1 00:00:17,895 --> 00:00:20,314 Da. Acestea sunt greutăți pentru gleznă. 2 00:00:20,397 --> 00:00:23,650 Oamenii obișnuiau să alerge cu ele. Întăresc mușchii genunchilor. 3 00:00:23,734 --> 00:00:26,236 - Pare distractiv. - Chiar este. 4 00:00:26,320 --> 00:00:28,363 - Și ăsta pare distractiv. - Nu este. 5 00:00:28,447 --> 00:00:31,700 Ăsta este același serial amuzant Kids in the Hall din anii '90? 6 00:00:31,784 --> 00:00:35,871 Nu! Ăștia sunt Kids in the Hall plini de furie de la mijlocul anilor '90. 7 00:00:37,331 --> 00:00:39,249 - Despre ce e vorba? - Nimeni nu știe. 8 00:00:39,625 --> 00:00:42,878 Unii spun că acest film a luat ființă 9 00:00:42,961 --> 00:00:45,339 din cauza unei înțelegeri întunecate cu diavolul. 10 00:00:45,714 --> 00:00:48,884 Alții spun că spălau bani de cocaină. 11 00:00:48,967 --> 00:00:52,387 Oricum, recenziile au fost împărțite în cel mai bun caz. 12 00:00:52,930 --> 00:00:54,139 Sună bine. Cât costă? 13 00:00:54,223 --> 00:00:55,891 Un dolar. Bani pământeni. 14 00:00:56,558 --> 00:00:59,436 - Îmi pare rău, ai spus bani pământeni? - Da. Poate. 15 00:00:59,937 --> 00:01:01,605 Mă refeream la banii tăi. 16 00:01:05,275 --> 00:01:06,860 Să luăm Problem Child 2. 17 00:01:09,196 --> 00:01:11,865 Nu. Să luăm Brain Candy. 18 00:01:18,622 --> 00:01:19,915 Ce s-a întâmplat? 19 00:01:19,998 --> 00:01:24,086 Cu acest dolar, Kids in the Hall: Brain Candy și-a acoperit cheltuielile 20 00:01:24,169 --> 00:01:27,005 și a rupt blestemul! 21 00:01:31,593 --> 00:01:32,427 Ce? 22 00:01:32,511 --> 00:01:34,388 Oh, nu! 23 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 Blestemul este rupt? 24 00:01:38,392 --> 00:01:40,811 Hei! Fără mesaje text. 25 00:01:43,814 --> 00:01:47,025 Suntem cu toții de acord că paritatea de gen este un lucru bun, 26 00:01:47,109 --> 00:01:49,987 dar cum facem noi, bărbații, bani din asta? 27 00:01:52,656 --> 00:01:54,741 Nu puteți. Asta e ideea. 28 00:01:54,825 --> 00:01:55,784 Serios? 29 00:01:57,077 --> 00:01:58,829 Credeam că ăsta e un grup de experți. 30 00:01:58,912 --> 00:02:02,708 Don, chiar cred că o să vrei să vezi asta. 31 00:02:05,335 --> 00:02:07,588 Brain Candy și-a acoperit cheltuielile. 32 00:02:11,174 --> 00:02:12,634 Știam eu că așa va fi. 33 00:02:12,718 --> 00:02:16,388 M-am gândit că-i ia o săptămână. Dar i-a luat 30 de ani. 34 00:02:16,471 --> 00:02:19,266 - Nu te înșeli niciodată, Don. - Ei bine, timpul este elastic. 35 00:02:19,349 --> 00:02:21,184 Frank Zappa ne-a învățat asta. 36 00:02:22,561 --> 00:02:26,481 Ei bine, doamnelor, vă mulțumesc că ați început „conversația”. 37 00:02:26,565 --> 00:02:30,027 Fiecare veți primi câte un ceas sau o borsetă la ieșire. 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,820 Au revenit la modă, așa că... 39 00:02:31,904 --> 00:02:33,739 - Vino cu mine, Marv. - Desigur, Don. 40 00:02:33,822 --> 00:02:35,449 Cu mine, Marv. 41 00:02:35,532 --> 00:02:36,783 Desigur, Don. 42 00:02:50,923 --> 00:02:52,966 Nu e niciodată ușor să finanțezi un film. 43 00:02:53,050 --> 00:02:57,471 Brain Candy a fost o coproducție a guvernului canadian și a diavolului. 44 00:02:57,554 --> 00:02:58,764 Bravo, Don. 45 00:02:58,847 --> 00:03:01,266 Blestemul este ridicat, iar Kids s-au întors. 46 00:03:01,350 --> 00:03:03,602 Cine îi finanțează acum, tot diavolul? 47 00:03:03,685 --> 00:03:06,021 Ei bine, într-un fel. Amazon. 48 00:03:06,605 --> 00:03:07,564 Da. 49 00:03:08,106 --> 00:03:10,359 Am deschis o cutie cu viermi, nu-i așa? 50 00:03:10,442 --> 00:03:11,735 Don, o să aflăm cu timpul. 51 00:03:11,818 --> 00:03:14,321 Nu, îți spun eu. Am deschis o cutie cu viermi. 52 00:03:14,404 --> 00:03:15,906 Sunt la o dietă bogată în proteine. 53 00:03:15,989 --> 00:03:17,699 Cine se ocupă de viermii mei? 54 00:03:20,369 --> 00:03:21,787 Cum rămâne cu Kids? 55 00:03:21,870 --> 00:03:24,373 Cel mai bun om al nostru se ocupă chiar acum. 56 00:04:06,540 --> 00:04:09,209 THE KIDS IN THE HALL EMISIUNE TV - 1989-1995 57 00:04:22,723 --> 00:04:24,641 - Doamne! - Doamne! 58 00:04:30,564 --> 00:04:31,857 Inima mea! 59 00:04:32,274 --> 00:04:33,567 Cine sunteți voi, oameni buni? 60 00:04:33,650 --> 00:04:35,027 Sunt eu, Mark. 61 00:04:35,861 --> 00:04:37,029 Scott, tu ești? 62 00:04:37,112 --> 00:04:39,364 Dacă trebuie să întrebi, nu e de bine. 63 00:04:39,448 --> 00:04:40,866 Încă sunt cel drăguț? 64 00:04:41,783 --> 00:04:43,035 Într-un fel. 65 00:04:43,118 --> 00:04:46,246 Băieți, știam că trebuia să ne înghețăm criogenic corpurile. 66 00:04:46,329 --> 00:04:47,789 Sau măcar fețele. 67 00:04:47,873 --> 00:04:50,000 - Sau doar părul tău. - Ce? 68 00:04:56,548 --> 00:04:58,050 Voi ați cerut-o. 69 00:05:50,894 --> 00:05:53,563 PUŞTII DE PE HOL 70 00:05:56,650 --> 00:05:59,111 Țineți minte, stați jos și numărați până la 2.000. 71 00:05:59,611 --> 00:06:01,488 De fapt, m-am antrenat. 72 00:06:01,571 --> 00:06:03,865 Și 1.500 ajunge. Sunt destul de rapid. 73 00:06:03,949 --> 00:06:04,991 - Fugi! - Sigur. 74 00:06:09,663 --> 00:06:10,789 Mai repede! 75 00:06:21,967 --> 00:06:24,219 Hei! Au chemat poliția. 76 00:06:24,302 --> 00:06:26,304 Sigur nu au numărat până la 1.500. 77 00:06:31,226 --> 00:06:33,228 Vrei să-i pun pe fugă? 78 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 Nu, așteaptă. Am o idee mai bună. 79 00:06:36,731 --> 00:06:39,234 Caută doi tipi îmbrăcați. 80 00:06:40,110 --> 00:06:43,238 Nu caută doi tipi goi. 81 00:06:44,656 --> 00:06:45,949 Genial. 82 00:06:50,328 --> 00:06:52,372 Asta pare a fi mașina. 83 00:06:52,455 --> 00:06:56,668 A descris vreunul dintre oameni infractorii ca fiind goi? 84 00:06:57,294 --> 00:06:59,629 Negativ. Erau cu siguranță îmbrăcați. 85 00:06:59,713 --> 00:07:02,257 Ei bine, acești domni par să fie dezbrăcați. 86 00:07:02,340 --> 00:07:04,509 Da. Ca măsură de precauție, să ne asigurăm. 87 00:07:05,594 --> 00:07:08,638 Voi, cei din mașină, ieșiți cu mâinile pe cap! 88 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 Ușor! 89 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 S-ar putea să ai dreptate. Nu cred că sunt ei. 90 00:07:26,072 --> 00:07:28,366 Ei bine, hai să fim și mai siguri. 91 00:07:28,450 --> 00:07:30,744 Domnilor, va trebui să vă întoarceți. 92 00:07:38,585 --> 00:07:41,213 Acum va trebui să săriți puțin. 93 00:07:48,970 --> 00:07:51,723 Da. Tulpina și bobițele lor țopăie clar. 94 00:07:51,806 --> 00:07:53,099 Tipii ăștia sunt dezbrăcați. 95 00:07:53,183 --> 00:07:54,559 Nu sunt ei. 96 00:07:56,978 --> 00:07:58,104 Domnilor! 97 00:07:59,064 --> 00:08:01,691 Ne cerem scuze. Sper că nu v-am irosit timpul. 98 00:08:01,775 --> 00:08:04,945 Am primit o plângere că doi hoți îmbrăcați au urcat într-o mașină 99 00:08:05,028 --> 00:08:06,738 - ... exact ca asta. - Exact. 100 00:08:06,821 --> 00:08:09,616 Nicio problemă, dle polițist. Vă făceați datoria. 101 00:08:12,244 --> 00:08:15,747 - Cum de i-am pierdut pe băieții răi? - N-ar fi trebuit să mă tund. 102 00:08:19,918 --> 00:08:22,796 „Vă faceți datoria.” Ești atât de calm! 103 00:08:22,879 --> 00:08:24,506 Hei, nu te mai îmbrăca. 104 00:08:24,589 --> 00:08:26,007 O să ne distrugi acoperirea. 105 00:08:27,217 --> 00:08:29,844 Trebuie să stăm dezbrăcați până se liniștesc apele. 106 00:08:29,928 --> 00:08:31,096 Da. 107 00:08:31,179 --> 00:08:33,682 - Bine. Hai să aruncăm hainele. - În regulă. 108 00:08:33,765 --> 00:08:36,559 Atenție la două grămezi suspecte de haine 109 00:08:36,643 --> 00:08:39,020 care ar fi putut fi implicate într-un jaf armat. 110 00:08:43,024 --> 00:08:45,944 - Partenere, vezi ce văd și eu? - Da. 111 00:08:46,027 --> 00:08:47,404 Anunță. 112 00:08:47,487 --> 00:08:49,322 Dispeceratul, aici mașina 49. 113 00:08:49,406 --> 00:08:53,535 Privim două grămezi de haine care ar fi putut fi folosite în acel jaf. 114 00:08:53,618 --> 00:08:55,662 Să nu faceți vreo prostie, nenorocitelor. 115 00:08:55,745 --> 00:08:59,874 Haideți, rămâneți calme și toți mergem acasă la nevestele noastre. 116 00:08:59,958 --> 00:09:02,335 Cu excepția mea, soția m-a părăsit pentru că 117 00:09:02,419 --> 00:09:05,088 se pare că sunt indisponibil emoțional. 118 00:09:05,171 --> 00:09:06,381 Pentru mine, nu ești. 119 00:09:08,508 --> 00:09:10,010 Ești un tip de treabă. 120 00:09:10,093 --> 00:09:12,512 - Mulțumesc, dle polițist. - Mulțumesc, dle polițist. 121 00:09:16,057 --> 00:09:17,017 Au dispărut! 122 00:09:17,100 --> 00:09:20,895 Infractorii, pe jos. Îi urmăresc cu cel mai bun partener care există. 123 00:09:22,480 --> 00:09:24,024 - În mașină! - Liber. 124 00:09:24,399 --> 00:09:25,650 - Liber! - Jos! 125 00:09:25,734 --> 00:09:27,235 - Liber! - Jos! 126 00:09:28,153 --> 00:09:30,363 - Liber! - Liber! 127 00:09:42,751 --> 00:09:44,169 - Kathie? - Cathy? 128 00:09:44,252 --> 00:09:46,546 Dumnezeule! Tu ești. 129 00:09:46,629 --> 00:09:50,091 - Cathy. A trecut atât de mult timp! - Prea mult. 130 00:09:50,175 --> 00:09:52,052 Oh, Doamne. Arăți atât de bine! 131 00:09:52,135 --> 00:09:54,179 - Mulțumesc. - Ai slăbit. 132 00:09:54,262 --> 00:09:57,057 - Da. - Și te-ai îngrășat exact cât ai slăbit. 133 00:09:57,140 --> 00:09:58,767 Mulțumesc că ai observat. 134 00:09:58,850 --> 00:10:00,810 Deci, ce mai e nou cu tine? 135 00:10:00,894 --> 00:10:03,146 Ei bine, m-am căsătorit cu un camionagiu. 136 00:10:03,229 --> 00:10:04,272 Bun. 137 00:10:04,356 --> 00:10:06,149 Dar a căzut prin gheață. 138 00:10:06,232 --> 00:10:09,652 Știi ce se spune: „Cei buni fie sunt căsătoriți, fie... 139 00:10:09,736 --> 00:10:12,197 „Înghețați pe fundul unui lac.” 140 00:10:14,699 --> 00:10:16,159 Ei bine... 141 00:10:16,242 --> 00:10:17,744 Înapoi la muncă! 142 00:10:24,084 --> 00:10:25,043 Bună dimineața! 143 00:10:25,126 --> 00:10:26,878 Bună, Amberliao. 144 00:10:26,961 --> 00:10:28,213 Ați văzut emailul? 145 00:10:28,296 --> 00:10:30,173 Nu, Amberliao, nu l-am văzut. 146 00:10:30,256 --> 00:10:32,675 - Pur și simplu nu pricep. - Poate te putem ajuta. 147 00:10:33,843 --> 00:10:38,431 Noi, cei de la AT & Love îmbrățișăm această nouă tendință către tehnologie, 148 00:10:38,515 --> 00:10:42,143 așa că vă scăpăm de toate aparatele de fax. 149 00:10:42,727 --> 00:10:43,937 Ce? 150 00:10:44,020 --> 00:10:48,525 Știu că despărțirile pot fi grele pentru unii dintre voi, 151 00:10:48,608 --> 00:10:50,235 așa că, 152 00:10:50,652 --> 00:10:53,947 pentru o vreme, voi sta aici și mă voi holba. 153 00:11:02,747 --> 00:11:04,165 Nu-mi vine să cred. 154 00:11:04,833 --> 00:11:06,209 Nu mai sunt faxuri. 155 00:11:06,292 --> 00:11:07,627 Ce este un fax? 156 00:11:07,710 --> 00:11:11,423 Ei bine, un fax este cu adevărat o minune modernă. 157 00:11:11,506 --> 00:11:15,468 Imaginează-ți că-i scrii o scrisoare unui prieten, o pui într-un taxi 158 00:11:15,552 --> 00:11:17,762 și i-o duce instantaneu. 159 00:11:18,221 --> 00:11:19,305 Deci, ca un e-mail? 160 00:11:19,389 --> 00:11:21,933 - Nu, e complet diferit. - Deloc. 161 00:11:22,016 --> 00:11:23,810 Cath, de ce fac asta? 162 00:11:23,893 --> 00:11:26,312 Știu. Faxul este o parte din viața noastră. 163 00:11:26,396 --> 00:11:27,480 Știu. 164 00:11:27,564 --> 00:11:30,483 Îți amintești ce ne distram la Fax and Firkin? 165 00:11:30,567 --> 00:11:32,235 Doamne, da. 166 00:11:37,282 --> 00:11:39,409 Kathie, uită-te în stânga, dar fii calmă. 167 00:11:40,034 --> 00:11:41,119 Uau! 168 00:11:41,202 --> 00:11:44,956 - Cred că o să-i dau numărul meu. - Cathy, ce ușuratică ești! 169 00:11:56,134 --> 00:11:59,429 Cred că el crede că va fi o partidă în trei. Intră în joc! 170 00:12:02,223 --> 00:12:04,934 Cath, chiar o să-mi lipsească faxul. 171 00:12:05,018 --> 00:12:07,270 Și mie, dar știi ceva, Kath? 172 00:12:07,353 --> 00:12:10,064 Putem să scriem ultimul fax. 173 00:12:10,899 --> 00:12:13,776 - Scrie asta. - De mână! 174 00:12:13,860 --> 00:12:16,070 „Pentru cei interesați.” 175 00:12:16,154 --> 00:12:17,197 Grozav început! 176 00:12:17,614 --> 00:12:20,033 „Acesta este ultimul fax. 177 00:12:20,533 --> 00:12:23,411 „Să se știe că timp de 30 de ani, 178 00:12:23,953 --> 00:12:26,372 „am stat aici cu sârguință, 179 00:12:26,915 --> 00:12:29,125 „transformând numerele în vise, 180 00:12:29,209 --> 00:12:31,753 „tabelele, în viziuni ale unui viitor mai luminos, 181 00:12:31,836 --> 00:12:34,130 „și câte un curier, în bărbat.” 182 00:12:34,214 --> 00:12:37,550 Îmi plac curierii pentru că termină repede. 183 00:12:37,634 --> 00:12:38,718 Kathie! 184 00:12:38,801 --> 00:12:41,221 Sunt atât de fericită astăzi! 185 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 - „Bârfa era vinul nostru alb.” - Da. 186 00:12:43,848 --> 00:12:46,142 „Și vinul alb era, de asemenea, vinul nostru alb, 187 00:12:47,060 --> 00:12:49,979 „deci, să lăsăm acest ultim fax să depună mărturie 188 00:12:51,898 --> 00:12:53,149 „despre cine am fost. 189 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 „Două Cathy 190 00:12:56,236 --> 00:12:57,904 „care am făcut din AT & Love 191 00:12:58,571 --> 00:13:00,406 „un loc de muncă destul de frumos.” 192 00:13:03,952 --> 00:13:06,663 Vă rog, nu aplaudați. Mi se pare agresiv, acustic. 193 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 Cath, nu am putut nota toate chestiile alea bune, 194 00:13:10,959 --> 00:13:13,169 așa că doar... Am făcut un desen. 195 00:13:14,003 --> 00:13:14,921 Ajunge. 196 00:13:15,004 --> 00:13:16,506 - Mulțumesc. - Să-l trimitem. 197 00:13:19,759 --> 00:13:21,344 Pentru sfârșitul unei ere. 198 00:13:21,427 --> 00:13:24,013 Cath, de ce simt că e o idee proastă? 199 00:13:24,931 --> 00:13:26,182 Nu știu. 200 00:13:30,603 --> 00:13:31,479 Ei bine... 201 00:13:31,896 --> 00:13:34,941 Pământul a deconectat ultimul fax. 202 00:13:35,024 --> 00:13:37,652 - Ce-i protejează acum? - Nimic! 203 00:13:37,735 --> 00:13:40,029 Trebuie să distrugem Pământul! 204 00:13:40,113 --> 00:13:42,490 - Ce voce amuzantă! - M-am antrenat. 205 00:13:42,574 --> 00:13:45,118 E drăguț. Distruge Pământul! 206 00:13:46,494 --> 00:13:47,579 În regulă! 207 00:13:47,662 --> 00:13:50,623 Muniție, distruge Pământul! 208 00:14:01,801 --> 00:14:03,970 Nu locuiesc cu mama, bine? 209 00:14:04,053 --> 00:14:05,388 Ea locuiește cu mine. 210 00:14:06,889 --> 00:14:08,766 Ea stă în partea de jos a casei, 211 00:14:08,850 --> 00:14:11,853 iar eu, în mansarda aia dulce de la etaj. 212 00:14:13,229 --> 00:14:15,273 - Mamă! - Da? 213 00:14:15,356 --> 00:14:17,525 Du-mă la dispensar, te rog. 214 00:14:17,609 --> 00:14:19,694 Nu sunt șoferul tău nenorocit! 215 00:14:19,777 --> 00:14:21,321 Ea are nevoie să iasă mai mult. 216 00:14:21,696 --> 00:14:25,783 Prietenii emisiunii, numărul 511, Donavan. 217 00:14:43,092 --> 00:14:45,428 - V-a plăcut antreul, doamnă? - Da. 218 00:14:45,511 --> 00:14:47,722 Fileul de cangur a fost superb. Atât de proaspăt! 219 00:14:47,805 --> 00:14:51,184 - Pentru că e din surse locale. - Cangur de origine locală? 220 00:14:51,267 --> 00:14:54,354 Securitatea de la Grădina Zoologică e surprinzător de slabă. 221 00:14:55,146 --> 00:14:58,149 - Sper că ați lăsat loc pentru desert. - Da, am lăsat. 222 00:14:58,232 --> 00:15:00,485 - Și știu exact ce vreau. - Excelent. 223 00:15:00,568 --> 00:15:04,155 O bucată din plăcinta aia cu afine despre care am auzit atât de multe. 224 00:15:05,156 --> 00:15:06,074 Plăcintă? 225 00:15:06,824 --> 00:15:09,160 - Îmi pare rău, nu servim plăcintă. - Ba da. 226 00:15:09,243 --> 00:15:10,995 Am văzut pe rețelele de socializare. 227 00:15:11,079 --> 00:15:13,706 Nu știu ce ați văzut pe rețelele de socializare, 228 00:15:13,790 --> 00:15:15,792 dar noi nu servim plăcintă. 229 00:15:15,875 --> 00:15:17,835 Da, era o plăcintă. O plăcintă micuță. 230 00:15:20,421 --> 00:15:23,549 Cred că vă referiți la tartă franțuzească cu afine sălbatice. 231 00:15:23,633 --> 00:15:26,177 - Asta e. - Foarte bine. Nu am înțeles bine 232 00:15:26,260 --> 00:15:28,971 pentru că i-ați spus plăcintă când este o tartă. 233 00:15:29,055 --> 00:15:31,391 Tartă, plăcintă, plăcintă, tartă. Care e diferența? 234 00:15:34,602 --> 00:15:35,812 Imediat, doamnă. 235 00:15:38,648 --> 00:15:41,943 Rory, mi-e teamă că avem o mică problemă. 236 00:15:42,026 --> 00:15:44,404 Tory, mai încet. 237 00:15:48,157 --> 00:15:50,576 Știi tarta ta franțuzească cu afine sălbatice? 238 00:15:51,536 --> 00:15:54,414 Bineînțeles. E desertul meu reprezentativ. 239 00:15:54,997 --> 00:15:57,166 O clientă a mea tocmai a numit-o plăcintă. 240 00:15:59,877 --> 00:16:02,505 - A mai auzit cineva? - Nu prea cred. 241 00:16:03,005 --> 00:16:05,508 Tory, Rory, ce-i cu toată agitația asta? 242 00:16:06,092 --> 00:16:09,220 Tory, continuă. Dory face parte din familie. 243 00:16:10,596 --> 00:16:14,475 O clientă a mea tocmai a comandat tartă franțuzească cu afine sălbatice 244 00:16:14,559 --> 00:16:16,602 și a numit-o plăcintă. 245 00:16:16,686 --> 00:16:19,397 Unde crede că e? La o cârciumă ieftină? 246 00:16:20,440 --> 00:16:24,068 Dory, Tory, Rory, vorbiți despre femeia 247 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 care a spus că tarta e plăcintă? 248 00:16:26,904 --> 00:16:29,949 - Cum ai auzit? - Toți picolii vorbesc despre asta. 249 00:16:30,032 --> 00:16:33,578 Ramón este atât de supărat, încât vrea să se mute înapoi în Nicaragua. 250 00:16:33,661 --> 00:16:35,246 Nu e din North Bay? 251 00:16:35,329 --> 00:16:37,540 Da! Atât de supărat este. 252 00:16:37,623 --> 00:16:39,751 Cred că trebuie să închidem localul. 253 00:16:39,834 --> 00:16:42,295 - Da. - Nu, trebuie să fie o altă opțiune. 254 00:16:42,378 --> 00:16:43,421 Ei bine... 255 00:16:43,838 --> 00:16:46,883 Am putea s-o omorâm cu brânzeturi artizanale. 256 00:16:46,966 --> 00:16:48,801 A funcționat și înainte. 257 00:16:48,885 --> 00:16:50,178 Aduc brânzeturile. 258 00:16:50,261 --> 00:16:51,387 - Așteptați. - Ce? 259 00:16:51,471 --> 00:16:54,098 Ce se întâmplă dacă îi duc desertul 260 00:16:54,182 --> 00:16:56,768 și încerc să opresc nebunia asta? 261 00:17:05,651 --> 00:17:07,320 Merită o încercare. 262 00:17:08,196 --> 00:17:10,615 - Să punem desertul în farfurie. - Da. 263 00:17:50,112 --> 00:17:52,240 Tartă franțuzească cu afine sălbatice. 264 00:17:52,824 --> 00:17:54,867 Ce plăcințică drăguță! 265 00:17:55,952 --> 00:17:58,287 Doamnă, nu e o plăcintă. E o tarte. 266 00:17:58,371 --> 00:18:00,498 Orice ar fi, e foarte drăguță 267 00:18:00,581 --> 00:18:02,333 și o să-i fac o poză. 268 00:18:02,416 --> 00:18:04,627 Acum o postez pe rețelele de socializare 269 00:18:04,710 --> 00:18:08,339 și toți prietenii mei vor vedea ce plăcintă delicioasă am mâncat. 270 00:18:08,422 --> 00:18:11,634 De ce nu vă fac eu o poză cu ea? 271 00:18:11,717 --> 00:18:13,928 Grozavă idee! Asta e demnă de Twitter. 272 00:18:14,011 --> 00:18:16,305 Da, eu... Da. 273 00:18:18,432 --> 00:18:20,059 Spuneți: „Brânză maturată.” 274 00:18:20,142 --> 00:18:22,103 Brânză maturată! 275 00:18:25,815 --> 00:18:27,817 Unde te duci cu telefonul meu? 276 00:18:32,738 --> 00:18:34,740 - A trebuit să-i iau telefonul. - Ce? 277 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 A făcut o poză cu tarta, a numit-o plăcintă 278 00:18:37,493 --> 00:18:40,204 și a spus că o pune pe rețelele de socializare. 279 00:18:40,663 --> 00:18:41,664 Nu! 280 00:18:41,747 --> 00:18:43,833 Trebuie să ardem locul din temelii. 281 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 - Să evacuez clienții? - Nu e timp. Încuie ușile. 282 00:18:47,295 --> 00:18:48,546 - Bine. - Așteptați! 283 00:18:49,130 --> 00:18:51,340 Nu există niciun motiv să muriți cu toții. 284 00:18:51,424 --> 00:18:52,425 Sunt nou aici. 285 00:18:52,508 --> 00:18:54,677 Dă-mi telefonul ăla. Îmi dau foc mie. 286 00:18:54,760 --> 00:18:58,222 Nu, tu ești copilul. Ai doar 59 de ani. 287 00:18:59,015 --> 00:19:00,641 Are dreptate. O fac eu. 288 00:19:00,725 --> 00:19:02,226 La urma urmei, era masa mea. 289 00:19:03,436 --> 00:19:04,770 Bine. 290 00:19:05,396 --> 00:19:06,397 Așteptați. 291 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 Mă lași să te gătesc? 292 00:19:10,026 --> 00:19:11,903 Chef, aș fi onorat. 293 00:19:16,574 --> 00:19:17,950 Ești un erou. 294 00:19:18,034 --> 00:19:21,787 Nu, sunt doar un ospătar cu tendințe eroice. 295 00:19:28,920 --> 00:19:30,755 Miroase delicios. 296 00:19:40,264 --> 00:19:42,475 Bine, doamnelor! 297 00:19:42,558 --> 00:19:45,811 Aplaudați și faceți gălăgie. 298 00:19:47,563 --> 00:19:49,357 Sunteți gata să cunoașteți băieții? 299 00:19:53,402 --> 00:19:57,114 Suntem rapizi, suntem liberi Am scăpat de sub control 300 00:19:57,198 --> 00:20:01,160 Suntem tineri la 60 Și activi la bară 301 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 ȘAIZECI ȘI ACTIVI LA BARĂ 302 00:20:03,496 --> 00:20:06,165 Doamne, este atât de sexy! 303 00:20:06,248 --> 00:20:07,917 Există un sentiment de pericol. 304 00:20:08,000 --> 00:20:10,252 Mai ales pentru ei pentru că ar putea fi răniți. 305 00:20:12,088 --> 00:20:13,631 Iată-l că vine, doamnelor! 306 00:20:13,714 --> 00:20:17,426 Caută dragostea și ochelarii lui de citit. 307 00:20:19,470 --> 00:20:22,640 Fac asta de când au închis uzina Oshawa. 308 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Lucrătorii auto și stripperii sunt în același sindicat, 309 00:20:26,102 --> 00:20:28,145 așa că mi-am păstrat asigurările. 310 00:20:30,231 --> 00:20:33,401 Doamne, încă are telefon fix. Ce tare! 311 00:20:38,531 --> 00:20:41,826 E tată și are o figură paternă. 312 00:20:42,368 --> 00:20:45,371 Am dansat sub numele Jack Stripperul, 313 00:20:45,454 --> 00:20:48,874 mi s-a părut că e inteligent. Alții spuneau că e înfiorător. 314 00:20:48,958 --> 00:20:53,129 Dar acum dansez cu numele de Lord Greylabă. 315 00:20:53,546 --> 00:20:57,383 Din motive care devin clare imediat. 316 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 Lucrurile se dezlănțuie în camera VIP. 317 00:21:12,064 --> 00:21:14,400 - Asta e pentru televizor. - Bine. 318 00:21:14,900 --> 00:21:17,945 - Ăsta e cablul? - Hai să aflăm. 319 00:21:18,029 --> 00:21:20,990 - Nu atinge telecomanda. - Îmi pare rău. 320 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Am artrită, așa că soția mea face treaba. 321 00:21:32,877 --> 00:21:34,378 Păstrează mariajul picant. 322 00:21:35,504 --> 00:21:36,589 Lasă-mă pe mine s-o fac. 323 00:21:39,091 --> 00:21:40,718 - Mă rănești. - Jos! 324 00:21:44,597 --> 00:21:47,641 Tipul ăsta te călărește ca o mașină de tuns iarba. 325 00:21:52,354 --> 00:21:53,564 De fapt, e atât. 326 00:21:54,398 --> 00:21:57,026 L-aș lua pe oricare dintre tipii ăștia acasă. 327 00:21:57,109 --> 00:21:58,694 Fantezia e foarte realizabilă. 328 00:22:02,740 --> 00:22:04,950 Uneori le las să mă ducă acasă. 329 00:22:05,034 --> 00:22:08,496 Știi, nu pot conduce noaptea pentru că nu văd bine pe întuneric. 330 00:22:08,579 --> 00:22:11,415 Boașele îi atârnă foarte jos! 331 00:22:11,499 --> 00:22:14,210 Aplaudați-i pe băieți! 332 00:22:15,920 --> 00:22:18,631 Noi nu câștigăm la fel de mult ca băieții tineri. 333 00:22:18,714 --> 00:22:20,508 Mai ales mărunțiș. 334 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Dar se adună. 335 00:22:23,469 --> 00:22:24,345 Și doare. 336 00:22:30,559 --> 00:22:33,646 Am văzut 97 de minute dintr-un episod de 22 de minute. 337 00:22:33,729 --> 00:22:35,231 Frumos ritm, Marv! 338 00:22:35,314 --> 00:22:38,442 Care e ideea pentru personajele de succes în sezonul ăsta? 339 00:22:38,526 --> 00:22:40,319 Păi, Don... 340 00:22:41,904 --> 00:22:42,947 Suntem noi. 341 00:22:44,490 --> 00:22:45,449 Eu? 342 00:22:46,117 --> 00:22:47,451 Da, Don, tu. 343 00:22:47,827 --> 00:22:51,038 Aparent, ești foarte apropiat de cultura tineretului. 344 00:22:53,249 --> 00:22:55,334 Atunci, dă-te înapoi, Marv. 345 00:23:00,673 --> 00:23:02,633 Don, ce faci? 346 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 Mă dau în spectacol. 347 00:23:32,580 --> 00:23:33,998 Învârte-mă, Marv! 348 00:23:38,586 --> 00:23:39,837 În partea cealaltă, Marv. 349 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 - Destul, Don? - Continuă. 350 00:23:50,639 --> 00:23:52,641 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu