1 00:00:17,895 --> 00:00:20,314 Det är ankelvikter. 2 00:00:20,397 --> 00:00:23,650 Folk brukade springa i dem. De bygger upp knämusklerna. 3 00:00:23,734 --> 00:00:26,236 -Det här ser kul ut. -Det är det. 4 00:00:26,320 --> 00:00:28,363 -Den här ser kul ut. -Det är den inte. 5 00:00:28,447 --> 00:00:31,700 Är det samma roliga Kids in the Hall från tidigt 90-tal? 6 00:00:31,784 --> 00:00:35,871 Nej! Det är de raserifyllda Kids in the Hall från mitten av 90-talet. 7 00:00:37,331 --> 00:00:39,249 -Vad handlar den om? -Ingen vet. 8 00:00:39,625 --> 00:00:42,878 En del säger att filmen kräktes upp 9 00:00:42,961 --> 00:00:45,339 efter en överenskommelse med djävulen. 10 00:00:45,714 --> 00:00:48,884 Andra säger att man tvättade drogpengar. 11 00:00:48,967 --> 00:00:52,387 Hur som helst var recensionerna i bästa fall blandade. 12 00:00:52,930 --> 00:00:54,139 Låter bra. Vad kostar den? 13 00:00:54,223 --> 00:00:55,891 En dollar i Jordens valuta. 14 00:00:56,558 --> 00:00:59,436 -Ursäkta, men sa du Jordens valuta? -Ja. Kanske. 15 00:00:59,937 --> 00:01:01,605 Det jag menade var era pengar. 16 00:01:05,275 --> 00:01:06,860 Köp Problem Child 2. 17 00:01:09,196 --> 00:01:11,865 Nej. Jag köper Brain Candy. 18 00:01:18,622 --> 00:01:19,915 Vad hände nyss? 19 00:01:19,998 --> 00:01:24,086 Med denna dollar har nu Kids in the Hall: Brain Candy 20 00:01:24,169 --> 00:01:27,005 utjämnat och brutit förbannelsen! 21 00:01:31,593 --> 00:01:32,427 Vad? 22 00:01:32,511 --> 00:01:34,388 Åh, nej! 23 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 Är förbannelsen bruten? 24 00:01:38,392 --> 00:01:40,811 Hallå! Inga sms. 25 00:01:43,814 --> 00:01:47,025 Vi är alla överens om att jämn könsfördelning är bra, 26 00:01:47,109 --> 00:01:49,987 men hur tjänar vi män pengar på det? 27 00:01:52,656 --> 00:01:54,741 Det kan ni inte. Det är poängen. 28 00:01:54,825 --> 00:01:55,784 Verkligen? 29 00:01:57,077 --> 00:01:58,829 Var inte det här en tankesmedja? 30 00:01:58,912 --> 00:02:02,708 Åh, Don. Jag tror att du verkligen vill se det här. 31 00:02:05,335 --> 00:02:07,588 Brain Candy har tjänat in sina pengar. 32 00:02:11,174 --> 00:02:12,634 Jag visste det. 33 00:02:12,718 --> 00:02:16,388 Jag trodde att det skulle ta en vecka. Men det tog 30 år. 34 00:02:16,471 --> 00:02:19,266 -Du har aldrig fel Don. -Tiden är elastisk. 35 00:02:19,349 --> 00:02:21,184 Frank Zappa lärde oss det. 36 00:02:22,561 --> 00:02:26,481 Mina damer, tack för att ni fick igång "konversationen". 37 00:02:26,565 --> 00:02:30,027 Ni får varsin klocka eller varsin midjeväska på väg ut. 38 00:02:30,110 --> 00:02:31,820 De är populära igen, så... 39 00:02:31,904 --> 00:02:33,739 -Följ mig, Marv. -Självklart, Don. 40 00:02:33,822 --> 00:02:35,449 Följ mig, Marv. 41 00:02:35,532 --> 00:02:36,783 Självklart, Don. 42 00:02:50,923 --> 00:02:52,966 Det är svårt att finansiera en film. 43 00:02:53,050 --> 00:02:57,471 Brain Candy var en samproduktion mellan Kanadas regering och djävulen. 44 00:02:57,554 --> 00:02:58,764 Bra gjort, Don. 45 00:02:58,847 --> 00:03:01,266 Förbannelsen upphävs och de är tillbaka. 46 00:03:01,350 --> 00:03:03,602 Vem finansierar denna gång? Djävulen igen? 47 00:03:03,685 --> 00:03:06,021 Nästan. Amazon. 48 00:03:06,605 --> 00:03:07,564 Ja. 49 00:03:08,106 --> 00:03:10,359 Vilket ormbo, inte sant? 50 00:03:10,442 --> 00:03:11,735 Don, tiden får utvisa. 51 00:03:11,818 --> 00:03:14,321 Nej, som sagt, det är ett ormbo. 52 00:03:14,404 --> 00:03:15,906 En proteinrik diet. 53 00:03:15,989 --> 00:03:17,699 Var är min ormtjusare? 54 00:03:20,369 --> 00:03:21,787 Vad gör vi med Kidsen? 55 00:03:21,870 --> 00:03:24,373 Vi har satt vår bäste man på det. 56 00:04:22,723 --> 00:04:24,641 -Jösses! -Jösses! 57 00:04:30,564 --> 00:04:31,857 Åh, mitt hjärta. 58 00:04:32,274 --> 00:04:33,567 Vilka är ni? 59 00:04:33,650 --> 00:04:35,027 Det är jag, Mark. 60 00:04:35,861 --> 00:04:37,029 Scott, är det du? 61 00:04:37,112 --> 00:04:39,364 Din fråga bådar inte gott. 62 00:04:39,448 --> 00:04:40,866 Är jag fortfarande gullig? 63 00:04:41,783 --> 00:04:43,035 Så där. 64 00:04:43,118 --> 00:04:46,246 Jag visste att vi borde ha fryst ner våra kroppar. 65 00:04:46,329 --> 00:04:47,789 Åtminstone våra ansikten. 66 00:04:47,873 --> 00:04:50,000 -Eller bara ditt hår. -Vad? 67 00:04:56,548 --> 00:04:58,050 Ni bad om det. 68 00:05:56,650 --> 00:05:59,111 Kom ihåg, ligg kvar och räkna till 2 000. 69 00:05:59,611 --> 00:06:01,488 Jag har faktiskt tränat. 70 00:06:01,571 --> 00:06:03,865 1 500 räcker. Jag börjar bli snabb. 71 00:06:03,949 --> 00:06:04,991 -Spring! -Okej. 72 00:06:09,663 --> 00:06:10,789 Snabba på! 73 00:06:21,967 --> 00:06:24,219 Nej! De ringde polisen. 74 00:06:24,302 --> 00:06:26,304 De räknade inte till 1 500. 75 00:06:31,226 --> 00:06:33,228 Ska jag köra på dem? 76 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 Nej, vänta. Jag har en bättre idé. 77 00:06:36,731 --> 00:06:39,234 De letar efter två killar med kläderna på. 78 00:06:40,110 --> 00:06:43,238 De letar inte efter ett par nakna killar. 79 00:06:44,656 --> 00:06:45,949 Lysande. 80 00:06:50,328 --> 00:06:52,372 Det verkar vara rätt bil. 81 00:06:52,455 --> 00:06:56,668 Beskrev någon gärningsmännen som nakna? 82 00:06:57,294 --> 00:06:59,629 Negativt. De var definitivt påklädda. 83 00:06:59,713 --> 00:07:02,257 De här herrarna verkar vara nakna. 84 00:07:02,340 --> 00:07:04,509 Vi dubbelkollar för säkerhets skull. 85 00:07:05,594 --> 00:07:08,638 Ni där, i bilen, kom ut med händerna på era huvuden. 86 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 Lugnt och stilla. 87 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 Du kanske har rätt. Det kan vara fel killar. 88 00:07:26,072 --> 00:07:28,366 Nåväl, låt oss dubbelkolla. 89 00:07:28,450 --> 00:07:30,744 Mina herrar, vänd er om. 90 00:07:38,585 --> 00:07:41,213 Jag vill att ni hoppar upp och ner lite. 91 00:07:48,970 --> 00:07:51,723 Japp. Stakarna och kulorna studsar. 92 00:07:51,806 --> 00:07:53,099 Killarna är nakna. 93 00:07:53,183 --> 00:07:54,559 Fel killar. 94 00:07:56,978 --> 00:07:58,104 Mina herrar! 95 00:07:59,064 --> 00:08:01,691 Ursäkta, jag hoppas att vi inte slösade er tid. 96 00:08:01,775 --> 00:08:04,945 Vi fick en rapport om påklädda rånare som körde iväg 97 00:08:05,028 --> 00:08:06,738 -i en sådan bil. -Exakt. 98 00:08:06,821 --> 00:08:09,616 Ingen fara, konstapeln. Ni gör bara ert jobb. 99 00:08:12,244 --> 00:08:15,747 -Hur kunde vi tappa bort dem? -Jag skulle inte ha klippt mig. 100 00:08:19,918 --> 00:08:22,796 "Ni gör bara ert jobb." Så iskallt. 101 00:08:22,879 --> 00:08:24,506 Sluta klä på dig. 102 00:08:24,589 --> 00:08:26,007 Du röjer oss. 103 00:08:27,217 --> 00:08:29,844 Vi måste vara nakna tills de slutar leta. 104 00:08:29,928 --> 00:08:31,096 Ja. 105 00:08:31,179 --> 00:08:33,682 -Vi dumpar kläderna. -Okej. 106 00:08:33,765 --> 00:08:36,559 Håll utkik efter två misstänkta klädhögar 107 00:08:36,643 --> 00:08:39,020 som kan vara inblandade i ett väpnat rån. 108 00:08:43,024 --> 00:08:45,944 -Partner, ser du vad jag ser? -Japp. 109 00:08:46,027 --> 00:08:47,404 Ring in det. 110 00:08:47,487 --> 00:08:49,322 Centralen, det är bil 49. 111 00:08:49,406 --> 00:08:53,535 Vi ser två klädhögar som kan ha varit använda i rånet. 112 00:08:53,618 --> 00:08:55,662 Gör inget dumt, din jävel. 113 00:08:55,745 --> 00:08:59,874 Om alla håller sig lugna, får alla åka hem till sina fruar. 114 00:08:59,958 --> 00:09:02,335 Förutom jag, för min fru lämnade mig 115 00:09:02,419 --> 00:09:05,088 för att jag är känslomässigt otillgänglig. 116 00:09:05,171 --> 00:09:06,381 Jag tycker inte det. 117 00:09:08,508 --> 00:09:10,010 Du är en bra kille. 118 00:09:10,093 --> 00:09:12,512 -Tack, konstapeln. -Tack, konstapeln. 119 00:09:16,057 --> 00:09:17,017 De är borta! 120 00:09:17,100 --> 00:09:20,895 Förövare till fots. Jag följer efter med bästa partnern någonsin. 121 00:09:22,480 --> 00:09:24,024 -In i bilen! -Fritt fram. 122 00:09:24,399 --> 00:09:25,650 -Fritt fram! -Ner! 123 00:09:25,734 --> 00:09:27,235 -Fritt fram. -Ner. 124 00:09:28,153 --> 00:09:30,363 -Fritt fram. -Fritt fram! 125 00:09:42,751 --> 00:09:44,169 -Kathie? -Cathy? 126 00:09:44,252 --> 00:09:46,546 Herregud. Det är du. 127 00:09:46,629 --> 00:09:50,091 -Åh, Cathy. Det var så längesen. -För längesen. 128 00:09:50,175 --> 00:09:52,052 Herregud. Du är så snygg. 129 00:09:52,135 --> 00:09:54,179 -Tack. -Du har gått ner i vikt. 130 00:09:54,262 --> 00:09:57,057 -Ja. -Och gått upp exakt lika mycket. 131 00:09:57,140 --> 00:09:58,767 Tack för att du märkte det. 132 00:09:58,850 --> 00:10:00,810 Några nyheter? 133 00:10:00,894 --> 00:10:03,146 Jag gifte mig med en lastbilschaufför. 134 00:10:03,229 --> 00:10:04,272 Bra. 135 00:10:04,356 --> 00:10:06,149 Men han körde genom isen. 136 00:10:06,232 --> 00:10:09,652 Du vet vad de säger: "De bra är antingen gifta eller..." 137 00:10:09,736 --> 00:10:12,197 "Ligger frusna på botten av en sjö." 138 00:10:14,699 --> 00:10:16,159 Nåväl... 139 00:10:16,242 --> 00:10:17,744 Tillbaka till arbetet! 140 00:10:24,084 --> 00:10:25,043 God morgon! 141 00:10:25,126 --> 00:10:26,878 Hej, Amberliao. 142 00:10:26,961 --> 00:10:28,213 Såg ni mejlet? 143 00:10:28,296 --> 00:10:30,173 Nej, det gjorde vi inte. 144 00:10:30,256 --> 00:10:32,675 -Jag fattar inte. -Vi kanske kan hjälpa. 145 00:10:33,843 --> 00:10:38,431 Hej, vi på AT & Love omfamnar denna djärva nya värld, 146 00:10:38,515 --> 00:10:42,143 och gör oss av med alla telefaxar. 147 00:10:42,727 --> 00:10:43,937 Vad? 148 00:10:44,020 --> 00:10:48,525 Jag vet ju att farväl kan vara jobbiga för några av er, 149 00:10:48,608 --> 00:10:50,235 så jag ska bara, 150 00:10:50,652 --> 00:10:53,947 sitta här och stirra en stund. 151 00:11:02,747 --> 00:11:04,165 Helt otroligt. 152 00:11:04,833 --> 00:11:06,209 Inga fler telefaxar. 153 00:11:06,292 --> 00:11:07,627 Vad är en telefax? 154 00:11:07,710 --> 00:11:11,423 En telefax är verkligen ett modernt underverk. 155 00:11:11,506 --> 00:11:15,468 Tänk att du skriver ett brev till en vän, hoppar in i en taxi, 156 00:11:15,552 --> 00:11:17,762 och omedelbart kör det till honom. 157 00:11:18,221 --> 00:11:19,305 Som ett mejl? 158 00:11:19,389 --> 00:11:21,933 -Nej, det är nåt helt annat. -Inte alls. 159 00:11:22,016 --> 00:11:23,810 Cath, varför gör de så? 160 00:11:23,893 --> 00:11:26,312 Jag vet. Att faxa är en del av vårt liv. 161 00:11:26,396 --> 00:11:27,480 Jag vet. 162 00:11:27,564 --> 00:11:30,483 Minns du hur roligt vi hade på Fax och Firkin? 163 00:11:30,567 --> 00:11:32,235 Åh, Gud, ja. 164 00:11:37,282 --> 00:11:39,409 Kathie, titta till vänster, men var cool. 165 00:11:40,034 --> 00:11:41,119 Åh, wow! 166 00:11:41,202 --> 00:11:44,956 -Jag ger honom mitt nummer. -Cathy, vad du är lätt på foten. 167 00:11:56,134 --> 00:11:59,429 Han tror det blir en trekant. Spela med. 168 00:12:02,223 --> 00:12:04,934 Cath, jag kommer verkligen sakna att faxa. 169 00:12:05,018 --> 00:12:07,270 Jag med, men vet du vad, Kath? 170 00:12:07,353 --> 00:12:10,064 Vi får skriva det allra sista faxet. 171 00:12:10,899 --> 00:12:13,776 -Skriv ner det här. -Åh, kursivt. 172 00:12:13,860 --> 00:12:16,070 "Till den som det berör." 173 00:12:16,154 --> 00:12:17,197 Bra start. 174 00:12:17,614 --> 00:12:20,033 "Detta är det sista faxet." 175 00:12:20,533 --> 00:12:23,411 "Låt det vara känt att i 30 år, 176 00:12:23,953 --> 00:12:26,372 "satt vi här och förvandlade flitigt, 177 00:12:26,915 --> 00:12:29,125 "siffror till drömmar, 178 00:12:29,209 --> 00:12:31,753 "kalkylblad till visioner om en ljusare framtid, 179 00:12:31,836 --> 00:12:34,130 "och en och annan kurir till man." 180 00:12:34,214 --> 00:12:37,550 Jag gillar att ligga med kurirer eftersom de kommer snabbt. 181 00:12:37,634 --> 00:12:38,718 Kathie! 182 00:12:38,801 --> 00:12:41,221 Jag är i högform idag. 183 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 -"Skvaller var vårt vita vin." -Ja. 184 00:12:43,848 --> 00:12:46,142 "Och vitt vin var också vårt vita vin," 185 00:12:47,060 --> 00:12:49,979 "så låt detta sista fax vittna... 186 00:12:51,898 --> 00:12:53,149 "om vilka vi var. 187 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 "Ett par Cathies 188 00:12:56,236 --> 00:12:57,904 "som gjorde AT & Love 189 00:12:58,571 --> 00:13:00,406 "till en trevlig arbetsplats." 190 00:13:03,952 --> 00:13:06,663 Snälla klappa inte. Det är akustiskt aggressivt. 191 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 Cath, jag kunde inte få ner allt det där, 192 00:13:10,959 --> 00:13:13,169 så jag...gjorde en krumelur. 193 00:13:14,003 --> 00:13:14,921 Det räcker. 194 00:13:15,004 --> 00:13:16,506 -Tack. -Vi skickar det. 195 00:13:19,759 --> 00:13:21,344 Till slutet på en era. 196 00:13:21,427 --> 00:13:24,013 Cath, varför känns det här som en dålig idé? 197 00:13:24,931 --> 00:13:26,182 Jag vet inte. 198 00:13:30,603 --> 00:13:31,479 Såja... 199 00:13:31,896 --> 00:13:34,941 Jorden har kopplat ur sin sista telefax. 200 00:13:35,024 --> 00:13:37,652 -Vad skyddar dem nu? -Ingenting! 201 00:13:37,735 --> 00:13:40,029 Vi måste förstöra jorden! 202 00:13:40,113 --> 00:13:42,490 -Vilken rolig röst. -Jag har jobbat på den. 203 00:13:42,574 --> 00:13:45,118 Den var kul. Förstör jorden. 204 00:13:46,494 --> 00:13:47,579 Okej! 205 00:13:47,662 --> 00:13:50,623 Ladda vapnen, förstör jorden! 206 00:14:01,801 --> 00:14:03,970 Jag bor inte med min mamma. Okej? 207 00:14:04,053 --> 00:14:05,388 Hon bor hos mig. 208 00:14:06,889 --> 00:14:08,766 Hon får bottenvåningen i huset, 209 00:14:08,850 --> 00:14:11,853 och jag får den fantastiska vinden på övervåningen. 210 00:14:13,229 --> 00:14:15,273 -Mamma! -Ja? 211 00:14:15,356 --> 00:14:17,525 Snälla, kör mig till apoteket. 212 00:14:17,609 --> 00:14:19,694 Jag är inte din jävla chaufför! 213 00:14:19,777 --> 00:14:21,321 Hon måste komma ut oftare. 214 00:14:21,696 --> 00:14:25,783 Vänner till Kids in the Hall, nummer 511, Donavan. 215 00:14:43,092 --> 00:14:45,428 -Uppskattade ni förrätten, frun? -Ja. 216 00:14:45,511 --> 00:14:47,722 Kängurufilén var utmärkt. Så färsk. 217 00:14:47,805 --> 00:14:51,184 -Den är närproducerad. -Närproducerad känguru? 218 00:14:51,267 --> 00:14:54,354 Säkerheten på Toronto Zoo är förvånansvärt slapp. 219 00:14:55,146 --> 00:14:58,149 -Jag hoppas ni vill ha efterrätt. -Ja, det vill jag. 220 00:14:58,232 --> 00:15:00,485 -Jag vet precis vad jag vill ha. -Toppen. 221 00:15:00,568 --> 00:15:04,155 En bit av blåbärspajen som jag har hört så mycket om. 222 00:15:05,156 --> 00:15:06,074 Paj? 223 00:15:06,824 --> 00:15:09,160 -Vi serverar inte paj. -Jo, det gör ni. 224 00:15:09,243 --> 00:15:10,995 Jag såg det på sociala medier. 225 00:15:11,079 --> 00:15:13,706 Jag vet inte vad du såg på sociala medier, 226 00:15:13,790 --> 00:15:15,792 men vi serverar inte paj. 227 00:15:15,875 --> 00:15:17,835 Jo, det var en paj. En liten paj. 228 00:15:20,421 --> 00:15:23,549 Jag tror att ni tänker på tarte bleu bleuet sauvage. 229 00:15:23,633 --> 00:15:26,177 -Det är den. -Så där. Jag förstod inte 230 00:15:26,260 --> 00:15:28,971 för ni kallade det en paj när det är en tårta. 231 00:15:29,055 --> 00:15:31,391 Tårta, paj, paj, tårta. Vad är skillnaden? 232 00:15:34,602 --> 00:15:35,812 Genast, frun. 233 00:15:38,648 --> 00:15:41,943 Rory, jag är rädd att vi har en situation. 234 00:15:42,026 --> 00:15:44,404 Tory, lugna dig. 235 00:15:48,157 --> 00:15:50,576 Du vet din tarte bleu bleuet sauvage? 236 00:15:51,536 --> 00:15:54,414 Självklart. Det är min signaturdessert. 237 00:15:54,997 --> 00:15:57,166 En kund kallade det precis en paj. 238 00:15:59,877 --> 00:16:02,505 -Hörde någon annan det? -Jag tror inte det. 239 00:16:03,005 --> 00:16:05,508 Tory, Rory, vad är det för uppståndelse? 240 00:16:06,092 --> 00:16:09,220 Tory, fortsätt. Dory är en i familjen. 241 00:16:10,596 --> 00:16:14,475 En gäst beställde nyss tarte bleu bleuet sauvage, 242 00:16:14,559 --> 00:16:16,602 och kallade det en paj. 243 00:16:16,686 --> 00:16:19,397 Vad tror hon det här är? Ett fikarum? 244 00:16:20,440 --> 00:16:24,068 Dory, Tory, Rory, talar ni om kvinnan 245 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 som kallade tarte bleu bleuet sauvage en paj? 246 00:16:26,904 --> 00:16:29,949 -Hur hörde du det? -Alla diskplockarna pratar om det. 247 00:16:30,032 --> 00:16:33,578 Ramón är så upprörd att han vill flytta hem till Nicaragua. 248 00:16:33,661 --> 00:16:35,246 Är han inte från North Bay? 249 00:16:35,329 --> 00:16:37,540 Jo! Men så upprörd är han. 250 00:16:37,623 --> 00:16:39,751 Jag tror att vi måste stänga. 251 00:16:39,834 --> 00:16:42,295 -Ja. -Nej, det måste finnas en lösning. 252 00:16:42,378 --> 00:16:43,421 Vi kan... 253 00:16:43,838 --> 00:16:46,883 ...stena henne med ost. 254 00:16:46,966 --> 00:16:48,801 Det har fungerat förut. 255 00:16:48,885 --> 00:16:50,178 Jag hämtar ostarna. 256 00:16:50,261 --> 00:16:51,387 -Vänta. -Vad? 257 00:16:51,471 --> 00:16:54,098 Vad sägs om att jag ger henne efterrätten, 258 00:16:54,182 --> 00:16:56,768 och ser om jag kan lösa krisen? 259 00:17:05,651 --> 00:17:07,320 Det är värt ett försök. 260 00:17:08,196 --> 00:17:10,615 -Låt oss lägga upp efterrätten. -Ja. 261 00:17:50,112 --> 00:17:52,240 Tarte de bleu bleuet sauvage. 262 00:17:52,824 --> 00:17:54,867 Vilken gullig liten paj. 263 00:17:55,952 --> 00:17:58,287 Madame, det är ingen paj. Det är en tarte. 264 00:17:58,371 --> 00:18:00,498 Hur som helst är den söt som socker 265 00:18:00,581 --> 00:18:02,333 och jag ska ta en bild av den. 266 00:18:02,416 --> 00:18:04,627 Nu lägger jag upp den på sociala medier, 267 00:18:04,710 --> 00:18:08,339 och alla mina vänner får se vilken läcker liten paj jag åt. 268 00:18:08,422 --> 00:18:11,634 Vad sägs om att jag tar en bild av er två tillsammans? 269 00:18:11,717 --> 00:18:13,928 Bra idé. Det är värt en tweet. 270 00:18:14,011 --> 00:18:16,305 Ja, jag... Ja. 271 00:18:18,432 --> 00:18:20,059 Säg: "Grottlagrad ost." 272 00:18:20,142 --> 00:18:22,103 Grottlagrad ost! 273 00:18:25,815 --> 00:18:27,817 Vart går du med min telefon? 274 00:18:32,738 --> 00:18:34,740 -Jag fick ta telefonen. -Vad? 275 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Hon tog en bild på tårtan, kallade den en paj, 276 00:18:37,493 --> 00:18:40,204 och skulle dela den på sociala medier. 277 00:18:40,663 --> 00:18:41,664 Åh, nej. 278 00:18:41,747 --> 00:18:43,833 Vi måste bränna ner stället. 279 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 -Ska jag evakuera gästerna? -Ingen tid. Lås dörrarna bara. 280 00:18:47,295 --> 00:18:48,546 -Okej. -Vänta! 281 00:18:49,130 --> 00:18:51,340 Det är ingen vits med att alla dör. 282 00:18:51,424 --> 00:18:52,425 Jag är ny här. 283 00:18:52,508 --> 00:18:54,677 Ge mig mobilen, jag tuttar på mig själv. 284 00:18:54,760 --> 00:18:58,222 Nej, du är bara barnet, bara 59 år gammal. 285 00:18:59,015 --> 00:19:00,641 Han har rätt. Låt mig göra det. 286 00:19:00,725 --> 00:19:02,226 Det var trots allt mitt bord. 287 00:19:03,436 --> 00:19:04,770 Okej. 288 00:19:05,396 --> 00:19:06,397 Vänta. 289 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 Får jag tillaga dig? 290 00:19:10,026 --> 00:19:11,903 Köksmästaren, vilken ära. 291 00:19:16,574 --> 00:19:17,950 Du är en hjälte. 292 00:19:18,034 --> 00:19:21,787 Nej, jag är bara en servitör med heroiska tendenser. 293 00:19:28,920 --> 00:19:30,755 Det doftar gott. 294 00:19:40,264 --> 00:19:42,475 Okej, mina damer! 295 00:19:42,558 --> 00:19:45,811 Låt oss höra en rungande applåd. 296 00:19:47,563 --> 00:19:49,357 Är ni redo att träffa grabbarna? 297 00:19:53,402 --> 00:19:57,114 Vi är raska, vi är lösaktiga Vi är utom kontroll 298 00:19:57,198 --> 00:20:01,160 Vi är 60 år unga Och dansar som troll 299 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 SEXTIO OCH UPPE PÅ STÅNGEN 300 00:20:03,496 --> 00:20:06,165 Herregud, det är så sexigt. 301 00:20:06,248 --> 00:20:07,917 En verklig känsla av fara. 302 00:20:08,000 --> 00:20:10,252 Mest för att de kan bli skadade. 303 00:20:12,088 --> 00:20:13,631 Här är han, mina damer! 304 00:20:13,714 --> 00:20:17,426 Han letar efter kärleken och sina läsglasögon. 305 00:20:19,470 --> 00:20:22,640 Jag har gjort det här sedan de stängde fabriken. 306 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Fabriksarbetare och strippor är i samma fackförening, 307 00:20:26,102 --> 00:20:28,145 så jag fick behålla mina förmåner. 308 00:20:30,231 --> 00:20:33,401 Han har fortfarande fast telefon. Det är så sexigt. 309 00:20:38,531 --> 00:20:41,826 Han är en fadersfigur och har en faders figur. 310 00:20:42,368 --> 00:20:45,371 Jag brukade dansa under namnet Jack the Stripper, 311 00:20:45,454 --> 00:20:48,874 det tyckte jag var smart. Andra tyckte att det var läskigt. 312 00:20:48,958 --> 00:20:53,129 Men nu dansar jag under namnet Lord Greystroke. 313 00:20:53,546 --> 00:20:57,383 Av uppenbara skäl. 314 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 Det går vilt till i VIP-rummet. 315 00:21:12,064 --> 00:21:14,400 -Den här är till TV:n. -Okej. 316 00:21:14,900 --> 00:21:17,945 -Är det här för kabel-TV? -Låt oss ta reda på. 317 00:21:18,029 --> 00:21:20,990 -Rör inte fjärrkontrollen. -Förlåt. 318 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Jag har artrit, så min fru hjälper till. 319 00:21:32,877 --> 00:21:34,378 Ger krydda åt äktenskapet. 320 00:21:35,504 --> 00:21:36,589 Låt mig fixa det. 321 00:21:39,091 --> 00:21:40,718 -Du gör mig illa. -Av med den! 322 00:21:44,597 --> 00:21:47,641 Den här killen drar över er som en gräsklippare. 323 00:21:52,354 --> 00:21:53,564 Den är mer så här. 324 00:21:54,398 --> 00:21:57,026 Jag skulle lätt ta med mig en av dem hem. 325 00:21:57,109 --> 00:21:58,694 Fantasin är uppnåelig. 326 00:22:02,740 --> 00:22:04,950 Ibland låter jag dem köra mig hem. 327 00:22:05,034 --> 00:22:08,496 Jag får inte köra bil på natten, för jag har nattblindhet. 328 00:22:08,579 --> 00:22:11,415 Hans fjång kommer inte igång! 329 00:22:11,499 --> 00:22:14,210 Ge grabbarna en applåd! 330 00:22:15,920 --> 00:22:18,631 Vi tjänar inte lika mycket som de unga killarna. 331 00:22:18,714 --> 00:22:20,508 Mest småskrammel. 332 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Men det blir en hel del. 333 00:22:23,469 --> 00:22:24,345 Och det gör ont. 334 00:22:30,559 --> 00:22:33,646 Vi är 97 minuter in i ett avsnitt på 22 minuter. 335 00:22:33,729 --> 00:22:35,231 Raskt marscherat, Marv. 336 00:22:35,314 --> 00:22:38,442 Vilka karaktärer har du tänkt dig den här säsongen? 337 00:22:38,526 --> 00:22:40,319 Jo, ser du, Don... 338 00:22:41,904 --> 00:22:42,947 Det är vi. 339 00:22:44,490 --> 00:22:45,449 Jag? 340 00:22:46,117 --> 00:22:47,451 Ja, Don, du. 341 00:22:47,827 --> 00:22:51,038 Tydligen relaterar ungdomarna till dig. 342 00:22:53,249 --> 00:22:55,334 Stå tillbaka, Marv. 343 00:23:00,673 --> 00:23:02,633 Don, vad gör du? 344 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 Jag rockar. 345 00:23:32,580 --> 00:23:33,998 Snurra mig, Marv! 346 00:23:38,586 --> 00:23:39,837 Andra hållet, Marv. 347 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 -Räcker det, Don? -Fortsätt. 348 00:23:50,639 --> 00:23:52,641 Undertexter: Linda Reidy 349 00:23:52,725 --> 00:23:54,727 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir