 00:08:29,928 --> 00:08:31,096 Sim. 108 00:08:31,179 --> 00:08:33,682 -Vamos jogar as roupas fora. -Está bem. 109 00:08:33,765 --> 00:08:36,559 Continuem a busca por pilhas suspeitas de roupas 110 00:08:36,643 --> 00:08:39,020 que podem estar envolvidas no assalto. 111 00:08:43,024 --> 00:08:45,944 -Parceiro, está vendo o que estou vendo? -Sim. 112 00:08:46,027 --> 00:08:47,404 Dê o aviso. 113 00:08:47,487 --> 00:08:49,322 Central, aqui é o carro 49. 114 00:08:49,406 --> 00:08:53,535 Avistamos duas pilhas de roupas que podem ter ligação com o assalto. 115 00:08:53,618 --> 00:08:55,662 Não façam merda, idiotas. 116 00:08:55,745 --> 00:08:59,874 Calma, pessoal, todo mundo vai voltar para suas esposas. 117 00:08:59,958 --> 00:09:02,335 Menos eu, minha esposa me deixou 118 00:09:02,419 --> 00:09:05,088 porque sou emocionalmente indisponível. 119 00:09:05,171 --> 00:09:06,381 Para mim, não é. 120 00:09:08,508 --> 00:09:10,010 Você é um cara legal. 121 00:09:10,093 --> 00:09:12,512 -Obrigado, policial. -Obrigado, policial. 122 00:09:16,057 --> 00:09:17,017 Foram embora! 123 00:09:17,100 --> 00:09:20,895 Meliantes a pé. Estou na cola com o melhor parceiro que já tive. 124 00:09:22,480 --> 00:09:24,024 -Para o carro! -Tudo certo. 125 00:09:24,399 --> 00:09:25,650 -Limpo! -No chão! 126 00:09:25,734 --> 00:09:27,235 -Aqui também. -No chão. 127 00:09:28,153 --> 00:09:30,363 -Tudo certo. -Tudo certo. 128 00:09:42,751 --> 00:09:44,169 -Kathie? -Cathy? 129 00:09:44,252 --> 00:09:46,546 Meu Deus, é você. 130 00:09:46,629 --> 00:09:50,091 -Kathie, há quanto tempo. -Muito tempo. 131 00:09:50,175 --> 00:09:52,052 Meu Deus, você está ótima. 132 00:09:52,135 --> 00:09:54,179 -Obrigada. -Você emagreceu. 133 00:09:54,262 --> 00:09:57,057 -Sim. -E ganhou de volta exatamente o mesmo. 134 00:09:57,140 --> 00:09:58,767 Obrigada por notar. 135 00:09:58,850 --> 00:10:00,810 Então, quais são as novidades? 136 00:10:00,894 --> 00:10:03,146 Casei com um caminhoneiro do gelo. 137 00:10:03,229 --> 00:10:04,272 Boa. 138 00:10:04,356 --> 00:10:06,149 Mas ele caiu no gelo. 139 00:10:06,232 --> 00:10:09,652 É como dizem: "Os melhores ou estão casados ou... 140 00:10:09,736 --> 00:10:12,197 "Congelados no fundo de um lago." 141 00:10:14,699 --> 00:10:16,159 Bem... 142 00:10:16,242 --> 00:10:17,744 De volta ao trabalho! 143 00:10:24,084 --> 00:10:25,043 Bom dia! 144 00:10:25,126 --> 00:10:26,878 Olá, Amberlyiao. 145 00:10:26,961 --> 00:10:28,213 Vocês viram o e-mail? 146 00:10:28,296 --> 00:10:30,173 Não, Amberlyiao, não vimos. 147 00:10:30,256 --> 00:10:32,675 -Eu não entendi. -Talvez possamos ajudar. 148 00:10:33,843 --> 00:10:38,431 Olá, nós da AT & Love estamos abraçando este novo mundo, 149 00:10:38,515 --> 00:10:42,143 então vamos nos livrar de todos os faxes. 150 00:10:42,727 --> 00:10:43,937 O quê? 151 00:10:44,020 --> 00:10:48,525 Sei que despedidas podem ativar gatilhos em alguns de vocês, 152 00:10:48,608 --> 00:10:50,235 então eu só vou, 153 00:10:50,652 --> 00:10:53,947 tipo, vou ficar sentado aqui e encarar por um tempo. 154 00:11:02,747 --> 00:11:04,165 Não acredito. 155 00:11:04,833 --> 00:11:06,209 Os faxes vão embora. 156 00:11:06,292 --> 00:11:07,627 O que é um fax? 157 00:11:07,710 --> 00:11:11,423 Bem, um fax é uma verdadeira maravilha moderna. 158 00:11:11,506 --> 00:11:15,468 Imagine escrever uma carta para um amigo, entrar em um táxi 159 00:11:15,552 --> 00:11:17,762 e levar para ele instantaneamente. 160 00:11:18,221 --> 00:11:19,305 É tipo um e-mail? 161 00:11:19,389 --> 00:11:21,933 -Não, é completamente diferente. -Não mesmo. 162 00:11:22,016 --> 00:11:23,810 Cath, por que estão fazendo isso? 163 00:11:23,893 --> 00:11:26,312 Pois é, passar fax é parte de nossas vidas. 164 00:11:26,396 --> 00:11:27,480 Pois é. 165 00:11:27,564 --> 00:11:30,483 Lembra como nos divertíamos no Fax and Firkin? 166 00:11:30,567 --> 00:11:32,235 Meu Deus, sim. 167 00:11:37,282 --> 00:11:39,409 Kathie, à esquerda, seja discreta. 168 00:11:40,034 --> 00:11:41,119 Nossa. 169 00:11:41,202 --> 00:11:44,956 -Vou dar meu número a ele. -Cathy, você é tão vagabunda. 170 00:11:56,134 --> 00:11:59,429 Acho que ele entendeu que vai ser um ménage. 171 00:12:02,223 --> 00:12:04,934 Cath, vou sentir muita falta do fax. 172 00:12:05,018 --> 00:12:07,270 Eu também, mas quer saber, Kath? 173 00:12:07,353 --> 00:12:10,064 Podemos mandar o último fax. 174 00:12:10,899 --> 00:12:13,776 -Escreva o seguinte. -Eita, é à mão. 175 00:12:13,860 --> 00:12:16,070 "A quem possa interessar." 176 00:12:16,154 --> 00:12:17,197 Ótimo começo. 177 00:12:17,614 --> 00:12:20,033 "Este é o último fax. 178 00:12:20,533 --> 00:12:23,411 "Saibam que, por 30 anos, 179 00:12:23,953 --> 00:12:26,372 "nos sentamos aqui diligentemente, 180 00:12:26,915 --> 00:12:29,125 "transformando números em sonhos, 181 00:12:29,209 --> 00:12:31,753 "planilhas em visões de um futuro melhor, 182 00:12:31,836 --> 00:12:34,130 "e o eventual carteiro em um homem." 183 00:12:34,214 --> 00:12:37,550 Gosto de dormir com carteiros, eles "chegam lá" rápido. 184 00:12:37,634 --> 00:12:38,718 Kathie! 185 00:12:38,801 --> 00:12:41,221 Estou toda piadista hoje. 186 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 -"A fofoca era nosso vinho branco." -Sim. 187 00:12:43,848 --> 00:12:46,142 "E vinho branco também era nosso vinho branco, 188 00:12:47,060 --> 00:12:49,979 "então que este último fax seja testemunha... 189 00:12:51,898 --> 00:12:53,149 "de quem éramos. 190 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 "Duas Cathies 191 00:12:56,236 --> 00:12:57,904 "que fizeram da AT & Love 192 00:12:58,571 --> 00:13:00,406 "um lugar muito bom de trabalhar." 193 00:13:03,952 --> 00:13:06,663 Não aplaudam. É acusticamente agressivo. 194 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 Cath, não consegui escrever tudo, 195 00:13:10,959 --> 00:13:13,169 então só fiz uns rabiscos aqui. 196 00:13:14,003 --> 00:13:14,921 Isso serve. 197 00:13:15,004 --> 00:13:16,506 -Obrigada. -Vamos enviar. 198 00:13:19,759 --> 00:13:21,344 Ao fim de uma era. 199 00:13:21,427 --> 00:13:24,013 Cath, por que estou achando que é uma má ideia? 200 00:13:24,931 --> 00:13:26,182 Não sei. 201 00:13:30,603 --> 00:13:31,479 Bem... 202 00:13:31,896 --> 00:13:34,941 A Terra desligou seu último fax. 203 00:13:35,024 --> 00:13:37,652 -O que vai protegê-los agora? -Nada! 204 00:13:37,735 --> 00:13:40,029 Precisamos destruir a Terra! 205 00:13:40,113 --> 00:13:42,490 -Que voz engraçada. -Estou treinando. 206 00:13:42,574 --> 00:13:45,118 Massa. Destruir a Terra. Destruir a Terra. 207 00:13:46,494 --> 00:13:47,579 Tudo bem! 208 00:13:47,662 --> 00:13:50,623 Munições, destruir a Terra! 209 00:14:01,801 --> 00:14:03,970 Eu não moro com minha mãe, tá? 210 00:14:04,053 --> 00:14:05,388 Ela que mora comigo. 211 00:14:06,889 --> 00:14:08,766 Ela fica com a parte de baixo 212 00:14:08,850 --> 00:14:11,853 e eu fico com o lindo sótão lá em cima. 213 00:14:13,229 --> 00:14:15,273 -Mãe! -Sim? 214 00:14:15,356 --> 00:14:17,525 Me leva na loja de maconha? 215 00:14:17,609 --> 00:14:19,694 Não sou sua motorista, porra! 216 00:14:19,777 --> 00:14:21,321 Ela precisa sair mais. 217 00:14:21,696 --> 00:14:25,783 Amigos do Kids in the Hall número 511, Donavan. 218 00:14:43,092 --> 00:14:45,428 -Gostou da entrada, madame? -Sim. 219 00:14:45,511 --> 00:14:47,722 O filé de canguru estava ótimo. Fresco. 220 00:14:47,805 --> 00:14:51,184 -É porque é de origem local. -Canguru de origem local? 221 00:14:51,267 --> 00:14:54,354 A segurança no zoológico de Toronto é bem fraca. 222 00:14:55,146 --> 00:14:58,149 -Espero que tenha espaço para sobremesa. -Tenho. 223 00:14:58,232 --> 00:15:00,485 -E sei exatamente o que quero. -Ótimo. 224 00:15:00,568 --> 00:15:04,155 Uma fatia daquela torta de mirtilo selvagem tão famosa. 225 00:15:05,156 --> 00:15:06,074 Torta? 226 00:15:06,824 --> 00:15:09,160 -Perdão, não servimos torta. -Servem, sim. 227 00:15:09,243 --> 00:15:10,995 Eu vi nas redes sociais. 228 00:15:11,079 --> 00:15:13,706 Não sei o que você viu nas redes sociais, 229 00:15:13,790 --> 00:15:15,792 mas este restaurante não serve torta. 230 00:15:15,875 --> 00:15:17,835 Mas era uma torta. Uma pequena. 231 00:15:20,421 --> 00:15:23,549 Acho que se refere à tarte des bleu bleuets sauvage. 232 00:15:23,633 --> 00:15:26,177 -Isso. -Ah, sim. Não tinha entendido 233 00:15:26,260 --> 00:15:28,971 porque você chamou de torta, mas é uma tarte. 234 00:15:29,055 --> 00:15:31,391 Tarte, torta, torta, tarte. Tanto faz. 235 00:15:34,602 --> 00:15:35,812 É pra já, madame. 236 00:15:38,648 --> 00:15:41,943 Rory, temos uma situação difícil. 237 00:15:42,026 --> 00:15:44,404 Tory, acalme-se. 238 00:15:48,157 --> 00:15:50,576 Sabe sua tarte des bleu bleuets sauvage? 239 00:15:51,536 --> 00:15:54,414 Claro que sei. É minha sobremesa mais famosa. 240 00:15:54,997 --> 00:15:57,166 Uma cliente acabou de chamar de torta. 241 00:15:59,877 --> 00:16:02,505 -Alguém mais ouviu? -Acho que não. 242 00:16:03,005 --> 00:16:05,508 Tory, Rory, o que está acontecendo? 243 00:16:06,092 --> 00:16:09,220 Pode dizer, Tory, Dory é da família. 244 00:16:10,596 --> 00:16:14,475 Uma cliente minha acabou de pedir a tarte des bleu bleuets sauvage, 245 00:16:14,559 --> 00:16:16,602 e depois a chamou de torta. 246 00:16:16,686 --> 00:16:19,397 O que ela pensa que isso aqui é? Um boteco? 247 00:16:20,440 --> 00:16:24,068 Dory, Tory, Rory, estão falando sobre a mulher que 248 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 chamou a tarte des bleu bleuets sauvage de torta? 249 00:16:26,904 --> 00:16:29,949 -Como soube? -Todos os garçons estão comentando. 250 00:16:30,032 --> 00:16:33,578 Ramón está tão chateado que pensa em voltar para a Nicarágua. 251 00:16:33,661 --> 00:16:35,246 Ele não é de North Bay? 252 00:16:35,329 --> 00:16:37,540 Sim! Esse é o nível da irritação. 253 00:16:37,623 --> 00:16:39,751 Acho que teremos de fechar. 254 00:16:39,834 --> 00:16:42,295 -Sim. -Não, deve haver outra solução. 255 00:16:42,378 --> 00:16:43,421 Bem... 256 00:16:43,838 --> 00:16:46,883 podemos apedrejá-la com queijos artesanais. 257 00:16:46,966 --> 00:16:48,801 Já funcionou antes. 258 00:16:48,885 --> 00:16:50,178 Vou pegar os queijos. 259 00:16:50,261 --> 00:16:51,387 -Espere. -O quê? 260 00:16:51,471 --> 00:16:54,098 E se eu levar a sobremesa para ela 261 00:16:54,182 --> 00:16:56,768 e tentar parar esse trem desgovernado? 262 00:17:05,651 --> 00:17:07,320 Vale a pena arriscar. 263 00:17:08,196 --> 00:17:10,615 -Vamos servir a sobremesa. -Sim. 264 00:17:50,112 --> 00:17:52,240 Tarte des bleu bleuets sauvage. 265 00:17:52,824 --> 00:17:54,867 Que tortinha linda. 266 00:17:55,952 --> 00:17:58,287 Madame, não é uma torta. É uma tarte. 267 00:17:58,371 --> 00:18:00,498 O que seja, é fofa como um ursinho 268 00:18:00,581 --> 00:18:02,333 e eu vou tirar uma foto dela. 269 00:18:02,416 --> 00:18:04,627 Agora vou postar nas redes sociais, 270 00:18:04,710 --> 00:18:08,339 e todos os meus amigos vão ver a torta deliciosa que comi. 271 00:18:08,422 --> 00:18:11,634 Que tal eu tirar uma foto sua com ela? 272 00:18:11,717 --> 00:18:13,928 Ótima ideia. Vai bombar no Twitter. 273 00:18:14,011 --> 00:18:16,305 Sim, sim. 274 00:18:18,432 --> 00:18:20,059 Diga "queijo curado". 275 00:18:20,142 --> 00:18:22,103 Queijo curado! 276 00:18:25,815 --> 00:18:27,817 Aonde vai com meu celular? 277 00:18:32,738 --> 00:18:34,740 -Tive de pegar o celular dela. -Quê? 278 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Ela tirou uma foto da tarte, chamou de torta 279 00:18:37,493 --> 00:18:40,204 e disse que ia postar nas redes sociais. 280 00:18:40,663 --> 00:18:41,664 Ah, não. 281 00:18:41,747 --> 00:18:43,833 Temos que queimar o restaurante. 282 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 -Devo evacuar os clientes? -Não dá. Só tranque as portas. 283 00:18:47,295 --> 00:18:48,546 -Certo. -Esperem! 284 00:18:49,130 --> 00:18:51,340 Não tem motivo para todos morrerem. 285 00:18:51,424 --> 00:18:52,425 Sou novo aqui. 286 00:18:52,508 --> 00:18:54,677 Me dá o celular, vou atear fogo em mim. 287 00:18:54,760 --> 00:18:58,222 Não, você é o mais novo. Tem apenas 59 anos. 288 00:18:59,015 --> 00:19:00,641 Ele tem razão. Eu faço. 289 00:19:00,725 --> 00:19:02,226 Afinal, era minha mesa. 290 00:19:03,436 --> 00:19:04,770 Tudo bem. 291 00:19:05,396 --> 00:19:06,397 Espere. 292 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 Você me deixaria cozinhar você? 293 00:19:10,026 --> 00:19:11,903 Chef, eu ficaria honrado. 294 00:19:16,574 --> 00:19:17,950 Você é um herói. 295 00:19:18,034 --> 00:19:21,787 Não, sou apenas um garçom com tendências heroicas. 296 00:19:28,920 --> 00:19:30,755 Que cheiro delicioso. 297 00:19:40,264 --> 00:19:42,475 Vamos lá, meninas! 298 00:19:42,558 --> 00:19:45,811 Batam palmas, vamos fazer barulho! 299 00:19:47,563 --> 00:19:49,357 Preparadas pra conhecer os caras? 300 00:19:53,402 --> 00:19:57,114 Somos rápidos, somos legais Estamos fora de controle 301 00:19:57,198 --> 00:20:01,160 Temos 60 anos de juventude E estamos no pole 302 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 SESSENTA E NO POLE 303 00:20:03,496 --> 00:20:06,165 Meu Deus, é muito sexy. 304 00:20:06,248 --> 00:20:07,917 Dá uma sensação de perigo. 305 00:20:08,000 --> 00:20:10,252 Principalmente para eles, pois podem se ferir. 306 00:20:12,088 --> 00:20:13,631 Lá vem ele, senhoras! 307 00:20:13,714 --> 00:20:17,426 Procurando um amor e seus óculos de leitura. 308 00:20:19,470 --> 00:20:22,640 Faço isso desde que fecharam a fábrica de Oshawa. 309 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Trabalhadores de automóveis e strippers são do mesmo sindicato, 310 00:20:26,102 --> 00:20:28,145 então preciso manter meus benefícios. 311 00:20:30,231 --> 00:20:33,401 Meu Deus, ele ainda tem telefone fixo. Que delícia! 312 00:20:38,531 --> 00:20:41,826 Ele é uma figura paterna e tem mesmo jeito de pai. 313 00:20:42,368 --> 00:20:45,371 Eu dançava usando o nome de Jack, o Stripper, 314 00:20:45,454 --> 00:20:48,874 achei inteligente. Tem gente que acha assustador. 315 00:20:48,958 --> 00:20:53,129 Mas agora eu uso o nome de Lorde Cuecão. 316 00:20:53,546 --> 00:20:57,383 Por motivos que ficam bem óbvios. 317 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 A sala VIP é bem selvagem. 318 00:21:12,064 --> 00:21:14,400 -Esse é para a TV. -Tudo bem. 319 00:21:14,900 --> 00:21:17,945 -Esse é para a TV a cabo? -Vamos descobrir. 320 00:21:18,029 --> 00:21:20,990 -Não toque no controle remoto. -Desculpe. 321 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Como tenho artrite, minha esposa sempre vem. 322 00:21:32,877 --> 00:21:34,378 Mantém a chama acesa. 323 00:21:35,504 --> 00:21:36,589 Deixa que eu faço. 324 00:21:39,091 --> 00:21:40,718 -Está me machucando. -Vai! 325 00:21:44,597 --> 00:21:47,641 Ele vai montar em você como em um cortador de grama. 326 00:21:52,354 --> 00:21:53,564 Tá mais pra isso. 327 00:21:54,398 --> 00:21:57,026 Poderia facilmente levar um deles pra casa. 328 00:21:57,109 --> 00:21:58,694 A fantasia é bem plausível. 329 00:22:02,740 --> 00:22:04,950 Às vezes deixo me levarem para casa. 330 00:22:05,034 --> 00:22:08,496 Sabe, não posso dirigir à noite porque não enxergo bem. 331 00:22:08,579 --> 00:22:11,415 As bolas dele sao tão penduradas! 332 00:22:11,499 --> 00:22:14,210 Deem uma mãozinha aos caras. 333 00:22:15,920 --> 00:22:18,631 Não ganhamos tanto quanto os jovens. 334 00:22:18,714 --> 00:22:20,508 A maior parte é em moedas. 335 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Mas já ajuda. 336 00:22:23,469 --> 00:22:24,345 E dói. 337 00:22:30,559 --> 00:22:33,646 Estamos há 97 minutos em um episódio de 22 minutos. 338 00:22:33,729 --> 00:22:35,231 Ótimo ritmo, Marv. 339 00:22:35,314 --> 00:22:38,442 Qual é a grande ideia de personagens nesta temporada? 340 00:22:38,526 --> 00:22:40,319 Bem, Don... 341 00:22:41,904 --> 00:22:42,947 Somos nós. 342 00:22:44,490 --> 00:22:45,449 Eu? 343 00:22:46,117 --> 00:22:47,451 Sim, Don, você. 344 00:22:47,827 --> 00:22:51,038 Aparentemente, os jovens se identificam muito com você. 345 00:22:53,249 --> 00:22:55,334 Então afaste-se, Marv. 346 00:23:00,673 --> 00:23:02,633 Don, o que está fazendo? 347 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 Estou arrasando. 348 00:23:32,580 --> 00:23:33,998 Me gira, Marv! 349 00:23:38,586 --> 00:23:39,837 Para o outro lado. 350 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 -Já chega, Don? -Continue. 351 00:23:50,639 --> 00:23:52,641 Legendas: Maria Azevedo Ximenes 352 00:23:52,725 --> 00:23:54,727 Supervisão Criativa Verônica Cunha