1 00:00:17,478 --> 00:00:18,520 Hallo, schoonheid. 2 00:00:20,606 --> 00:00:22,649 Papa gaat een ritje met je maken. 3 00:00:34,828 --> 00:00:36,038 Wat leer verbranden. 4 00:01:01,230 --> 00:01:02,064 Hé, Barney. 5 00:01:17,830 --> 00:01:21,041 Hé, Dougie. Je ziet er goed uit. 6 00:01:25,587 --> 00:01:29,550 Mooi hè? Koop er ook een. Dan maak ik een ritje met je. 7 00:01:30,342 --> 00:01:31,218 Mooie bak. 8 00:01:32,302 --> 00:01:33,136 Bedankt. 9 00:01:36,932 --> 00:01:38,225 Wat hebben we hier? 10 00:01:38,559 --> 00:01:40,227 Kleenex, kastje, chips... 11 00:01:40,644 --> 00:01:41,562 De hele mikmak. 12 00:01:41,937 --> 00:01:43,146 Komt ze uit '04? 13 00:01:43,564 --> 00:01:44,398 '95. 14 00:01:45,232 --> 00:01:47,192 320.000 kilometer. 15 00:01:47,693 --> 00:01:48,694 Corduroy wielen. 16 00:01:59,872 --> 00:02:00,789 Wil je racen? 17 00:02:00,873 --> 00:02:01,707 Zeker. 18 00:02:02,082 --> 00:02:03,041 Voor de bak? 19 00:02:03,834 --> 00:02:04,668 Ik bedoel... 20 00:02:05,878 --> 00:02:07,254 Tenzij je niet durft. 21 00:02:09,381 --> 00:02:10,299 Laten we racen. 22 00:02:14,887 --> 00:02:15,888 Zijn jullie klaar? 23 00:02:17,180 --> 00:02:19,016 Laat zien wat je kunt, Brownie. 24 00:02:22,144 --> 00:02:22,978 Af. 25 00:02:38,035 --> 00:02:39,077 Ik mis mijn vrouw. 26 00:02:41,955 --> 00:02:42,789 Hé, Rick. 27 00:02:47,419 --> 00:02:48,378 Sukkel. 28 00:02:55,093 --> 00:02:55,928 Hé, Gary. 29 00:02:56,470 --> 00:02:57,304 Lift nodig? 30 00:02:57,679 --> 00:02:58,639 Zeker weten. 31 00:03:01,642 --> 00:03:03,894 -Ik zag je naar me kijken. -Ja. 32 00:03:04,561 --> 00:03:05,395 Ja. 33 00:03:05,479 --> 00:03:06,313 Dit is fijn. 34 00:04:02,119 --> 00:04:03,161 Kom binnen. 35 00:04:03,286 --> 00:04:06,999 In deze kamer ontmoeten jullie je kleine vreemdeling. 36 00:04:07,791 --> 00:04:09,876 Ga maar zitten. 37 00:04:10,127 --> 00:04:13,922 Maak het jullie gemakkelijk en wen aan de ruimte. 38 00:04:14,047 --> 00:04:15,590 -Oké. -Bedankt, dokter. 39 00:04:15,674 --> 00:04:16,508 Kijk eens aan. 40 00:04:17,050 --> 00:04:20,053 Ik moet zeggen dat ik heel erg nerveus ben. 41 00:04:20,345 --> 00:04:21,680 Laten we eerlijk zijn. 42 00:04:21,763 --> 00:04:24,474 Ik ben te oud om dit voor het eerst te doen. 43 00:04:24,558 --> 00:04:27,769 -Maar alles ziet er oké uit? -Ja, zeker. 44 00:04:28,895 --> 00:04:31,982 Ik voorzie geen problemen. 45 00:04:32,107 --> 00:04:33,066 Godzijdank. 46 00:04:33,150 --> 00:04:35,610 -Dr. William noemde u de beste. -Is dat zo? 47 00:04:35,694 --> 00:04:38,030 Heeft ze verteld over mijn valgemiddelde? 48 00:04:39,322 --> 00:04:40,282 -Pardon? -Ja. 49 00:04:40,365 --> 00:04:43,076 Mijn valgemiddelde is het laagste in de stad. 50 00:04:43,452 --> 00:04:45,662 En ik wil niet arrogant zijn, 51 00:04:45,829 --> 00:04:48,540 maar ook het op twee na laagste in Noord-Amerika. 52 00:04:48,999 --> 00:04:50,167 Dat is geweldig. 53 00:04:50,250 --> 00:04:52,127 Maar ik weet niet zeker... 54 00:04:52,210 --> 00:04:54,755 Wat mijn vrouw bedoelt... 55 00:04:54,921 --> 00:04:57,090 Pardon, dokter, maar... 56 00:04:57,174 --> 00:04:58,925 Wat is een valgemiddelde? 57 00:04:59,217 --> 00:05:02,637 Een valgemiddelde is precies hoe het klinkt. 58 00:05:02,763 --> 00:05:06,349 Het is het gemiddelde aantal keren tijdens de bevalling 59 00:05:06,433 --> 00:05:07,934 dat een baby valt. 60 00:05:09,561 --> 00:05:11,396 Laat u baby's vallen? 61 00:05:12,064 --> 00:05:13,899 Schijt een beer in het bos? 62 00:05:13,982 --> 00:05:15,400 Of een betere vraag: 63 00:05:15,484 --> 00:05:17,986 laten dokters baby's vallen in de verloskamer? 64 00:05:18,070 --> 00:05:21,073 En de antwoorden zijn ja en ja. 65 00:05:23,366 --> 00:05:25,285 Het nationale valgemiddelde 66 00:05:25,702 --> 00:05:27,162 is 57%. 67 00:05:27,370 --> 00:05:29,623 -Meer dan de helft van de tijd. -Ja. 68 00:05:29,706 --> 00:05:32,751 Maar mijn gemiddelde is 39%. 69 00:05:33,418 --> 00:05:35,962 Voor elke 100 baby's die u ter wereld brengt, 70 00:05:36,254 --> 00:05:38,423 laat u er dus 39 op de grond vallen. 71 00:05:39,007 --> 00:05:40,509 Dat klopt. 72 00:05:41,676 --> 00:05:43,595 Ik was te gast in de Tonight Show 73 00:05:43,720 --> 00:05:47,307 en Jimmy Fallon gooide tien ingevette chihuahua's naar me 74 00:05:47,390 --> 00:05:49,643 en ik heb er zeven kunnen vangen. 75 00:05:49,726 --> 00:05:51,937 Jimmy kon er maar één vasthouden 76 00:05:52,187 --> 00:05:53,438 en hij is een ster. 77 00:05:54,022 --> 00:05:56,483 -Hij is wel een ster. -Hij is een ster. 78 00:05:56,566 --> 00:05:58,735 Bekender dan Jimmy Fallon kan niet. 79 00:05:58,860 --> 00:06:00,362 Doet dat de baby's pijn? 80 00:06:00,821 --> 00:06:01,696 Mr Montreal. 81 00:06:01,988 --> 00:06:04,449 Vergeef me voor deze onbeleefdheid. 82 00:06:05,867 --> 00:06:08,954 Zou u de vagina van uw vrouw als strak omschrijven? 83 00:06:09,996 --> 00:06:10,872 Nogal. 84 00:06:11,957 --> 00:06:12,833 En... 85 00:06:13,542 --> 00:06:15,710 Is uw penis 86 00:06:16,002 --> 00:06:18,171 groter of kleiner dan deze pop? 87 00:06:18,505 --> 00:06:19,339 Groter. 88 00:06:19,506 --> 00:06:20,632 Twee keer zo groot. 89 00:06:21,133 --> 00:06:22,467 Niet de penis van de pop, 90 00:06:23,343 --> 00:06:24,344 de hele pop. 91 00:06:25,637 --> 00:06:27,013 Begrepen, kleiner. 92 00:06:27,180 --> 00:06:28,098 Veel kleiner. 93 00:06:28,181 --> 00:06:29,182 Wat is uw punt? 94 00:06:29,266 --> 00:06:30,392 Mijn punt is 95 00:06:30,851 --> 00:06:34,604 dat als een baby zich uit u kan wurmen, 96 00:06:34,896 --> 00:06:37,524 het ook best een val aankan. 97 00:06:37,941 --> 00:06:39,442 Baby's zijn als rubber. 98 00:06:39,526 --> 00:06:42,195 -Omdat ze stuiteren. -Ze stuiteren niet. 99 00:06:42,320 --> 00:06:43,697 Dat zou wel fijn zijn. 100 00:06:43,780 --> 00:06:47,659 Dan kun je ze vangen en dat telt mee in je statistieken. 101 00:06:47,742 --> 00:06:51,288 Nee, ze stuiteren niet, maar ze zijn erg veerkrachtig. 102 00:06:55,542 --> 00:06:56,418 Mag ik? 103 00:06:56,793 --> 00:06:58,044 Nee, eigenlijk. 104 00:06:58,545 --> 00:07:00,839 Waarom vroeg u het dan? 105 00:07:01,965 --> 00:07:02,883 Nieuwsgierigheid. 106 00:07:03,008 --> 00:07:05,260 En als ik niet rook, ga ik trillen 107 00:07:05,343 --> 00:07:07,679 en dan daalt mijn valgemiddelde. 108 00:07:07,804 --> 00:07:11,224 -Rookt u tijdens de bevalling? -Als een ketter. 109 00:07:14,644 --> 00:07:15,478 Vangen. 110 00:07:16,563 --> 00:07:17,606 God. 111 00:07:24,487 --> 00:07:25,322 Ik heb hem. 112 00:07:29,492 --> 00:07:30,327 Ziet u? 113 00:07:30,577 --> 00:07:34,122 Dat doe ik niet. 61% van de tijd. 114 00:07:34,414 --> 00:07:35,916 Ik ben om. 115 00:07:35,999 --> 00:07:38,793 -Geweldig. -Ik ook. Wilt u ons nog? 116 00:07:39,002 --> 00:07:39,878 Natuurlijk. 117 00:07:40,170 --> 00:07:43,423 Maar u moet wel dit eerlijke-vinderscontract tekenen. 118 00:07:44,257 --> 00:07:45,258 Dat is voor... 119 00:07:45,383 --> 00:07:47,636 Weer standaarddingen. 120 00:07:47,761 --> 00:07:49,137 Het is gewoon 'n afspraak. 121 00:07:49,221 --> 00:07:52,474 Er staat: 'Als ik daarbinnen nog iets anders vind, 122 00:07:52,557 --> 00:07:54,184 'mag ik het houden.' 123 00:07:55,101 --> 00:07:56,186 Fantastisch. 124 00:07:56,895 --> 00:07:58,563 -Daar gaan we. -Kijk eens. 125 00:07:58,772 --> 00:08:00,941 U heeft geen... Oké. 126 00:08:08,949 --> 00:08:09,866 DE MARMEREN FAUN 127 00:08:09,950 --> 00:08:13,161 Onze volgende tourstop is De Marmeren Faun. 128 00:08:13,578 --> 00:08:16,623 Dit is de eerste bar waar ik ooit heb gewerkt. 129 00:08:16,957 --> 00:08:19,209 Wist je dat ik 17 jaar oud was? 130 00:08:19,376 --> 00:08:20,710 Dus je was minderjarig. 131 00:08:20,794 --> 00:08:21,878 Technisch gezien. 132 00:08:22,212 --> 00:08:23,338 De jaren 80, hè. 133 00:08:23,755 --> 00:08:25,006 Oorlogstijd. 134 00:08:25,423 --> 00:08:26,633 Alle hens aan dek. 135 00:08:27,008 --> 00:08:28,385 Was je een goede barman? 136 00:08:28,510 --> 00:08:29,511 De slechtste. 137 00:08:29,636 --> 00:08:33,223 Maar aan het eind van de avond had ik wel de meeste fooi. 138 00:08:33,515 --> 00:08:36,685 Is je oude bar, Buddy's, hier niet ergens? 139 00:08:36,768 --> 00:08:37,602 Ja. 140 00:08:38,186 --> 00:08:40,438 Maar die is lang geleden afgebrand. 141 00:08:40,563 --> 00:08:41,606 Wat is er nu? 142 00:08:41,773 --> 00:08:42,607 Niets. 143 00:08:42,732 --> 00:08:44,859 Ze hebben zoveel dingen geprobeerd. 144 00:08:44,943 --> 00:08:46,027 Een bloemenwinkel, 145 00:08:46,111 --> 00:08:47,195 een escaperoom, 146 00:08:47,362 --> 00:08:48,363 nog een gaybar. 147 00:08:48,446 --> 00:08:50,282 Maar die is ook afgebrand. 148 00:08:50,365 --> 00:08:51,866 Nu staat het leeg. 149 00:08:52,158 --> 00:08:53,368 Klinkt als een vloek. 150 00:08:53,493 --> 00:08:55,996 Dat zei ik ook tegen de politie. 151 00:08:56,997 --> 00:08:58,665 Lieve hemel. 152 00:08:59,582 --> 00:09:01,209 Hebben ze geen schaamte? 153 00:09:01,918 --> 00:09:02,836 Wat is er? 154 00:09:02,961 --> 00:09:04,296 BINNENKORT - LUXE FLATS 155 00:09:04,379 --> 00:09:05,213 Demetri. 156 00:09:05,380 --> 00:09:07,173 Dit was vroeger Mount Olympus. 157 00:09:07,299 --> 00:09:09,759 Het beste badhuis uit de geschiedenis. 158 00:09:09,968 --> 00:09:11,386 Huis van de goden. 159 00:09:12,053 --> 00:09:14,806 Nu is het weer een vieze flat. 160 00:09:18,143 --> 00:09:19,686 Ging jij daarheen? 161 00:09:19,978 --> 00:09:22,105 Erheen? Ik woonde er bijna. 162 00:09:22,355 --> 00:09:23,940 Waarom? Was je dakloos? 163 00:09:24,566 --> 00:09:25,525 Niet altijd. 164 00:09:27,652 --> 00:09:28,486 Wat is dit? 165 00:09:28,611 --> 00:09:30,655 Het lijkt zo'n gat om te kijken 166 00:09:30,739 --> 00:09:33,283 naar de andere kant van de bouwplaats. 167 00:09:33,366 --> 00:09:35,869 Demetri, waarom zit hij dan op heuphoogte? 168 00:09:35,994 --> 00:09:37,203 Voor kinderen? 169 00:09:38,330 --> 00:09:40,957 Jij naïeve protegé. 170 00:09:42,208 --> 00:09:46,296 Buddy, gekke slet. Het is zo lang gelelden. 171 00:09:46,379 --> 00:09:47,213 Hallo? 172 00:09:47,339 --> 00:09:48,256 Wie is dit? 173 00:09:48,340 --> 00:09:51,926 Ik ben het, de oude gloryhole van Mount Olympus. 174 00:09:52,260 --> 00:09:53,219 Pardon? 175 00:09:53,345 --> 00:09:54,846 Die onder de slurptrap. 176 00:09:54,929 --> 00:09:56,389 We zagen elkaar vaak. 177 00:09:56,514 --> 00:09:59,059 Is dit zo'n Bananasplit-grap? 178 00:09:59,142 --> 00:10:02,103 Nee. Waarom neem je geen kijkje? 179 00:10:02,187 --> 00:10:03,396 -Ik doe het wel. -Nee. 180 00:10:03,480 --> 00:10:04,314 Ik ben veilig. 181 00:10:04,397 --> 00:10:05,982 Ik ben hier eerder geweest. 182 00:10:28,254 --> 00:10:29,255 Dus het is waar. 183 00:10:29,339 --> 00:10:31,424 -Hoe kom je hier nou terecht? -Nou... 184 00:10:31,508 --> 00:10:33,093 Toen ze de tent sloopten, 185 00:10:33,176 --> 00:10:35,595 hebben ze me hier voor de grap opgesloten. 186 00:10:36,304 --> 00:10:37,722 Dat klinkt logisch. 187 00:10:37,847 --> 00:10:39,099 Maar hoe kun je praten? 188 00:10:39,265 --> 00:10:40,600 Een paar jaar geleden, 189 00:10:40,683 --> 00:10:42,852 na de 500.000e cumshot, 190 00:10:42,936 --> 00:10:45,397 dacht ik dat ik bewustzijn had bereikt. 191 00:10:45,480 --> 00:10:47,565 Ik heb lang niet veel gezegd. 192 00:10:47,649 --> 00:10:49,984 Begrijpelijk, je mond zat zo vol. 193 00:10:50,568 --> 00:10:51,736 Maar waarom nu wel? 194 00:10:51,903 --> 00:10:55,156 Omdat wat de goden hebben voorspeld, uitgekomen is. 195 00:10:55,532 --> 00:10:57,992 Ik ben de laatste gloryhole. 196 00:11:03,039 --> 00:11:04,791 Ik wist dat deze dag zou komen. 197 00:11:06,418 --> 00:11:08,545 Kan ik iets doen? 198 00:11:08,628 --> 00:11:09,712 Wees voorzichtig. 199 00:11:09,838 --> 00:11:11,881 Er is altijd een addertje. 200 00:11:12,006 --> 00:11:14,843 Er is geen addertje, twinkie. 201 00:11:14,926 --> 00:11:19,013 Ik wil dat je me tot natuurmonument laat verklaren. 202 00:11:20,181 --> 00:11:21,015 Weet je, 203 00:11:21,141 --> 00:11:23,852 ik heb een vriend die misschien kan helpen. 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,564 We zijn hier vandaag 205 00:11:27,814 --> 00:11:29,274 bij deze gelegenheid 206 00:11:30,316 --> 00:11:32,360 om de dappere mannen te groeten 207 00:11:32,569 --> 00:11:33,486 en mannen, 208 00:11:34,237 --> 00:11:36,739 die de ultieme sprong in het diepe maakten 209 00:11:37,574 --> 00:11:40,577 door hun penis in een vreemd gat te steken 210 00:11:41,286 --> 00:11:44,330 in de hoop dat iemand met goede bedoelingen 211 00:11:44,456 --> 00:11:45,999 aan de andere kant stond. 212 00:11:47,250 --> 00:11:48,626 Maar vergeet niet 213 00:11:49,502 --> 00:11:51,254 degenen aan de andere kant, 214 00:11:52,005 --> 00:11:54,174 knielend in afwachting 215 00:11:54,924 --> 00:11:56,384 met hun eigen hoop 216 00:11:57,218 --> 00:11:59,387 dat wat door dat gat komt, 217 00:12:00,013 --> 00:12:01,890 te goeder trouw komt. 218 00:12:02,974 --> 00:12:04,559 Net zoals we knielen 219 00:12:05,059 --> 00:12:06,811 in onze gebedshuizen, 220 00:12:07,687 --> 00:12:10,398 bid dat God ons op een dag 221 00:12:11,107 --> 00:12:12,025 zal besproeien 222 00:12:12,108 --> 00:12:13,318 met zijn beloning. 223 00:12:15,695 --> 00:12:18,156 Laatste woorden voor Liz het lint doorknipt 224 00:12:18,239 --> 00:12:20,617 en je leven een mediacircus wordt? 225 00:12:21,075 --> 00:12:21,910 Ja. 226 00:12:22,035 --> 00:12:23,119 Ik heb gelogen. 227 00:12:23,244 --> 00:12:24,662 Er is een addertje. 228 00:12:25,371 --> 00:12:26,206 Ik zei het je. 229 00:12:26,664 --> 00:12:27,916 Ik verklaar nu 230 00:12:28,166 --> 00:12:29,709 de laatste gloryhole 231 00:12:29,876 --> 00:12:31,419 open voor zaken. 232 00:12:32,795 --> 00:12:35,006 Tijd voor het addertje. 233 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 Kom dichterbij. 234 00:12:37,217 --> 00:12:38,551 Nog dichterbij. 235 00:12:38,927 --> 00:12:40,303 'HET IS NOOIT KLAAR' 236 00:12:42,055 --> 00:12:43,389 Steek hem erin 237 00:12:44,599 --> 00:12:45,725 en doe een wens. 238 00:12:59,280 --> 00:13:00,990 Op déjà vu-vu. 239 00:13:25,139 --> 00:13:26,307 Zet me niet voor schut. 240 00:13:28,518 --> 00:13:30,812 Oké. Ik denk dat we bijna zover zijn. 241 00:13:31,396 --> 00:13:32,689 Het ziet er goed uit. 242 00:13:32,981 --> 00:13:34,190 Oké, weet u wat, 243 00:13:34,357 --> 00:13:37,110 u moet nog één keer persen 244 00:13:37,193 --> 00:13:39,696 en dan zijn we klaar, oké? 245 00:13:40,029 --> 00:13:43,241 Kom op, pers. 246 00:13:51,624 --> 00:13:52,750 O, hemel. 247 00:13:52,917 --> 00:13:54,168 Ja. 248 00:13:54,252 --> 00:13:56,170 Noteer een nette vangst. 249 00:13:57,797 --> 00:13:58,923 Heb je het? 250 00:13:59,090 --> 00:14:00,883 Het is een meisje of zo. 251 00:14:03,553 --> 00:14:05,638 Hé, kijk eens. 252 00:14:07,557 --> 00:14:09,559 Casio-horloge. Gaaf. 253 00:14:09,726 --> 00:14:12,270 Dat is het horloge van mijn broer. 254 00:14:28,703 --> 00:14:32,123 Hé. Sorry dat ik om 2.00 uur 's nachts langskom, dronken, 255 00:14:32,206 --> 00:14:34,167 maar ik moet echt praten. 256 00:14:34,584 --> 00:14:36,669 Het is 22.00 uur en je bent nuchter. 257 00:14:37,337 --> 00:14:38,171 Verdomme. 258 00:14:38,755 --> 00:14:39,589 Oké. 259 00:14:39,672 --> 00:14:40,757 Ik ga dronken worden 260 00:14:40,840 --> 00:14:42,508 en ben over vier uur terug. 261 00:14:42,884 --> 00:14:43,718 Oké. 262 00:14:46,888 --> 00:14:48,556 VIER UUR LATER... 263 00:14:50,933 --> 00:14:51,768 Hé. 264 00:14:52,268 --> 00:14:53,186 Kom binnen. 265 00:14:53,353 --> 00:14:54,395 Oké, bedankt. 266 00:14:55,188 --> 00:14:56,314 Weet je wat, 267 00:14:56,439 --> 00:14:58,358 ik zet een pot koffie. 268 00:14:58,483 --> 00:15:01,277 Dat zou fijn zijn. Bedankt dat ik kon komen. 269 00:15:01,361 --> 00:15:02,862 Waarom ben je van streek? 270 00:15:03,905 --> 00:15:05,823 Mijn denkbeeldige vriendin 271 00:15:06,574 --> 00:15:07,700 gaat vreemd. 272 00:15:09,535 --> 00:15:12,747 Ben je gek? Dat zou Camille nooit doen, ze houdt van je. 273 00:15:13,039 --> 00:15:14,791 Dat dacht ik ook, maar... 274 00:15:14,916 --> 00:15:18,086 Als ik ons de laatste tijd samen voorstel, is ze afwezig. 275 00:15:18,378 --> 00:15:20,380 Haar gedachten zijn ergens anders. 276 00:15:20,672 --> 00:15:22,006 Je hebt het vast mis. 277 00:15:22,090 --> 00:15:23,883 Zij zou niet vreemd gaan. 278 00:15:24,425 --> 00:15:26,094 Kon ik dat maar geloven. 279 00:15:26,844 --> 00:15:28,012 Laatst 280 00:15:28,680 --> 00:15:32,725 stelde ik me voor dat we bij haar waren. Een rustig nachtje thuis. 281 00:15:33,226 --> 00:15:37,146 We bestelden Thais eten en zaten op de bank voor een film. 282 00:15:37,522 --> 00:15:38,439 Het was perfect. 283 00:15:39,315 --> 00:15:40,400 Toen werd er gebeld. 284 00:15:40,983 --> 00:15:44,570 Ze bekeek het nummer en ze had een vreemde blik. 285 00:15:45,571 --> 00:15:48,783 Ze zei dat het een verkoper was en ze niet wilde opnemen. 286 00:15:49,784 --> 00:15:52,578 De telefoon leek eeuwig te gaan. 287 00:15:53,496 --> 00:15:55,039 Eindelijk hield het op. 288 00:15:55,289 --> 00:15:57,500 Maar ze leek de rest van de avond 289 00:15:58,000 --> 00:15:59,502 gespannen en afgeleid. 290 00:16:00,962 --> 00:16:03,589 Het lijkt me duidelijk dat ze vreemdgaat. 291 00:16:03,673 --> 00:16:05,675 Nee, ze is goed en oprecht. 292 00:16:06,551 --> 00:16:08,261 Zo stelde ik me haar voor. 293 00:16:09,554 --> 00:16:10,388 Maar nu 294 00:16:10,888 --> 00:16:12,098 denk ik dat ze misschien 295 00:16:12,682 --> 00:16:13,891 gewoon een hoer is. 296 00:16:14,392 --> 00:16:16,811 Hé. Praat niet zo over Camille. 297 00:16:16,978 --> 00:16:17,854 Ze is een engel. 298 00:16:17,979 --> 00:16:19,731 Zo stel ik me haar voor. 299 00:16:20,523 --> 00:16:21,357 Wat? 300 00:16:23,568 --> 00:16:26,279 Stel jij je mijn denkbeeldige vriendin voor? 301 00:16:26,738 --> 00:16:28,239 Dus jij was het? 302 00:16:28,448 --> 00:16:29,907 -Je hebt het mis. -Ja? 303 00:16:29,991 --> 00:16:32,076 Beschrijf hoe het was. 304 00:16:32,160 --> 00:16:34,954 Stelde je voor dat ze je neukte als een dier? 305 00:16:35,037 --> 00:16:36,914 Dat ze haar nagels 306 00:16:36,998 --> 00:16:40,293 in je onderrug zette en je naam schreeuwde toen ze klaarkwam? 307 00:16:40,501 --> 00:16:41,544 Nu wel. 308 00:16:42,253 --> 00:16:43,254 Hou op. 309 00:16:43,546 --> 00:16:46,841 -Ik stel me haar voor als vriendin. -Denk je dat ik dom ben? 310 00:16:46,924 --> 00:16:47,842 Nee, het is waar. 311 00:16:47,925 --> 00:16:50,803 Ik stelde me voor dat ze me inrichtingsadvies af. 312 00:16:50,887 --> 00:16:53,639 Ze wilde me koppelen aan 'n vriendin, want ze vindt 313 00:16:53,723 --> 00:16:56,768 dat ik aardig ben en een leuk iemand verdien. 314 00:16:56,934 --> 00:16:58,853 En er is niets gebeurd. 315 00:16:59,353 --> 00:17:01,689 Eén keer 316 00:17:02,273 --> 00:17:03,858 stelde ik me voor dat ze 317 00:17:03,941 --> 00:17:07,862 heel dronken was en ik haar haar vasthield toen ze kotste. 318 00:17:08,488 --> 00:17:10,615 Ik waste haar gezicht met een doek. 319 00:17:11,282 --> 00:17:13,242 Ze lachte en zoende me. 320 00:17:14,076 --> 00:17:17,705 -Het betekende niks. -Had ik haar maar nooit beschreven. 321 00:17:17,789 --> 00:17:18,873 Inderdaad. 322 00:17:18,998 --> 00:17:20,249 Ik vroeg er niet om. 323 00:17:20,333 --> 00:17:22,543 Jij en je verdomde beschrijvingskunst. 324 00:17:22,668 --> 00:17:25,755 Je schilderde haar met mooie worden in mijn gedachten. 325 00:17:25,838 --> 00:17:27,465 Het is niet mijn schuld dat... 326 00:17:28,049 --> 00:17:29,175 Dat wat? 327 00:17:29,550 --> 00:17:31,093 Dat ik verliefd werd. 328 00:17:31,177 --> 00:17:33,805 Ik heb het gezegd. Ik hou van Camille. Blij? 329 00:17:33,930 --> 00:17:35,556 Jij klootzak. 330 00:17:35,890 --> 00:17:37,350 Hoe denk je dat ik me voel? 331 00:17:37,517 --> 00:17:41,145 Als ik denk dat ze niet bij me is, blijf ik aan haar denken. 332 00:17:42,104 --> 00:17:44,106 Dat werkt. 333 00:17:44,649 --> 00:17:47,527 En als ik me ons drieën samen voorstel, 334 00:17:47,693 --> 00:17:50,988 reizend door Europa in een zigeunerwagen, 335 00:17:51,280 --> 00:17:53,491 schreeuwt mijn hart om contact, 336 00:17:54,534 --> 00:17:55,493 om een zoen. 337 00:17:56,410 --> 00:17:57,829 Maar dat hoort niet. 338 00:17:59,997 --> 00:18:02,250 Jij arme eikel. 339 00:18:03,084 --> 00:18:05,837 Wees eerlijk. Jij ging met haar denkbeeldige nicht. 340 00:18:05,920 --> 00:18:07,296 Echt? Nou, val dood. 341 00:18:07,380 --> 00:18:08,881 -Val dood. -Nee, jij. 342 00:18:08,965 --> 00:18:10,174 -Val dood. -Nee, jij. 343 00:18:10,258 --> 00:18:12,593 -Val dood... -Val dood... 344 00:18:13,427 --> 00:18:14,929 Weet je wat ik ga doen? 345 00:18:15,012 --> 00:18:17,473 Ik stel me voor dat ze omkomt in een ongeluk. 346 00:18:17,557 --> 00:18:20,726 Ik stel me voor dat de auto een marshmallow is. 347 00:18:20,810 --> 00:18:23,604 Ik stel me voor dat de marshmallow in brand vliegt. 348 00:18:23,729 --> 00:18:26,065 Ik stel me voor dat ze een vuurvast 349 00:18:26,148 --> 00:18:27,984 maar toch sexy pak draagt. 350 00:18:28,109 --> 00:18:29,902 Dit gaat nergens heen. 351 00:18:30,987 --> 00:18:31,821 Je hebt gelijk. 352 00:18:32,029 --> 00:18:33,531 We laten haar beslissen. 353 00:18:34,156 --> 00:18:35,032 Ja. 354 00:18:40,955 --> 00:18:42,248 -Klaar? -Ja. 355 00:18:42,999 --> 00:18:44,750 Drie, twee, één. 356 00:19:01,309 --> 00:19:02,935 Ze koos mij. 357 00:19:03,978 --> 00:19:05,730 Ik dacht dat ze mij koos. 358 00:19:05,980 --> 00:19:06,856 Echt? 359 00:19:07,440 --> 00:19:08,274 Nee. 360 00:19:11,569 --> 00:19:12,486 Nou... 361 00:19:13,905 --> 00:19:16,115 Ik laat je met rust. 362 00:19:16,657 --> 00:19:17,533 Wacht. 363 00:19:17,825 --> 00:19:19,243 We kunnen vrienden zijn. 364 00:19:20,578 --> 00:19:21,621 Nee. 365 00:19:22,455 --> 00:19:24,999 Ik ben bang dat ik die kracht niet heb. 366 00:19:29,378 --> 00:19:30,338 Geen zorgen. 367 00:19:36,552 --> 00:19:38,095 Hij is sterker dan hij weet. 368 00:19:38,763 --> 00:19:42,183 Sorry, maar kun je gaan? Ik verwacht Camille. 369 00:19:43,017 --> 00:19:44,185 Nu. 370 00:19:51,359 --> 00:19:54,487 Vrienden van Kids in the Hall, nummer 372. 371 00:19:56,322 --> 00:19:58,074 Ik ben een grote fan. 372 00:19:59,951 --> 00:20:01,827 Ik ben een grote fan van alles. 373 00:20:04,997 --> 00:20:06,499 Ik microdoseer. 374 00:20:07,375 --> 00:20:10,503 Vrienden van Kids in the Hall, nummer 372. 375 00:20:10,878 --> 00:20:12,004 Charlene. 376 00:20:16,968 --> 00:20:18,302 Oké. 377 00:20:18,386 --> 00:20:23,265 Is iedereen ingelogd of hoe ze dat ook noemen? 378 00:20:23,349 --> 00:20:24,558 -Ja. -We zijn er. 379 00:20:25,351 --> 00:20:26,268 Oké. 380 00:20:26,435 --> 00:20:27,603 Oké. 381 00:20:28,104 --> 00:20:29,188 Ik denk 382 00:20:29,438 --> 00:20:33,109 dat iedereen nog weet van het incident tijdens onze vorige... 383 00:20:33,609 --> 00:20:35,236 Onze vorige Zoom-meeting toen... 384 00:20:35,945 --> 00:20:37,029 Nou, Kazowski... 385 00:20:38,072 --> 00:20:40,449 Hij begon te masturberen. 386 00:20:40,574 --> 00:20:43,077 Blijkbaar dacht hij dat de camera uit was, 387 00:20:43,160 --> 00:20:47,498 hoewel dat niet verklaart waarom je zou masturberen 388 00:20:47,581 --> 00:20:50,459 -of waarom je zou knipogen. -Jammer. 389 00:20:50,543 --> 00:20:53,004 Hoe dan ook, uit een overvloed aan voorzorg 390 00:20:53,087 --> 00:20:57,258 komen we nu met een nieuw masturbatiebeleid. 391 00:20:57,550 --> 00:21:00,636 Ik laat het Maryam uitleggen. 392 00:21:00,928 --> 00:21:02,555 Bedankt. Hallo, allemaal. 393 00:21:03,514 --> 00:21:06,308 Weten jullie nog dat blauwe drankje van woensdag? 394 00:21:06,392 --> 00:21:07,893 Ja, het was zo bruisend. 395 00:21:08,227 --> 00:21:11,355 Dat komt omdat er miljoenen nanobot-sensoren in zaten 396 00:21:11,897 --> 00:21:14,275 die in elke hoek van je lichaam zitten 397 00:21:14,358 --> 00:21:16,485 om warmte, vocht en beweging te monitoren. 398 00:21:16,610 --> 00:21:17,903 Als iemand begint te... 399 00:21:18,904 --> 00:21:19,989 Kazowskiën, 400 00:21:20,197 --> 00:21:22,366 zoals we dat nu in hr noemen, 401 00:21:22,658 --> 00:21:24,952 dan begint je scherm rood te knipperen. 402 00:21:25,286 --> 00:21:26,412 Kijk eens aan. 403 00:21:26,912 --> 00:21:29,457 Dat is genoeg technisch geklets, 404 00:21:29,540 --> 00:21:30,750 niet rot bedoeld. 405 00:21:30,833 --> 00:21:32,835 Laten we beginnen, Nina. 406 00:21:33,335 --> 00:21:34,920 -Begin maar. -Oké. 407 00:21:35,171 --> 00:21:39,300 Ik heb de Finse cijfers van het afgelopen kwartaal doorgenomen... 408 00:21:40,301 --> 00:21:41,510 Danny. 409 00:21:41,927 --> 00:21:44,764 Wat krijgen we nou? Je masturbeert. 410 00:21:45,139 --> 00:21:48,142 -Je masturbeerde. -Nee. 411 00:21:48,392 --> 00:21:50,186 -Jawel. -Meneer, alstublieft. 412 00:21:50,269 --> 00:21:51,812 Ik masturbeerde niet. 413 00:21:51,896 --> 00:21:55,941 Ik veegde wat toastkruimels van mijn schoot. 414 00:21:56,067 --> 00:21:59,111 Ik zou nooit masturberen tijdens het eten. 415 00:21:59,195 --> 00:22:01,906 Stel je voor waar die kruimels terecht zouden komen. 416 00:22:02,031 --> 00:22:05,826 Dat is een goed punt. We laten het deze keer gaan. 417 00:22:05,951 --> 00:22:07,953 Terug naar jou, Nina. 418 00:22:08,037 --> 00:22:11,165 Toen ik voor het eerst deze 419 00:22:11,248 --> 00:22:14,460 Finse cijfers bekeek, was ik in de war. 420 00:22:14,543 --> 00:22:15,628 -Ik denk... -Danny. 421 00:22:15,711 --> 00:22:18,964 -Wat? Ik weet niet wat er is gebeurd. -Wat is nu je excuus? 422 00:22:19,048 --> 00:22:22,885 -Je bent duidelijk aan het masturberen. -Nee, duidelijk niet. 423 00:22:22,968 --> 00:22:24,720 De nanobots liegen niet. 424 00:22:24,804 --> 00:22:27,181 -Nee, Danny. -Dat kan, maar... 425 00:22:27,264 --> 00:22:30,976 Ik weet niet wat er gebeurde. Ik dacht er wel aan. 426 00:22:31,060 --> 00:22:33,813 Dus je dacht alleen aan seks? 427 00:22:34,647 --> 00:22:37,525 Ja. Aan billenkoek. 428 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 Luister. 429 00:22:39,276 --> 00:22:43,781 Ik luisterde naar Nina die zo mooi over de Finse situatie sprak 430 00:22:43,864 --> 00:22:46,075 en ik zag op haar boekenplank 431 00:22:46,700 --> 00:22:48,911 een exemplaar van Vijftig tinten grijs. 432 00:22:49,745 --> 00:22:51,288 -Mijn god. -Daar. 433 00:22:55,417 --> 00:22:56,252 Ik... 434 00:22:56,961 --> 00:23:00,297 Het spijt me zo. Ik... 435 00:23:00,673 --> 00:23:01,966 Mijn kont. 436 00:23:02,049 --> 00:23:03,092 Mijn kont. 437 00:23:03,676 --> 00:23:04,677 Mijn kont. 438 00:23:04,802 --> 00:23:07,680 -Je zegt 'mijn kont'. -En broek. Ik had 'n jetlag. 439 00:23:07,763 --> 00:23:11,183 Dat is het. We kennen het allemaal. 440 00:23:11,267 --> 00:23:13,644 Je voelt je vreselijk en ik ook. 441 00:23:13,727 --> 00:23:16,647 Voel je je beter als ik ook mijn broek uittrek? 442 00:23:18,607 --> 00:23:20,693 -Een beetje. -Oké, dan. 443 00:23:20,943 --> 00:23:23,863 Dan doe ik dat, beste dame. 444 00:23:25,739 --> 00:23:26,824 -Daar gaan we. -Danny. 445 00:23:26,907 --> 00:23:30,286 -Danny, wat fatsoen. -Hemel, natuurlijk. Absoluut. 446 00:23:30,828 --> 00:23:31,996 Ja. 447 00:23:33,330 --> 00:23:34,707 -Oké. -Dat is beter. 448 00:23:34,790 --> 00:23:36,333 Ja, toch? Kijk eens. 449 00:23:36,709 --> 00:23:37,543 Oké. 450 00:23:37,668 --> 00:23:41,297 Misschien is het een goed idee als we Danny volgen. 451 00:23:41,422 --> 00:23:43,090 Misschien goed voor teambuilding. 452 00:23:43,174 --> 00:23:45,801 Gaan we ons allemaal uitkleden, Maryam? 453 00:23:45,885 --> 00:23:46,969 Ik ben al naakt. 454 00:23:47,052 --> 00:23:49,722 Mijn outfit is een kledingtransformatie-app. 455 00:23:50,389 --> 00:23:52,516 Ik ook. Ik draag een luier. 456 00:23:53,809 --> 00:23:55,436 Lathan, wat doe je? 457 00:23:56,103 --> 00:23:57,146 Vals alarm. 458 00:23:57,229 --> 00:23:58,314 Ik heb net geplast. 459 00:23:58,606 --> 00:24:00,149 Ik voel me niet erg veilig. 460 00:24:00,232 --> 00:24:03,235 -Het spijt me. -Ik zei niet dat ik het niet fijn vond. 461 00:24:04,278 --> 00:24:05,321 Maryam. 462 00:24:06,405 --> 00:24:07,281 Sorry, meneer. 463 00:24:07,364 --> 00:24:12,161 Alisha bracht me in de war, en dan raak ik opgewonden. 464 00:24:12,244 --> 00:24:13,495 Veilig is voor schapen. 465 00:24:14,079 --> 00:24:15,039 Sorry. 466 00:24:15,331 --> 00:24:17,875 'Schaap' is mijn stopwoord. 467 00:24:17,958 --> 00:24:20,211 Wie is papa's stoute herderin? 468 00:24:22,838 --> 00:24:25,591 We gaan vandaag duidelijk niks gedaan krijgen. 469 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 Als je alleen, maar in formatie verder wilt, zeg dan 'aye'. 470 00:24:30,346 --> 00:24:31,347 -Aye. -Aye. 471 00:24:31,430 --> 00:24:32,765 Aye. 472 00:24:32,932 --> 00:24:35,267 Ik kijk toe, want eerlijk gezegd 473 00:24:35,351 --> 00:24:38,103 heb ik al niet met mijn pielemuis gespeeld 474 00:24:38,187 --> 00:24:39,897 sinds de fusie met Japan. 475 00:24:40,648 --> 00:24:43,359 Ja, dat haalde de wind uit mijn zeilen. 476 00:24:44,985 --> 00:24:45,903 Ga door. 477 00:24:53,202 --> 00:24:55,412 Geen muziek. Ik heb stilte nodig. 478 00:24:55,496 --> 00:24:57,206 Hé. Geen muziek. 479 00:24:57,623 --> 00:24:58,457 Sorry. 480 00:25:01,627 --> 00:25:03,420 Lathan hangt vast. 481 00:25:03,629 --> 00:25:05,923 Nee. Dat is mijn orgasmegezicht. 482 00:25:06,090 --> 00:25:07,424 En ik ben dichtbij. 483 00:25:07,508 --> 00:25:09,260 Ik ben heel dichtbij. 484 00:25:09,843 --> 00:25:10,803 Hier kom ik. 485 00:25:11,887 --> 00:25:14,390 Ik had met pensioen moeten gaan. 486 00:25:14,473 --> 00:25:16,850 Je mag niet weten wanneer ik het doe. 487 00:25:17,434 --> 00:25:18,811 Het is mijn enige geheim. 488 00:25:20,145 --> 00:25:21,480 Alleen voor mij. 489 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Ik heb het gedaan. 490 00:25:25,317 --> 00:25:27,152 Gefeliciteerd, Lathan. 491 00:25:28,487 --> 00:25:29,989 Goed gedaan, allemaal. 492 00:25:42,918 --> 00:25:43,919 Ondertiteld door: Soraya Zeeman 493 00:25:44,003 --> 00:25:45,087 Het is mijn geheim. 494 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 Creatief Supervisor Sofie Janssen