1 00:00:17,895 --> 00:00:20,314 อ๋อ นั่นตุ้มน้ำหนักข้อเท้า 2 00:00:20,397 --> 00:00:23,650 คนเคยใช้สวมเวลาวิ่ง เพื่อสร้างกล้ามเนื้อเข่า 3 00:00:23,734 --> 00:00:26,236 - อันนี้ดูน่าสนุกนะ - สนุกสิ 4 00:00:26,320 --> 00:00:28,363 - อันนี้สิน่าสนุก - ไม่สนุกหรอก 5 00:00:28,447 --> 00:00:31,700 ใช่อันเดียวกับเรื่อง ห้าซี้ พี่ขอฮา ที่ตลกๆ ตอนช่วงต้นยุค 1990 ไหม 6 00:00:31,784 --> 00:00:35,871 ไม่ใช่ นี่คือ ห้าซี้ พี่ขอฮา ที่มีแต่รอยแค้นจากกลางยุค 1990 7 00:00:37,331 --> 00:00:39,249 - มันเกี่ยวกับอะไร - ไม่มีใครรู้ 8 00:00:39,625 --> 00:00:42,878 บ้างก็ว่าที่หนังเรื่องนี้ เป็นตัวเป็นตนขึ้นมาได้ 9 00:00:42,961 --> 00:00:45,339 ก็เพราะไปทำสัญญากับปีศาจไว้ 10 00:00:45,714 --> 00:00:48,884 บ้างก็ว่าเป็นการฟอกเงินค้าโคเคน 11 00:00:48,967 --> 00:00:52,387 แต่ไม่ว่าจะยังไง ก็มีทั้งคนชอบและไม่ชอบ 12 00:00:52,930 --> 00:00:54,139 ฟังดูเข้าท่า เท่าไหร่เหรอ 13 00:00:54,223 --> 00:00:55,891 หนึ่งดอลลาร์ เงินมนุษย์ 14 00:00:56,558 --> 00:00:59,436 - ขอโทษนะ เงินมนุษย์เหรอ - ก็คงใช่ 15 00:00:59,937 --> 00:01:01,605 ฉันตั้งใจจะพูดว่าเงินของพวกเธอ 16 00:01:05,275 --> 00:01:06,860 เอา พรอเบลมไชลด์ ภาคสอง เถอะ 17 00:01:06,944 --> 00:01:09,112 ห้าซี้ พี่ขอฮา - ลูกอมสมองหฤหรรษ์ 18 00:01:09,196 --> 00:01:11,865 ไม่ เอา ลูกอมสมองหฤหรรษ์ ดีกว่า 19 00:01:18,622 --> 00:01:19,915 เกิดอะไรขึ้น 20 00:01:19,998 --> 00:01:24,086 เงินหนึ่งดอลลาร์นี้ทำให้ ห้าซี้ พี่ขอฮา - ลูกอมสมองหฤหรรษ์ ได้ทุนคืน 21 00:01:24,169 --> 00:01:27,005 และล้างคำสาปแล้ว 22 00:01:31,593 --> 00:01:32,427 อะไรนะ 23 00:01:32,511 --> 00:01:34,388 ไม่นะ 24 00:01:34,930 --> 00:01:37,057 คำสาปถูกทำลายแล้วเหรอ 25 00:01:38,392 --> 00:01:40,811 เฮ้ย ห้ามส่งข้อความ 26 00:01:43,814 --> 00:01:47,025 สรุปเราเห็นตรงกันว่า ความเท่าเทียมทางเพศเป็นเรื่องดี 27 00:01:47,109 --> 00:01:49,987 แต่เราจะทำให้ผู้ชายอย่างผม หาเงินจากมันได้ยังไง 28 00:01:52,656 --> 00:01:54,741 คุณทำไม่ได้ นั่นแหละประเด็น 29 00:01:54,825 --> 00:01:55,784 จริงเหรอ 30 00:01:57,077 --> 00:01:58,829 ผมคิดว่าที่นี่คือคลังสมอง 31 00:01:58,912 --> 00:02:02,708 ดอนครับ ดอน ผมว่าคุณต้องอยากเห็นนี่แน่นอน 32 00:02:05,335 --> 00:02:07,588 ลูกอมสมองหฤหรรษ์ ได้ทุนคืนแล้ว 33 00:02:11,174 --> 00:02:12,634 ผมรู้อยู่แล้ว 34 00:02:12,718 --> 00:02:16,388 คิดว่าคงใช้เวลาแค่สัปดาห์เดียว แต่กลายเป็น 30 ปีซะได้ 35 00:02:16,471 --> 00:02:19,266 - คุณไม่เคยพลาดเลย ดอน - เวลาเป็นของไม่เที่ยง 36 00:02:19,349 --> 00:02:21,184 แฟรงก์ แซปป้า มอบบทเรียนนั้นไว้ให้เรา 37 00:02:22,561 --> 00:02:26,481 เอาละสาวๆ ขอบคุณที่เริ่ม "การสนทนา" นี้ 38 00:02:26,565 --> 00:02:30,027 พวกคุณจะได้นาฬิกา หรือกระเป๋าคาดเอวตอนออกไป 39 00:02:30,110 --> 00:02:31,820 มันกลับมาฮิตแล้วรู้ใช่ไหม 40 00:02:31,904 --> 00:02:33,739 - เดินไปกับผมสิ มาร์ฟ - ได้เลย ดอน 41 00:02:33,822 --> 00:02:35,449 พร้อมผม มาร์ฟ 42 00:02:35,532 --> 00:02:36,783 ได้เลย ดอน 43 00:02:50,923 --> 00:02:52,966 การลงทุนสร้างหนังไม่เคยเป็นเรื่องง่าย 44 00:02:53,050 --> 00:02:57,471 ลูกอมสมองหฤหรรษ์ เป็นการร่วมทุนสร้าง ระหว่างรัฐบาลแคนาดากับปีศาจ 45 00:02:57,554 --> 00:02:58,764 เก่งมากครับ ดอน 46 00:02:58,847 --> 00:03:01,266 คำสาปถูกทำลาย และห้าซี้ได้กลับมาแล้ว 47 00:03:01,350 --> 00:03:03,602 คราวนี้ใครจะออกเงินให้ ปีศาจอีกเหรอ 48 00:03:03,685 --> 00:03:06,021 ก็ไม่เชิง แอมะซอน 49 00:03:06,605 --> 00:03:07,564 ใช่ 50 00:03:08,106 --> 00:03:10,359 ผมทำเรื่องให้ยุ่งยาก เหมือนเปิดโหลหนอนแล้วสินะ 51 00:03:10,442 --> 00:03:11,735 ดอน ต้องให้เวลาตัดสิน 52 00:03:11,818 --> 00:03:14,321 เปล่า ผมบอกคุณว่าผมเปิดโหลหนอน 53 00:03:14,404 --> 00:03:15,906 ตอนนี้กินอาหารโปรตีนสูงอยู่น่ะ 54 00:03:15,989 --> 00:03:17,699 คนเลี้ยงหนอนผมอยู่ไหน 55 00:03:20,369 --> 00:03:21,787 แล้วห้าซี้ล่ะครับ 56 00:03:21,870 --> 00:03:24,373 เราให้มือดีที่สุดไปจัดการแล้ว 57 00:04:06,540 --> 00:04:09,209 ห้าซี้ พี่ขอฮา รายการทีวีปี 1989-1995 58 00:04:22,723 --> 00:04:24,641 - คุณพระช่วย - คุณพระช่วย 59 00:04:30,564 --> 00:04:31,857 โอ๊ย หัวใจฉัน 60 00:04:32,274 --> 00:04:33,567 พวกนายเป็นใคร 61 00:04:33,650 --> 00:04:35,027 ฉันเอง มาร์ค 62 00:04:35,861 --> 00:04:37,029 สกอต นั่นนายเหรอ 63 00:04:37,112 --> 00:04:39,364 ถ้าถึงกับต้องถาม ฉันคงดูไม่จืดเลยสินะ 64 00:04:39,448 --> 00:04:40,866 ฉันยังน่ารักเหมือนเดิมไหม 65 00:04:41,783 --> 00:04:43,035 ก็พอได้ 66 00:04:43,118 --> 00:04:46,246 ทุกคน ฉันรู้ว่า เราน่าจะแช่แข็งร่างกายไว้ 67 00:04:46,329 --> 00:04:47,789 หรือแค่หน้าเราก็ยังดี 68 00:04:47,873 --> 00:04:50,000 - แค่ผมนายก็ยังดี - ว่าไงนะ 69 00:04:56,548 --> 00:04:58,050 คุณขอเองนะ 70 00:05:50,894 --> 00:05:53,563 ห้าซี้ พี่ขอฮา 71 00:05:53,647 --> 00:05:55,816 มันนี่มาร์เกต 72 00:05:56,650 --> 00:05:59,111 อย่าลืมหมอบแล้วนับถึงสองพันนะ 73 00:05:59,611 --> 00:06:01,488 ที่จริงช่วงนี้ฉันออกกำลังกายอยู่ 74 00:06:01,571 --> 00:06:03,865 นับถึงพันห้าก็พอ ฉันวิ่งเร็วพอตัว 75 00:06:03,949 --> 00:06:04,991 - ไปเร็ว - ได้ 76 00:06:09,663 --> 00:06:10,789 เร็วอีก 77 00:06:21,967 --> 00:06:24,219 เฮ้ย พวกนั้นแจ้งตำรวจ 78 00:06:24,302 --> 00:06:26,304 ไม่มีทางนับถึงพันห้า เร็วขนาดนี้แน่ 79 00:06:31,226 --> 00:06:33,228 ฉันลองซิ่งหนีดีไหม 80 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 ไม่ เดี๋ยวก่อน ฉันมีความคิดดีกว่านั้น 81 00:06:36,731 --> 00:06:39,234 พวกเขากำลังตามหา ผู้ชายใส่เสื้อผ้าสองคน 82 00:06:40,110 --> 00:06:43,238 แต่ไม่ได้ตามหาผู้ชายแก้ผ้าสองคน 83 00:06:44,656 --> 00:06:45,949 หลักแหลม 84 00:06:50,328 --> 00:06:52,372 น่าจะเป็นรถคันนั้น 85 00:06:52,455 --> 00:06:56,668 มีใครระบุว่า คนร้ายไม่ใส่เสื้อผ้าไหม 86 00:06:57,294 --> 00:06:59,629 ไม่มี พวกเขาใส่เสื้อผ้า จัดเต็มแน่นอน 87 00:06:59,713 --> 00:07:02,257 แต่สุภาพบุรุษสองคนนี้ ดูจะล่อนจ้อนอยู่ 88 00:07:02,340 --> 00:07:04,509 ใช่ แต่เราต้องดูให้แน่ใจ เพื่อความปลอดภัย 89 00:07:05,594 --> 00:07:08,638 คนที่อยู่ในรถ ออกมาแล้วชูมือเหนือศีรษะ 90 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 ช้าๆ 91 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 นายอาจพูดถูก นี่อาจไม่ใช่คนร้าย 92 00:07:26,072 --> 00:07:28,366 ดูให้แน่ใจอีกทีดีกว่า 93 00:07:28,450 --> 00:07:30,744 ท่านสุภาพบุรุษ ช่วยหมุนตัวด้วยครับ 94 00:07:38,585 --> 00:07:41,213 ทีนี้กระโดดขึ้นลงหน่อย 95 00:07:48,970 --> 00:07:51,723 ใช่ ช้างน้อยสะบัดงวงสะบัดงาดี 96 00:07:51,806 --> 00:07:53,099 พวกเขาล่อนจ้อนแน่นอน 97 00:07:53,183 --> 00:07:54,559 ผิดคนแล้ว 98 00:07:56,978 --> 00:07:58,104 ท่านสุภาพบุรุษ 99 00:07:59,064 --> 00:08:01,691 ผมต้องขออภัยด้วย คงไม่ทำให้พวกคุณเสียเวลามากนะ 100 00:08:01,775 --> 00:08:04,945 เราได้รับแจ้งว่า มีโจรใส่เสื้อผ้าวิ่งขึ้นรถ 101 00:08:05,028 --> 00:08:06,738 - คันแบบนี้เป๊ะเลย - เหมือนเปี๊ยบ 102 00:08:06,821 --> 00:08:09,616 ไม่เป็นไรครับคุณตำรวจ คุณแค่ทำตามหน้าที่ 103 00:08:12,244 --> 00:08:15,747 - เราคลาดกับคนร้ายได้ไง - ไม่น่าแวะตัดผมเลย 104 00:08:19,918 --> 00:08:22,796 "แค่ทำตามหน้าที่" นายนี่ใจเย็นสุดๆ 105 00:08:22,879 --> 00:08:24,506 นี่ อย่าใส่เสื้อสิ 106 00:08:24,589 --> 00:08:26,007 เดี๋ยวก็โดนจับได้หรอก 107 00:08:27,217 --> 00:08:29,844 เราต้องแก้ผ้าจนกว่าเรื่องจะเงียบ 108 00:08:29,928 --> 00:08:31,096 จริงด้วย 109 00:08:31,179 --> 00:08:33,682 - โอเค ทิ้งเสื้อผ้าซะ - ได้ 110 00:08:33,765 --> 00:08:36,559 กรุณาจับตาดู กองผ้าต้องสงสัยสองกอง 111 00:08:36,643 --> 00:08:39,020 ที่อาจเกี่ยวข้องกับเหตุปล้นพร้อมอาวุธ 112 00:08:43,024 --> 00:08:45,944 - คู่หู เห็นอย่างที่ฉันเห็นไหม - เห็น 113 00:08:46,027 --> 00:08:47,404 แจ้งไปที 114 00:08:47,487 --> 00:08:49,322 แจ้งศูนย์ รถลาดตระเวนที่ 49 115 00:08:49,406 --> 00:08:53,535 เราเจอผ้าสองกองที่อาจถูกใช้ในการปล้น 116 00:08:53,618 --> 00:08:55,662 อย่าทำอะไรโง่ๆ นะโว้ย 117 00:08:55,745 --> 00:08:59,874 ไม่เอาน่า ทุกคนใจเย็นก่อน เราจะได้กลับบ้านไปหาเมีย 118 00:08:59,958 --> 00:09:02,335 ยกเว้นฉันเพราะเมียฉันทิ้งไป 119 00:09:02,419 --> 00:09:05,088 เพราะเธอว่าฉันอารมณ์ตายด้าน 120 00:09:05,171 --> 00:09:06,381 ไม่ใช่หรอกเพื่อน 121 00:09:08,508 --> 00:09:10,010 นายเป็นคนดี 122 00:09:10,093 --> 00:09:12,512 - ขอบคุณนะ คุณตำรวจ - ขอบคุณ คุณตำรวจ 123 00:09:16,057 --> 00:09:17,017 กองผ้าหายไปแล้ว 124 00:09:17,100 --> 00:09:20,895 คนร้ายวิ่งหนีไป ผมกำลังออกล่า พร้อมคู่หูที่ดีที่สุดที่เคยมี 125 00:09:22,480 --> 00:09:24,024 - ขึ้นรถ - โล่ง 126 00:09:24,399 --> 00:09:25,650 - โล่ง - หมอบ 127 00:09:25,734 --> 00:09:27,235 - โล่ง - หมอบ 128 00:09:28,153 --> 00:09:30,363 - โล่ง - โล่ง โล่ง 129 00:09:37,704 --> 00:09:39,664 เอ. ที. แอนด์ เลิฟ 130 00:09:42,751 --> 00:09:44,169 - แคธี่ - แคธี่ 131 00:09:44,252 --> 00:09:46,546 ใช่เธอจริงๆ ด้วย 132 00:09:46,629 --> 00:09:50,091 - แคธี่ ไม่เจอกันนานเลย - นานมาก 133 00:09:50,175 --> 00:09:52,052 คุณพระช่วย เธอดูดีจัง 134 00:09:52,135 --> 00:09:54,179 - ขอบคุณ - ผอมลงตั้งเยอะ 135 00:09:54,262 --> 00:09:57,057 - ใช่ - แล้วก็อ้วนกลับมาเท่าเดิมเป๊ะ 136 00:09:57,140 --> 00:09:58,767 ตาดีจริงนะ 137 00:09:58,850 --> 00:10:00,810 ว่าแต่เธอเป็นไงบ้าง 138 00:10:00,894 --> 00:10:03,146 ตอนนี้ฉันแต่งงานกับ คนขับรถบรรทุกทางน้ำแข็ง 139 00:10:03,229 --> 00:10:04,272 ดีจัง 140 00:10:04,356 --> 00:10:06,149 แต่เขาร่วงลงไปในน้ำแข็ง 141 00:10:06,232 --> 00:10:09,652 ก็อย่างที่เขาว่ากัน "คนดีๆ ถ้าไม่แต่งงานแล้ว... 142 00:10:09,736 --> 00:10:12,197 "ก็แข็งตายอยู่ก้นทะเลสาบ" 143 00:10:14,699 --> 00:10:16,159 เอ่อ... 144 00:10:16,242 --> 00:10:17,744 ทำงานดีกว่า 145 00:10:24,084 --> 00:10:25,043 อรุณสวัสดิ์ 146 00:10:25,126 --> 00:10:26,878 ไง แอมเบอร์ลิเอโอ้ 147 00:10:26,961 --> 00:10:28,213 คุณเห็นอีเมลรึยังคะ 148 00:10:28,296 --> 00:10:30,173 ยังเลยแอมเบอร์ลิเอโอ้ ยังไม่เห็น 149 00:10:30,256 --> 00:10:32,675 - ฉันไม่เข้าใจเลย - เราอาจช่วยได้นะ 150 00:10:33,843 --> 00:10:38,431 สวัสดี ทางบริษัทเอ. ที. แอนด์ เลิฟ กำลังก้าวสู่โลกยุคใหม่อย่างกล้าหาญ 151 00:10:38,515 --> 00:10:42,143 เราจึงจะเลิกใช้เครื่องแฟกซ์ทั้งหมด 152 00:10:42,727 --> 00:10:43,937 อะไรนะ 153 00:10:44,020 --> 00:10:48,525 ผมรู้ว่าการบอกลา อาจทำให้พวกคุณบางคนอ่อนไหว 154 00:10:48,608 --> 00:10:50,235 ผมจึงจะ... 155 00:10:50,652 --> 00:10:53,947 นั่งจ้องจอแบบนี้สักพัก 156 00:11:02,747 --> 00:11:04,165 ไม่อยากเชื่อเลย 157 00:11:04,833 --> 00:11:06,209 ไม่มีแฟกซ์แล้ว 158 00:11:06,292 --> 00:11:07,627 เครื่องแฟกซ์คืออะไร 159 00:11:07,710 --> 00:11:11,423 เครื่องแฟกซ์คือสิ่งมหัศจรรย์ แห่งโลกยุคใหม่ 160 00:11:11,506 --> 00:11:15,468 ลองจินตนาการว่าเขียนจดหมาย ถึงเพื่อน โบกแท็กซี่ 161 00:11:15,552 --> 00:11:17,762 แล้วเอาไปให้เขาได้ในพริบตาเดียวสิ 162 00:11:18,221 --> 00:11:19,305 เหมือนอีเมลน่ะเหรอ 163 00:11:19,389 --> 00:11:21,933 - ไม่ ต่างกันลิบลับ - ไม่เหมือนเลย 164 00:11:22,016 --> 00:11:23,810 แคธ ทำไมพวกเขาทำแบบนี้ 165 00:11:23,893 --> 00:11:26,312 นั่นสิ การรับส่งแฟกซ์ เป็นส่วนสำคัญในชีวิตเรานะ 166 00:11:26,396 --> 00:11:27,480 ฉันรู้ 167 00:11:27,564 --> 00:11:30,483 จำตอนที่เราสนุกกัน ในร้านแฟกซ์แอนด์เฟอร์กินได้ไหม 168 00:11:30,567 --> 00:11:32,235 ตายแล้ว จำได้สิ 169 00:11:33,903 --> 00:11:36,197 แฟกซ์แอนด์เฟอร์กิน 170 00:11:37,282 --> 00:11:39,409 แคธี่ มองทางซ้าย เนียนๆ นะ 171 00:11:40,034 --> 00:11:41,119 กรี๊ด 172 00:11:41,202 --> 00:11:44,956 - ฉันว่าฉันให้เบอร์เขาดีกว่า - แคธี่ ซนจริงๆ เลยเธอ 173 00:11:47,584 --> 00:11:49,627 แคธี่ 416-555-0199 174 00:11:56,134 --> 00:11:59,429 เขาอาจคิดว่าเป็นเซ็กส์หมู่ ตามน้ำไปนะ 175 00:12:02,223 --> 00:12:04,934 แคธ ฉันต้องคิดถึง การส่งแฟกซ์แน่เลย 176 00:12:05,018 --> 00:12:07,270 ฉันด้วย แต่รู้อะไรไหม แคธ 177 00:12:07,353 --> 00:12:10,064 เรายังมีโอกาส เขียนแฟกซ์ฉบับสุดท้าย 178 00:12:10,899 --> 00:12:13,776 - จดนะ - อ้อ เขียนแบบตัวเขียนเลย 179 00:12:13,860 --> 00:12:16,070 "ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง" 180 00:12:16,154 --> 00:12:17,197 เริ่มได้ดี 181 00:12:17,614 --> 00:12:20,033 "นี่คือแฟกซ์ฉบับสุดท้าย 182 00:12:20,533 --> 00:12:23,411 "ขอประกาศให้ทราบว่าเป็นเวลา 30 ปี 183 00:12:23,953 --> 00:12:26,372 "ที่เรานั่งอยู่ตรงนี้อย่างขยันขันแข็ง 184 00:12:26,915 --> 00:12:29,125 "เปลี่ยนตัวเลขให้เป็นความฝัน 185 00:12:29,209 --> 00:12:31,753 "เปลี่ยนตารางข้อมูลเป็นวิสัยทัศน์ แห่งอนาคตอันสดใส 186 00:12:31,836 --> 00:12:34,130 "และนานๆ ทีก็เปลี่ยน เด็กส่งของเป็นชายเต็มตัว" 187 00:12:34,214 --> 00:12:37,550 ฉันชอบนอนกับเด็กส่งของ เพราะพวกเขาถึงไว 188 00:12:37,634 --> 00:12:38,718 แคธี่ 189 00:12:38,801 --> 00:12:41,221 ฉันคึกจริงๆ เลยวันนี้ 190 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 - "เรื่องซุบซิบเคยเป็นไวน์ขาวของเรา" - ใช่ 191 00:12:43,848 --> 00:12:46,142 "ส่วนไวน์ขาวก็เป็นไวน์ขาวของเรา 192 00:12:47,060 --> 00:12:49,979 "ฉะนั้นขอให้ แฟกซ์ฉบับสุดท้ายนี้เป็นพยาน... 193 00:12:51,898 --> 00:12:53,149 "ตัวตนในอดีตของเรา 194 00:12:54,317 --> 00:12:56,152 "แคธี่ทั้งสอง 195 00:12:56,236 --> 00:12:57,904 "ผู้ทำให้เอ. ที. แอนด์ เลิฟ 196 00:12:58,571 --> 00:13:00,406 "เป็นที่ทำงานสุดรัก" 197 00:13:03,952 --> 00:13:06,663 อย่าปรบมือได้ไหมคะ ฉันว่ามันระคายหู 198 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 แคธ ฉันจดทั้งหมดที่เธอว่ามาไม่ครบ 199 00:13:10,959 --> 00:13:13,169 ฉันเลยจะวาดเป็นรูปแทน 200 00:13:14,003 --> 00:13:14,921 ได้แล้วแหละ 201 00:13:15,004 --> 00:13:16,506 - ขอบใจ - ไปส่งกันเถอะ 202 00:13:19,759 --> 00:13:21,344 แด่การสิ้นสุดของยุคสมัย 203 00:13:21,427 --> 00:13:24,013 แคธ ทำไมฉันคิดว่า ความคิดนี้ไม่เข้าท่าเลย 204 00:13:24,931 --> 00:13:26,182 ไม่รู้สิ 205 00:13:30,603 --> 00:13:31,479 เอาละ 206 00:13:31,896 --> 00:13:34,941 โลกถอดสายแฟกซ์ เครื่องสุดท้ายออกแล้ว 207 00:13:35,024 --> 00:13:37,652 - แล้วตอนนี้อะไรปกป้องพวกเขาอยู่ - ไม่มี 208 00:13:37,735 --> 00:13:40,029 เราต้องทำลายล้างโลก 209 00:13:40,113 --> 00:13:42,490 - ทำเสียงตลกจัง - ฉันฝึกมาน่ะ 210 00:13:42,574 --> 00:13:45,118 เจ๋ง ทำลายล้างโลก ทำลายล้างโลก 211 00:13:46,494 --> 00:13:47,579 เอาละ 212 00:13:47,662 --> 00:13:50,623 คลังแสง ทำลายล้างโลกซะ 213 00:14:00,383 --> 00:14:01,718 โดนาแวน กิมลิ แมนิโทบา 214 00:14:01,801 --> 00:14:03,970 ผมไม่ได้อยู่กับแม่ เข้าใจไหม 215 00:14:04,053 --> 00:14:05,388 แม่อยู่กับผม 216 00:14:06,889 --> 00:14:08,766 แม่ได้อยู่ชั้นล่าง 217 00:14:08,850 --> 00:14:11,853 ส่วนผมได้อยู่ ห้องใต้หลังคาสวยๆ ข้างบน 218 00:14:13,229 --> 00:14:15,273 - แม่ - ว่าไง 219 00:14:15,356 --> 00:14:17,525 พาผมไปซื้อปุ๊นหน่อย 220 00:14:17,609 --> 00:14:19,694 ฉันไม่ใช่คนขับรถของแกนะ 221 00:14:19,777 --> 00:14:21,321 แม่ต้องออกจากบ้านหน่อย 222 00:14:21,696 --> 00:14:25,783 เพื่อนๆ ของห้าซี้ พี่ขอฮา หมายเลข 511 โดนาแวน 223 00:14:43,092 --> 00:14:45,428 - ชอบอาหารจานหลักของเราไหมครับ - ชอบค่ะ 224 00:14:45,511 --> 00:14:47,722 เนื้อจิงโจ้อร่อยมาก สดจริงๆ 225 00:14:47,805 --> 00:14:51,184 - เพราะเป็นวัตถุดิบในท้องถิ่นครับ - เนื้อจิงโจ้ในท้องถิ่นเหรอ 226 00:14:51,267 --> 00:14:54,354 ยามในสวนสัตว์โทรอนโต เฉื่อยกันจะตาย 227 00:14:55,146 --> 00:14:58,149 - ยังรับประทานของหวานได้ใช่ไหมครับ - ได้สิ 228 00:14:58,232 --> 00:15:00,485 - ฉันรู้ด้วยว่าจะสั่งอะไร - เยี่ยมเลย 229 00:15:00,568 --> 00:15:04,155 ขอพายบลูเบอร์รีป่าขึ้นชื่อ ให้ฉันชิ้นหนึ่ง 230 00:15:05,156 --> 00:15:06,074 พายเหรอครับ 231 00:15:06,824 --> 00:15:09,160 - ต้องขอโทษด้วย เราไม่มีพาย - มีสิ 232 00:15:09,243 --> 00:15:10,995 ฉันเห็นในสื่อโซเชียล 233 00:15:11,079 --> 00:15:13,706 ผมไม่ทราบว่าคุณเห็นอะไร ในสื่อโซเชียล 234 00:15:13,790 --> 00:15:15,792 แต่ร้านอาหารของเราไม่เสิร์ฟพาย 235 00:15:15,875 --> 00:15:17,835 ต้องใช่พายสิ พายชิ้นเล็กๆ ไง 236 00:15:20,421 --> 00:15:23,549 ผมคิดว่าคุณพูดถึง ทาร์ตเบลอเบลอเอตเซอวาจ 237 00:15:23,633 --> 00:15:26,177 - นั่นแหละ - จริงด้วย ผมไม่ทันคิด 238 00:15:26,260 --> 00:15:28,971 เพราะคุณเรียกมันว่าพาย ที่จริงมันคือทาร์ตครับ 239 00:15:29,055 --> 00:15:31,391 ทาร์ต พาย พาย ทาร์ต ก็เหมือนๆ กันแหละ 240 00:15:34,602 --> 00:15:35,812 ได้ครับคุณผู้หญิง 241 00:15:38,648 --> 00:15:41,943 รอรี่ ผมเกรงว่าเกิดเรื่องแล้ว 242 00:15:42,026 --> 00:15:44,404 ทอรี่ ค่อยๆ พูด 243 00:15:48,157 --> 00:15:50,576 คุณรู้จัก ทาร์ต เบลอเบลอเอตเซอวาจ ใช่ไหม 244 00:15:51,536 --> 00:15:54,414 ต้องรู้สิ ของหวานขึ้นชื่อของผมนี่ 245 00:15:54,997 --> 00:15:57,166 ลูกค้าผมเพิ่งเรียกมันว่าพาย 246 00:15:59,877 --> 00:16:02,505 - มีใครได้ยินอีกไหม - คิดว่าไม่นะ 247 00:16:03,005 --> 00:16:05,508 ทอรี่ รอรี่ เอะอะอะไรกัน 248 00:16:06,092 --> 00:16:09,220 ทอรี่ บอกไปเถอะ ดอรี่เป็นคนกันเอง 249 00:16:10,596 --> 00:16:14,475 ลูกค้าของผมเพิ่งสั่ง ทาร์ตเบลอเบลอเอตเซอวาจ 250 00:16:14,559 --> 00:16:16,602 แล้วเรียกมันว่าพาย 251 00:16:16,686 --> 00:16:19,397 เธอคิดว่าที่นี่คือที่ไหน ร้านโกลเดนกริดเดิลเวรนั่นรึไง 252 00:16:20,440 --> 00:16:24,068 ดอรี่ ทอรี่ รอรี่ พวกคุณกำลังพูดถึงผู้หญิง 253 00:16:24,152 --> 00:16:26,821 ที่เรียก ทาร์ตเบลอเบลอเอตเซอวาจ ว่าพายใช่ไหม 254 00:16:26,904 --> 00:16:29,949 - ไปได้ยินมาจากไหน - เด็กเดินอาหารคุยกันให้แซ่ด 255 00:16:30,032 --> 00:16:33,578 ราโมนโมโหมาก จนคิดจะย้ายกลับนิการากัวแล้ว 256 00:16:33,661 --> 00:16:35,246 บ้านเขาอยู่นอร์ทเบย์ไม่ใช่เหรอ 257 00:16:35,329 --> 00:16:37,540 ใช่ เขาโมโหขนาดนั้นเลย 258 00:16:37,623 --> 00:16:39,751 ผมว่าเราต้องปิดที่นี่แล้ว 259 00:16:39,834 --> 00:16:42,295 - ใช่ - ไม่ ต้องมีทางอื่นสิ 260 00:16:42,378 --> 00:16:43,421 งั้น... 261 00:16:43,838 --> 00:16:46,883 เอาชีสบ่มเองปาเธอให้ตายดีไหม 262 00:16:46,966 --> 00:16:48,801 เคยได้ผลมาก่อนนะ 263 00:16:48,885 --> 00:16:50,178 ผมจะไปหยิบชีส 264 00:16:50,261 --> 00:16:51,387 - เดี๋ยว - ว่าไง 265 00:16:51,471 --> 00:16:54,098 ถ้าผมลองเอาของหวานไปเสิร์ฟ 266 00:16:54,182 --> 00:16:56,768 แล้วดูว่าจะแก้ไข สถานการณ์เลยเถิดนี้ได้ไหมล่ะ 267 00:17:05,651 --> 00:17:07,320 ลองดูก็ไม่เสียหาย 268 00:17:08,196 --> 00:17:10,615 - จัดของหวานใส่จานเลย - ได้ 269 00:17:50,112 --> 00:17:52,240 ทาร์ตเดอบลูเบลอเอตเซอวาจ ครับ 270 00:17:52,824 --> 00:17:54,867 เจ้าพายน้อยน่ารักน่ากิน 271 00:17:55,952 --> 00:17:58,287 คุณผู้หญิง นี่ไม่ใช่พายแต่เป็นทาร์ตครับ 272 00:17:58,371 --> 00:18:00,498 จะเป็นอะไรก็ช่าง แต่มันน่ารักจุ๋มจิ๋ม 273 00:18:00,581 --> 00:18:02,333 ฉันต้องถ่ายรูปเก็บไว้ 274 00:18:02,416 --> 00:18:04,627 แล้วโพสต์ลงสื่อโซเชียล 275 00:18:04,710 --> 00:18:08,339 เพื่อนฉันทุกคนจะได้เห็น ว่าฉันกินพายจิ๋วแสนอร่อย 276 00:18:08,422 --> 00:18:11,634 ผมถ่ายรูปคู่ให้ดีไหมครับ 277 00:18:11,717 --> 00:18:13,928 ดีเลย ต้องเหมาะเอาไปทวีตแน่ๆ 278 00:18:14,011 --> 00:18:16,305 ครับ ผม... ได้ 279 00:18:18,432 --> 00:18:20,059 พูด "ชีสเก่าเก็บ" 280 00:18:20,142 --> 00:18:22,103 ชีสเก่าเก็บ 281 00:18:25,815 --> 00:18:27,817 จะเอาโทรศัพท์ฉันไปไหน 282 00:18:32,738 --> 00:18:34,740 - ผมต้องเอาโทรศัพท์เธอมา - ว่าไงนะ 283 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 เธอถ่ายรูปทาร์ต เรียกมันว่าพาย 284 00:18:37,493 --> 00:18:40,204 แล้วบอกว่า จะเอาไปโพสต์ลงโซเชียล 285 00:18:40,663 --> 00:18:41,664 ไม่จริง 286 00:18:41,747 --> 00:18:43,833 เราต้องเผาที่นี่ให้ราบ 287 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 - ผมไปอพยพลูกค้าคนอื่นนะ - ไม่มีเวลาแล้ว ล็อกประตูเลย 288 00:18:47,295 --> 00:18:48,546 - ได้ - เดี๋ยว 289 00:18:49,130 --> 00:18:51,340 พวกคุณทุกคนไม่จำเป็นต้องตาย 290 00:18:51,424 --> 00:18:52,425 ผมเพิ่งมาใหม่ 291 00:18:52,508 --> 00:18:54,677 เอาโทรศัพท์มา ผมจะเผามันไปพร้อมผม 292 00:18:54,760 --> 00:18:58,222 ไม่ได้ คุณยังเด็ก เพิ่งจะ 59 เอง 293 00:18:59,015 --> 00:19:00,641 เขาพูดถูก ผมจะทำเอง 294 00:19:00,725 --> 00:19:02,226 ถึงยังไงนี่ก็ลูกค้าผม 295 00:19:03,436 --> 00:19:04,770 โอเค 296 00:19:05,396 --> 00:19:06,397 เดี๋ยวก่อน 297 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 ผมเอาคุณไปทำอาหารได้ไหม 298 00:19:10,026 --> 00:19:11,903 เชฟ เป็นเกียรติของผมเลย 299 00:19:16,574 --> 00:19:17,950 คุณคือวีรบุรุษ 300 00:19:18,034 --> 00:19:21,787 ไม่ ผมก็แค่บริกร ที่ชอบทำตัวเป็นวีรบุรุษ 301 00:19:28,920 --> 00:19:30,755 กลิ่นหอมน่ากินจัง 302 00:19:40,264 --> 00:19:42,475 เอาละสาวๆ 303 00:19:42,558 --> 00:19:45,811 ปรบมือแล้วกรี๊ดดังๆ จ้า 304 00:19:47,563 --> 00:19:49,357 พร้อมเจอหนุ่มๆ ของเรารึยัง 305 00:19:53,402 --> 00:19:57,114 เรารวดเร็ว ผ่อนคลาย ไร้การควบคุม 306 00:19:57,198 --> 00:20:01,160 เราคือนักเต้นรูดเสา 60 ยังแจ๋ว 307 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 นักเต้นรูดเสา 60 ยังแจ๋ว 308 00:20:03,496 --> 00:20:06,165 ตายแล้ว เซ็กซี่ปรอทแตก 309 00:20:06,248 --> 00:20:07,917 เห็นแล้วรู้สึกถึงอันตรายเลย 310 00:20:08,000 --> 00:20:10,252 ส่วนใหญ่ก็เพราะว่า พวกเขาอาจเจ็บตัวได้ 311 00:20:12,088 --> 00:20:13,631 เขามาแล้ว สาวๆ 312 00:20:13,714 --> 00:20:17,426 มาตามหารักและแว่นสายตายาว 313 00:20:19,470 --> 00:20:22,640 ผมทำงานนี้ตั้งแต่ เขาปิดโรงงานโอชาวา 314 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 คนงานผลิตรถยนต์กับนักระบำเปลื้องผ้า อยู่สหภาพแรงงานเดียวกัน 315 00:20:26,102 --> 00:20:28,145 ผมเลยยังได้สวัสดิการ 316 00:20:30,231 --> 00:20:33,401 คุณพระ เขายังใช้ โทรศัพท์บ้านอยู่ เห็นแล้วซี้ด 317 00:20:38,531 --> 00:20:41,826 เขาเป็นคุณพ่อตัวอย่าง ที่มีหุ่นแบบคุณพ่อตัวจริง 318 00:20:42,368 --> 00:20:45,371 ผมเคยเต้นโดยใช้ชื่อ แจ็คเดอะสตริปเปอร์ 319 00:20:45,454 --> 00:20:48,874 ซึ่งผมคิดว่าเลือกได้ดีแล้ว แต่คนอื่นคิดว่าน่ากลัว 320 00:20:48,958 --> 00:20:53,129 ตอนนี้ผมเลยใช้ชื่อลอร์ดเกรย์สโตรก 321 00:20:53,546 --> 00:20:57,383 เพราะอะไรเดี๋ยวคุณก็เห็น 322 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 เรายั่วสวาทมากในห้องวีไอพี 323 00:21:12,064 --> 00:21:14,400 - อันนี้สำหรับทีวี - โอเค 324 00:21:14,900 --> 00:21:17,945 - อันนี้สำหรับเคเบิลรึเปล่า - ลองดูสิ 325 00:21:18,029 --> 00:21:20,990 - อย่าแตะรีโมต - โทษที 326 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 ผมเป็นโรคไขข้ออักเสบ เมียเลยต้องมาแสดงด้วย 327 00:21:32,877 --> 00:21:34,378 ชูรสให้ชีวิตรักเรา 328 00:21:35,504 --> 00:21:36,589 ฉันทำให้นะ 329 00:21:39,091 --> 00:21:40,718 - เจ็บนะ - ถอดออกสิ 330 00:21:44,597 --> 00:21:47,641 ผู้ชายคนนี้จะขี่คุณ เหมือนเครื่องตัดหญ้าเลย 331 00:21:52,354 --> 00:21:53,564 แบบนี้มากกว่า 332 00:21:54,398 --> 00:21:57,026 ฉันหิ้วผู้ชายพวกนี้กลับบ้านได้ แบบไม่ต้องคิดเลย 333 00:21:57,109 --> 00:21:58,694 เป็นฝันที่เป็นจริงได้ง่ายมาก 334 00:22:02,740 --> 00:22:04,950 บางครั้งผมก็ยอมให้พวกเธอพากลับบ้าน 335 00:22:05,034 --> 00:22:08,496 เพราะผมขับรถกลางคืนไม่ได้ ตาบอดตอนกลางคืนน่ะ 336 00:22:08,579 --> 00:22:11,415 ไอ้จ้อนลากดิน 337 00:22:11,499 --> 00:22:14,210 ปรบมือให้หนุ่มๆ หน่อย 338 00:22:15,920 --> 00:22:18,631 เราได้เงินไม่มากเท่าหนุ่มเอ๊าะๆ 339 00:22:18,714 --> 00:22:20,508 ส่วนใหญ่ได้เป็นเศษเหรียญ 340 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 แต่รวมๆ กันแล้วก็พอได้ 341 00:22:23,469 --> 00:22:24,345 เจ็บนิดหน่อยด้วย 342 00:22:30,559 --> 00:22:33,646 ตอนนี้ควรจะยาว 22 นาที แต่นี่ดูมา 97 นาทีแล้ว 343 00:22:33,729 --> 00:22:35,231 ทำจังหวะได้ดีมากมาร์ฟ 344 00:22:35,314 --> 00:22:38,442 คิดออกรึยังว่าซีซันนี้ จะให้ใครเป็นตัวละครยอดฮิต 345 00:22:38,526 --> 00:22:40,319 ดอนครับ 346 00:22:41,904 --> 00:22:42,947 เราไง 347 00:22:44,490 --> 00:22:45,449 ผมเหรอ 348 00:22:46,117 --> 00:22:47,451 ครับ ดอน คุณเอง 349 00:22:47,827 --> 00:22:51,038 ปรากฏว่าคุณเข้ากับ วัฒนธรรมของเด็กรุ่นใหม่ได้ดี 350 00:22:53,249 --> 00:22:55,334 งั้นก็ถอยไป มาร์ฟ 351 00:23:00,673 --> 00:23:02,633 ดอน จะทำอะไร 352 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 ขยี้เวทีให้แหลก 353 00:23:32,580 --> 00:23:33,998 หมุนผมหน่อย มาร์ฟ 354 00:23:38,586 --> 00:23:39,837 อีกทาง มาร์ฟ 355 00:23:45,509 --> 00:23:47,511 - พอรึยังครับดอน - หมุนต่อ 356 00:23:50,639 --> 00:23:52,641 คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง 357 00:23:52,725 --> 00:23:54,727 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ