1 00:00:17,478 --> 00:00:18,520 Hola, precioso. 2 00:00:20,606 --> 00:00:22,649 Papá te llevará a dar un paseo. 3 00:00:34,828 --> 00:00:36,038 A quemar cuero. 4 00:01:01,230 --> 00:01:02,064 ¡Hola, Barney! 5 00:01:17,830 --> 00:01:21,041 Hola, Dougie. Ese aspecto duro te queda bien, tío. 6 00:01:25,587 --> 00:01:29,550 ¿Bonito, eh? Deberías comprarte uno. Te llevaré a dar un paseo. 7 00:01:30,342 --> 00:01:31,218 Qué pasada. 8 00:01:32,302 --> 00:01:33,136 Gracias. 9 00:01:36,932 --> 00:01:38,225 ¿Qué tenemos aquí? 10 00:01:38,559 --> 00:01:40,227 Clínex, mando, Cheetos... 11 00:01:40,644 --> 00:01:41,562 Equipo completo. 12 00:01:41,937 --> 00:01:43,146 ¿Es de 2004? 13 00:01:43,564 --> 00:01:44,398 Del 95. 14 00:01:45,232 --> 00:01:47,192 Tiene 320 000 kilómetros. 15 00:01:47,693 --> 00:01:48,694 Ruedas de pana. 16 00:01:59,872 --> 00:02:00,789 ¿Una carrera? 17 00:02:00,873 --> 00:02:01,707 Claro. 18 00:02:02,082 --> 00:02:03,041 ¿Ilegal? 19 00:02:03,834 --> 00:02:04,668 Bueno... 20 00:02:05,878 --> 00:02:07,254 Si no eres un gallina. 21 00:02:09,381 --> 00:02:10,299 Hagámoslo. 22 00:02:14,887 --> 00:02:15,888 ¿Listos? 23 00:02:17,180 --> 00:02:19,016 Demuestra lo que sabes, Brownie. 24 00:02:22,144 --> 00:02:22,978 ¡Ya! 25 00:02:38,035 --> 00:02:39,077 Añoro a mi mujer. 26 00:02:41,955 --> 00:02:42,789 Hola, Rick. 27 00:02:47,419 --> 00:02:48,378 ¡Pringado! 28 00:02:55,093 --> 00:02:55,928 Hola, Gary. 29 00:02:56,470 --> 00:02:57,304 ¿Te llevo? 30 00:02:57,679 --> 00:02:58,639 Pues sí. 31 00:03:01,642 --> 00:03:03,894 -He visto que me mirabas. -Sí. 32 00:03:04,561 --> 00:03:05,395 Sí. 33 00:03:05,479 --> 00:03:06,313 Esto está bien. 34 00:04:02,119 --> 00:04:03,161 Adelante. 35 00:04:03,286 --> 00:04:06,999 Aquí es donde conocerán a su pequeño desconocido. 36 00:04:07,791 --> 00:04:09,876 ¿Por qué no se sientan? 37 00:04:10,127 --> 00:04:13,922 Pónganse cómodos y acostúmbrense a la sala. 38 00:04:14,047 --> 00:04:15,590 -Vale. -Gracias, doctor. 39 00:04:15,674 --> 00:04:16,508 Así. 40 00:04:17,050 --> 00:04:20,053 Debo admitir que estoy muy muy nerviosa. 41 00:04:20,345 --> 00:04:21,680 Seamos realistas, 42 00:04:21,763 --> 00:04:24,474 soy muy mayor para hacer esto por primera vez. 43 00:04:24,558 --> 00:04:27,769 -¿Seguro que todo va bien? -Sí, estoy seguro. 44 00:04:28,895 --> 00:04:31,982 No preveo ningún problema. 45 00:04:32,107 --> 00:04:33,066 Gracias a Dios. 46 00:04:33,150 --> 00:04:35,610 -La Dra. William dijo que era el mejor. -¿Ah, sí? 47 00:04:35,694 --> 00:04:38,030 ¿Les habló sobre mi media de caídas? 48 00:04:39,322 --> 00:04:40,282 -¿Disculpe? -Sí. 49 00:04:40,365 --> 00:04:43,076 Mi media es la más baja de la ciudad. 50 00:04:43,452 --> 00:04:45,662 No es por presumir, 51 00:04:45,829 --> 00:04:48,540 pero es la tercera más baja en Norteamérica. 52 00:04:48,999 --> 00:04:50,167 Eso es genial. 53 00:04:50,250 --> 00:04:52,127 Aunque no sé si... 54 00:04:52,210 --> 00:04:54,755 Creo que lo que mi mujer intenta decir es... 55 00:04:54,921 --> 00:04:57,090 Disculpe nuestra ignorancia, pero... 56 00:04:57,174 --> 00:04:58,925 ¿Que es la media de caídas? 57 00:04:59,217 --> 00:05:02,637 Una media de caídas es exactamente como suena: 58 00:05:02,763 --> 00:05:06,349 el promedio de veces que hay caídas 59 00:05:06,433 --> 00:05:07,934 en los partos. 60 00:05:09,561 --> 00:05:11,396 ¿Se le caen los bebés? 61 00:05:12,064 --> 00:05:13,899 ¿No caga el oso en el bosque? 62 00:05:13,982 --> 00:05:15,400 O, lo que sería lo mismo, 63 00:05:15,484 --> 00:05:17,986 ¿a un médico se le caen bebés en la sala de partos? 64 00:05:18,070 --> 00:05:21,073 ¡Y las respuestas son sí y sí! 65 00:05:23,366 --> 00:05:25,285 La media nacional de caídas 66 00:05:25,702 --> 00:05:27,162 es del 57 %. 67 00:05:27,370 --> 00:05:29,623 -Más de la mitad de las veces. -Exacto. 68 00:05:29,706 --> 00:05:32,751 Pero mi media es del 39 %. 69 00:05:33,418 --> 00:05:35,962 Por cada 100 bebés que nacen, 70 00:05:36,254 --> 00:05:38,423 ¿39 se le caen al suelo? 71 00:05:39,007 --> 00:05:40,509 ¡Sí! 72 00:05:41,676 --> 00:05:43,595 Estuve en el Tonight Show, 73 00:05:43,720 --> 00:05:47,307 y Jimmy Fallon me tiró diez chihuahuas engrasados 74 00:05:47,390 --> 00:05:49,643 y fui capaz de atrapar a siete. 75 00:05:49,726 --> 00:05:51,937 Jimmy solo pudo coger uno, 76 00:05:52,187 --> 00:05:53,438 y es una gran estrella. 77 00:05:54,022 --> 00:05:56,483 -Sí, lo es. -Es muy famoso. 78 00:05:56,566 --> 00:05:58,735 Nadie es más famoso que Jimmy Fallon. 79 00:05:58,860 --> 00:06:00,362 ¿Los bebés no se hacen daño? 80 00:06:00,821 --> 00:06:01,696 Señor Montreal, 81 00:06:01,988 --> 00:06:04,449 si me disculpa la falta de delicadeza, 82 00:06:05,867 --> 00:06:08,954 ¿diría que la vagina de su mujer está prieta? 83 00:06:09,996 --> 00:06:10,872 Mucho. 84 00:06:11,957 --> 00:06:12,833 Y... 85 00:06:13,542 --> 00:06:15,710 ...¿diría que su pene 86 00:06:16,002 --> 00:06:18,171 es más grande o más pequeño que esta muñeca? 87 00:06:18,505 --> 00:06:19,339 Más grande. 88 00:06:19,506 --> 00:06:20,632 Sí, el doble. 89 00:06:21,133 --> 00:06:22,467 No el pene de la muñeca, 90 00:06:23,343 --> 00:06:24,344 la muñeca entera. 91 00:06:25,637 --> 00:06:27,013 Entiendo. Más pequeño. 92 00:06:27,180 --> 00:06:28,098 Mucho más pequeño. 93 00:06:28,181 --> 00:06:29,182 ¿Qué intenta decir? 94 00:06:29,266 --> 00:06:30,392 Lo que digo es 95 00:06:30,851 --> 00:06:34,604 que, si un bebé es capaz de salir de dentro de usted, 96 00:06:34,896 --> 00:06:37,524 también puede soportar una caidita. 97 00:06:37,941 --> 00:06:39,442 Los bebés son como de goma. 98 00:06:39,526 --> 00:06:42,195 -¿Porque rebotan? -No, no rebotan. 99 00:06:42,320 --> 00:06:43,697 Aunque sería genial. 100 00:06:43,780 --> 00:06:47,659 Los atraparía en el primer rebote y contaría en las estadísticas. 101 00:06:47,742 --> 00:06:51,288 No, no rebotan, pero son muy resistentes. 102 00:06:55,542 --> 00:06:56,418 ¿Le importa? 103 00:06:56,793 --> 00:06:58,044 En realidad, sí. 104 00:06:58,545 --> 00:07:00,839 ¿Por qué se molesta en preguntar? 105 00:07:01,965 --> 00:07:02,883 Curiosidad. 106 00:07:03,008 --> 00:07:05,260 Además, si no fumo me dan tembleques, 107 00:07:05,343 --> 00:07:07,679 y entonces mi media cae en picado. 108 00:07:07,804 --> 00:07:11,224 -¿Fumará durante el parto? -Sí, como un carretero. 109 00:07:14,644 --> 00:07:15,478 ¡Cójalo! 110 00:07:16,563 --> 00:07:17,606 ¡Joder! 111 00:07:24,487 --> 00:07:25,322 Lo tengo. 112 00:07:29,492 --> 00:07:30,327 ¿Lo ven? 113 00:07:30,577 --> 00:07:34,122 Yo no hago eso el 61 % de las veces. 114 00:07:34,414 --> 00:07:35,916 Vale, me ha convencido. 115 00:07:35,999 --> 00:07:38,793 -Estupendo. -A mí también, si aún nos acepta. 116 00:07:39,002 --> 00:07:39,878 Por supuesto. 117 00:07:40,170 --> 00:07:43,423 Tendrán que firmar este acuerdo de "Me quedo lo que halle". 118 00:07:44,257 --> 00:07:45,258 Y ¿eso es para...? 119 00:07:45,383 --> 00:07:47,636 Una vez más, procedimiento habitual. 120 00:07:47,761 --> 00:07:49,137 Es solo un acuerdo. 121 00:07:49,221 --> 00:07:52,474 Dice que, si encuentro algo más ahí durante el parto, 122 00:07:52,557 --> 00:07:54,184 me lo puedo quedar. 123 00:07:55,101 --> 00:07:56,186 Fantástico. 124 00:07:56,895 --> 00:07:58,563 -Eso es. -Ya está. 125 00:07:58,772 --> 00:08:00,941 Te quedas sin... Vale. 126 00:08:08,949 --> 00:08:09,866 EL FAUNO DE MÁRMOL 127 00:08:09,950 --> 00:08:13,161 La próxima parada del tour es El fauno de mármol. 128 00:08:13,578 --> 00:08:16,623 Este es el primer bar en el que trabajé. 129 00:08:16,957 --> 00:08:19,209 ¿Sabes que tenía 17 años? 130 00:08:19,376 --> 00:08:20,710 Eras menor de edad. 131 00:08:20,794 --> 00:08:21,878 Técnicamente. 132 00:08:22,212 --> 00:08:23,338 Pero eran los años 80. 133 00:08:23,755 --> 00:08:25,006 Época de guerra. 134 00:08:25,423 --> 00:08:26,633 Todos trabajábamos. 135 00:08:27,008 --> 00:08:28,385 ¿Eras bueno como camarero? 136 00:08:28,510 --> 00:08:29,511 Era el peor. 137 00:08:29,636 --> 00:08:33,223 Pero, aun así, al cerrar era quien más propinas tenía. 138 00:08:33,515 --> 00:08:36,685 ¿Tu antiguo bar, Buddy's, no estaba por aquí? 139 00:08:36,768 --> 00:08:37,602 Sí. 140 00:08:38,186 --> 00:08:40,438 Pero se incendió hace años. 141 00:08:40,563 --> 00:08:41,606 ¿Qué hay ahora? 142 00:08:41,773 --> 00:08:42,607 Nada. 143 00:08:42,732 --> 00:08:44,859 Lo intenté con muchas cosas: 144 00:08:44,943 --> 00:08:46,027 una floristería, 145 00:08:46,111 --> 00:08:47,195 un escape room, 146 00:08:47,362 --> 00:08:48,363 otro bar gay... 147 00:08:48,446 --> 00:08:50,282 Pero también se incendió. 148 00:08:50,365 --> 00:08:51,866 Ahora es un solar vacío. 149 00:08:52,158 --> 00:08:53,368 Parece una maldición. 150 00:08:53,493 --> 00:08:55,996 Eso le dije a la policía las dos veces. 151 00:08:56,997 --> 00:08:58,665 ¡Madre de Dios! 152 00:08:59,582 --> 00:09:01,209 ¿Es que no tienen vergüenza? 153 00:09:01,918 --> 00:09:02,836 ¿Qué pasa, Bud? 154 00:09:02,961 --> 00:09:04,296 APARTAMENTOS DE LUJO 155 00:09:04,379 --> 00:09:05,213 Demetri, 156 00:09:05,380 --> 00:09:07,173 esto era el Monte Olimpo, 157 00:09:07,299 --> 00:09:09,759 la mejor casa de baños del mundo. 158 00:09:09,968 --> 00:09:11,386 Hogar de los dioses. 159 00:09:12,053 --> 00:09:14,806 Ahora es otro vulgar bloque de apartamentos. 160 00:09:18,143 --> 00:09:19,686 ¿Solías ir? 161 00:09:19,978 --> 00:09:22,105 ¿Ir? Prácticamente vivía ahí. 162 00:09:22,355 --> 00:09:23,940 ¿No tenías dónde vivir? 163 00:09:24,566 --> 00:09:25,525 No siempre. 164 00:09:27,652 --> 00:09:28,486 ¿Qué es esto? 165 00:09:28,611 --> 00:09:30,655 Parecen agujeros por donde la gente 166 00:09:30,739 --> 00:09:33,283 mira al otro lado de la obra. 167 00:09:33,366 --> 00:09:35,869 ¿Y por qué están a la altura de la cintura? 168 00:09:35,994 --> 00:09:37,203 Será para niños. 169 00:09:38,330 --> 00:09:40,957 Ingenuo protegido mío. 170 00:09:42,208 --> 00:09:46,296 ¡Buddy, pendón desorejado! ¡Cuánto tiempo! 171 00:09:46,379 --> 00:09:47,213 ¿Hola? 172 00:09:47,339 --> 00:09:48,256 ¿Quién es? 173 00:09:48,340 --> 00:09:51,926 Soy yo, el viejo agujero de la gloria del Monte Olimpo. 174 00:09:52,260 --> 00:09:53,219 ¿Perdona? 175 00:09:53,345 --> 00:09:54,846 Debajo de la plataforma. 176 00:09:54,929 --> 00:09:56,389 Nos vimos muchas veces. 177 00:09:56,514 --> 00:09:59,059 ¿Es un programa de cámara oculta? 178 00:09:59,142 --> 00:10:02,103 ¡No! ¿Por qué no lo miras tú mismo? 179 00:10:02,187 --> 00:10:03,396 -Lo haré yo. -No. 180 00:10:03,480 --> 00:10:04,314 Estoy bien. 181 00:10:04,397 --> 00:10:05,982 Creo que he estado aquí antes. 182 00:10:28,254 --> 00:10:29,255 Así que es cierto. 183 00:10:29,339 --> 00:10:31,424 -¿Cómo has llegado aquí? -Bueno, 184 00:10:31,508 --> 00:10:33,093 cuando derribaron el local, 185 00:10:33,176 --> 00:10:35,595 los trabajadores me pusieron aquí como broma. 186 00:10:36,304 --> 00:10:37,722 Tiene sentido. 187 00:10:37,847 --> 00:10:39,099 ¿Y cómo es que hablas? 188 00:10:39,265 --> 00:10:40,600 Hace unos años, 189 00:10:40,683 --> 00:10:42,852 sería la media millonésima corrida, 190 00:10:42,936 --> 00:10:45,397 supuse que había alcanzado la conciencia. 191 00:10:45,480 --> 00:10:47,565 No dije mucho durante mucho tiempo. 192 00:10:47,649 --> 00:10:49,984 Comprensible, tenías la boca llena. 193 00:10:50,568 --> 00:10:51,736 ¿Por qué hablas ahora? 194 00:10:51,903 --> 00:10:55,156 Porque lo que los dioses predijeron se ha hecho realidad. 195 00:10:55,532 --> 00:10:57,992 Soy el último agujero de la gloria. 196 00:11:03,039 --> 00:11:04,791 Sabía que este día llegaría. 197 00:11:06,418 --> 00:11:08,545 ¿Hay algo que pueda hacer? 198 00:11:08,628 --> 00:11:09,712 Ten cuidado. 199 00:11:09,838 --> 00:11:11,881 Siempre hay trucos con un genio. 200 00:11:12,006 --> 00:11:14,843 No soy un genio y no hay truco, Twinkie. 201 00:11:14,926 --> 00:11:19,013 Buddy, solo quiero que me declares monumento natural. 202 00:11:20,181 --> 00:11:21,015 ¿Sabes qué? 203 00:11:21,141 --> 00:11:23,852 Conozco a alguien que podría ayudarte. 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,564 Nos reunimos hoy aquí, 205 00:11:27,814 --> 00:11:29,274 en esta solemne ocasión, 206 00:11:30,316 --> 00:11:32,360 para homenajear a los valientes hombres 207 00:11:32,569 --> 00:11:33,486 y hombres 208 00:11:34,237 --> 00:11:36,739 que dieron el último salto de fe 209 00:11:37,574 --> 00:11:40,577 introduciendo sus miembros por un agujero desconocido 210 00:11:41,286 --> 00:11:44,330 con la esperanza de que alguien con buenas intenciones 211 00:11:44,456 --> 00:11:45,999 estuviera al otro lado. 212 00:11:47,250 --> 00:11:48,626 Pero no olvidemos 213 00:11:49,502 --> 00:11:51,254 a los del otro lado, 214 00:11:52,005 --> 00:11:54,174 arrodillados y a la espera, 215 00:11:54,924 --> 00:11:56,384 con sus propias esperanzas 216 00:11:57,218 --> 00:11:59,387 de que lo que llegara por ese agujero 217 00:12:00,013 --> 00:12:01,890 llegara de buena fe. 218 00:12:02,974 --> 00:12:04,559 Al igual que nos arrodillamos 219 00:12:05,059 --> 00:12:06,811 en nuestros lugares de culto, 220 00:12:07,687 --> 00:12:10,398 oremos para que Dios algún día 221 00:12:11,107 --> 00:12:12,025 nos bañe 222 00:12:12,108 --> 00:12:13,318 con su generosidad. 223 00:12:15,695 --> 00:12:18,156 ¿Unas palabras antes de que Liz corte la cinta 224 00:12:18,239 --> 00:12:20,617 y tu vida sea un circo mediático? 225 00:12:21,075 --> 00:12:21,910 ¡Sí! 226 00:12:22,035 --> 00:12:23,119 Mentí un poco. 227 00:12:23,244 --> 00:12:24,662 Sí que hay un truquillo. 228 00:12:25,371 --> 00:12:26,206 Te lo dije. 229 00:12:26,664 --> 00:12:27,916 Ahora declaro 230 00:12:28,166 --> 00:12:29,709 este agujero de la gloria 231 00:12:29,876 --> 00:12:31,419 abierto al público. 232 00:12:32,795 --> 00:12:35,006 Aquí llega el truco, Buddy. 233 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 Acércate. 234 00:12:37,217 --> 00:12:38,551 Más cerca. 235 00:12:38,927 --> 00:12:40,303 "NUNCA SE ACABA" Buddy Cole 236 00:12:42,055 --> 00:12:43,389 Ahora mételo 237 00:12:44,599 --> 00:12:45,725 y pide un deseo. 238 00:12:59,280 --> 00:13:00,990 Por los déjà vu. 239 00:13:25,139 --> 00:13:26,307 No me avergüences. 240 00:13:28,518 --> 00:13:30,812 Bueno, creo que casi estamos. 241 00:13:31,396 --> 00:13:32,689 Sí, todo va bien. 242 00:13:32,981 --> 00:13:34,190 ¿Sabe qué? 243 00:13:34,357 --> 00:13:37,110 Creo que solo falta un gran empujón más 244 00:13:37,193 --> 00:13:39,696 y ya estamos. ¿Vale? 245 00:13:40,029 --> 00:13:43,241 Bien, vamos. Venga, vamos. 246 00:13:51,624 --> 00:13:52,750 Madre mía. 247 00:13:52,917 --> 00:13:54,168 ¡Sí! 248 00:13:54,252 --> 00:13:56,170 Anótalo como una captura limpia. 249 00:13:57,797 --> 00:13:58,923 Toma. ¿Lo tienes? 250 00:13:59,090 --> 00:14:00,883 Creo que es niña, o algo así. 251 00:14:03,553 --> 00:14:05,638 Anda, mira esto. 252 00:14:07,557 --> 00:14:09,559 Un reloj Casio. Mola. 253 00:14:09,726 --> 00:14:12,270 ¡Anda! Es el reloj de mi hermano. 254 00:14:28,703 --> 00:14:32,123 Hola. Siento venir a las dos de la mañana y borracho, 255 00:14:32,206 --> 00:14:34,167 pero necesitaba hablar. 256 00:14:34,584 --> 00:14:36,669 Solo son las diez y estás sobrio. 257 00:14:37,337 --> 00:14:38,171 Mierda. 258 00:14:38,755 --> 00:14:39,589 Vale. 259 00:14:39,672 --> 00:14:40,757 Iré a emborracharme 260 00:14:40,840 --> 00:14:42,508 y volveré dentro de cuatro horas. 261 00:14:42,884 --> 00:14:43,718 Vale. 262 00:14:46,888 --> 00:14:48,556 CUATRO HORAS DESPUÉS 263 00:14:50,933 --> 00:14:51,768 Hola. 264 00:14:52,268 --> 00:14:53,186 Pasa. 265 00:14:53,353 --> 00:14:54,395 Gracias. 266 00:14:55,188 --> 00:14:56,314 ¿Sabes qué? 267 00:14:56,439 --> 00:14:58,358 Voy a preparar café. 268 00:14:58,483 --> 00:15:01,277 Suena genial. Gracias por dejarme venir. 269 00:15:01,361 --> 00:15:02,862 ¿Qué te preocupa? 270 00:15:03,905 --> 00:15:05,823 Creo que mi novia imaginaria 271 00:15:06,574 --> 00:15:07,700 me está engañando. 272 00:15:09,535 --> 00:15:12,747 ¿Estás loco? Camille nunca haría eso, te quiere. 273 00:15:13,039 --> 00:15:14,791 Eso pensaba yo, pero... 274 00:15:14,916 --> 00:15:18,086 Últimamente, cuando nos imagino juntos, está distante. 275 00:15:18,378 --> 00:15:20,380 Como si tuviera la cabeza en otra parte. 276 00:15:20,672 --> 00:15:22,006 Seguro que no es nada. 277 00:15:22,090 --> 00:15:23,883 No tiene pinta de ir por ahí. 278 00:15:24,425 --> 00:15:26,094 Ojalá pudiera creerlo. 279 00:15:26,844 --> 00:15:28,012 La otra noche... 280 00:15:28,680 --> 00:15:32,725 imaginé que estábamos en su casa, pasando una noche tranquila. 281 00:15:33,226 --> 00:15:37,146 Pedimos comida tailandesa y nos sentamos en el sofá a ver una peli. 282 00:15:37,522 --> 00:15:38,439 Era perfecto. 283 00:15:39,315 --> 00:15:40,400 Y sonó el teléfono. 284 00:15:40,983 --> 00:15:44,570 Miró quién era y puso una cara rara. 285 00:15:45,571 --> 00:15:48,783 Dijo que era un vendedor y que no quería contestar. 286 00:15:49,784 --> 00:15:52,578 El teléfono sonó una eternidad. 287 00:15:53,496 --> 00:15:55,039 Luego por fin paró. 288 00:15:55,289 --> 00:15:57,500 Pero el resto de la noche parecía... 289 00:15:58,000 --> 00:15:59,502 tensa y distraída. 290 00:16:00,962 --> 00:16:03,589 Creo que es obvio que me está engañando. 291 00:16:03,673 --> 00:16:05,675 Te equivocas, es buena y sincera. 292 00:16:06,551 --> 00:16:08,261 Así es como me la imaginaba. 293 00:16:09,554 --> 00:16:10,388 Pero ahora 294 00:16:10,888 --> 00:16:12,098 creo que quizás 295 00:16:12,682 --> 00:16:13,891 sea una puta. 296 00:16:14,392 --> 00:16:16,811 ¡Oye! No hables así de Camille. 297 00:16:16,978 --> 00:16:17,854 ¡Es un ángel! 298 00:16:17,979 --> 00:16:19,731 Al menos así me la imagino yo. 299 00:16:20,523 --> 00:16:21,357 ¿Qué? 300 00:16:23,568 --> 00:16:26,279 ¿Te has estado imaginando a mi novia imaginaria? 301 00:16:26,738 --> 00:16:28,239 ¿Has sido tú todo este tiempo? 302 00:16:28,448 --> 00:16:29,907 -Te equivocas. -¿Ah, sí? 303 00:16:29,991 --> 00:16:32,076 ¿Por qué no describes cómo fue? 304 00:16:32,160 --> 00:16:34,954 ¿Te la imaginaste follándote en plan salvaje? 305 00:16:35,037 --> 00:16:36,914 ¿Clavándote las uñas 306 00:16:36,998 --> 00:16:40,293 en la espalda y gritando tu nombre mientras se corría? 307 00:16:40,501 --> 00:16:41,544 Ahora sí. 308 00:16:42,253 --> 00:16:43,254 ¡Para! 309 00:16:43,546 --> 00:16:46,841 -Solo la he imaginado como amiga. -¿Crees que soy idiota? 310 00:16:46,924 --> 00:16:47,842 No, es verdad. 311 00:16:47,925 --> 00:16:50,803 La imaginé viniendo a darme consejos de decoración. 312 00:16:50,887 --> 00:16:53,639 Intentó liarme con una amiga suya porque... 313 00:16:53,723 --> 00:16:56,768 me veía amable y creía que merecía a alguien bueno. 314 00:16:56,934 --> 00:16:58,853 Ya, y nunca pasó nada. 315 00:16:59,353 --> 00:17:01,689 Una vez... 316 00:17:02,273 --> 00:17:03,858 sí que me imaginé 317 00:17:03,941 --> 00:17:07,862 que se emborrachaba mucho y le sujetaba el pelo al vomitar. 318 00:17:08,488 --> 00:17:10,615 Le lavé la cara con un paño húmedo. 319 00:17:11,282 --> 00:17:13,242 Ella sonrió y me besó. 320 00:17:14,076 --> 00:17:17,705 -¡Pero no significó nada! -Ojalá no te la hubiera descrito. 321 00:17:17,789 --> 00:17:18,873 Ojalá. 322 00:17:18,998 --> 00:17:20,249 No te lo pedí. 323 00:17:20,333 --> 00:17:22,543 ¡Me cago en ti y tus poderes descriptivos! 324 00:17:22,668 --> 00:17:25,755 La metiste en mi mente con tus hermosas palabras. 325 00:17:25,838 --> 00:17:27,465 ¡No es culpa mía que yo...! 326 00:17:28,049 --> 00:17:29,175 ¿Que tú qué? 327 00:17:29,550 --> 00:17:31,093 ¡Que me enamorara, joder! 328 00:17:31,177 --> 00:17:33,805 ¡Ya lo he dicho! Amo a Camille. ¿Contento? 329 00:17:33,930 --> 00:17:35,556 ¡Hijo de puta! 330 00:17:35,890 --> 00:17:37,350 ¿Cómo crees que me siento? 331 00:17:37,517 --> 00:17:41,145 Cada vez que imagino que no está conmigo, solo pienso en ella. 332 00:17:42,104 --> 00:17:44,106 Eso funciona. 333 00:17:44,649 --> 00:17:47,527 Y cada vez que nos imagino a los tres juntos, 334 00:17:47,693 --> 00:17:50,988 viajando por Europa en una caravana de gitanos, 335 00:17:51,280 --> 00:17:53,491 mi corazón me pide a gritos abrazarla, 336 00:17:54,534 --> 00:17:55,493 besarla. 337 00:17:56,410 --> 00:17:57,829 Pero sé que no debo. 338 00:17:59,997 --> 00:18:02,250 ¡Pobre cabrón de mierda! 339 00:18:03,084 --> 00:18:05,837 Estabas conociendo a su sobrina imaginaria. 340 00:18:05,920 --> 00:18:07,296 ¿Ah, sí? ¡Que te den! 341 00:18:07,380 --> 00:18:08,881 -A ti. -No, a ti. 342 00:18:08,965 --> 00:18:10,174 -¡Que te den! -¡A ti! 343 00:18:10,258 --> 00:18:12,593 -Que te den... -Que te den... 344 00:18:13,427 --> 00:18:14,929 ¿Sabes qué voy a hacer? 345 00:18:15,012 --> 00:18:17,473 ¡Imaginaré que muere en un accidente de coche! 346 00:18:17,557 --> 00:18:20,726 ¡Pues yo imagino que el coche es una nube y sale ilesa! 347 00:18:20,810 --> 00:18:23,604 ¡Pues imaginaré esas nubes en llamas! 348 00:18:23,729 --> 00:18:26,065 ¡Pues yo que lleva un mono 349 00:18:26,148 --> 00:18:27,984 resistente al fuego y muy sexy! 350 00:18:28,109 --> 00:18:29,902 ¡Esto no lleva a ninguna parte! 351 00:18:30,987 --> 00:18:31,821 Tienes razón. 352 00:18:32,029 --> 00:18:33,531 Debería decidir ella. 353 00:18:34,156 --> 00:18:35,032 Sí. 354 00:18:40,955 --> 00:18:42,248 -¿Listo? -Sí. 355 00:18:42,999 --> 00:18:44,750 Tres, dos, uno. 356 00:19:01,309 --> 00:19:02,935 He imaginado que me elige a mí. 357 00:19:03,978 --> 00:19:05,730 Pues yo que me elige a mí. 358 00:19:05,980 --> 00:19:06,856 ¿En serio? 359 00:19:07,440 --> 00:19:08,274 No... 360 00:19:11,569 --> 00:19:12,486 Bueno... 361 00:19:13,905 --> 00:19:16,115 creo que me voy y os dejo en paz. 362 00:19:16,657 --> 00:19:17,533 ¡Espera! 363 00:19:17,825 --> 00:19:19,243 Podemos ser amigos. 364 00:19:20,578 --> 00:19:21,621 No. 365 00:19:22,455 --> 00:19:24,999 Me temo que no tengo esa fuerza en mí. 366 00:19:29,378 --> 00:19:30,338 No te preocupes. 367 00:19:36,552 --> 00:19:38,095 Es más fuerte de lo que cree. 368 00:19:38,763 --> 00:19:42,183 Odio decir esto, pero ¿podrías irte? Va a venir a Camille. 369 00:19:43,017 --> 00:19:44,185 Ahora mismo. 370 00:19:51,359 --> 00:19:54,487 AMIGOS DE KIDS IN THE HALL, NÚMERO 372. 371 00:19:56,322 --> 00:19:58,074 Soy muy fan de Kids in the Hall. 372 00:19:59,951 --> 00:20:01,827 En realidad soy muy fan de todo. 373 00:20:04,997 --> 00:20:06,499 Estoy microdosificando. 374 00:20:07,375 --> 00:20:10,503 Amigos de Kids in the Hall, número 372. 375 00:20:10,878 --> 00:20:12,004 Charlene. 376 00:20:16,968 --> 00:20:18,302 Muy bien. 377 00:20:18,386 --> 00:20:23,265 ¿Estáis todos conectados, o como cojones se diga? 378 00:20:23,349 --> 00:20:24,558 -Sí. -Ya estamos. 379 00:20:25,351 --> 00:20:26,268 Muy bien. 380 00:20:26,435 --> 00:20:27,603 Vale, genial. 381 00:20:28,104 --> 00:20:29,188 Bueno, supongo... 382 00:20:29,438 --> 00:20:33,109 que no hemos olvidado el desafortunado incidente de la última... 383 00:20:33,609 --> 00:20:35,236 la última reunión de Zoom... 384 00:20:35,945 --> 00:20:37,029 Cuando Kazowski... 385 00:20:38,072 --> 00:20:40,449 Se puso a masturbarse, ya lo he dicho. 386 00:20:40,574 --> 00:20:43,077 Pensó que tenía la cámara apagada, 387 00:20:43,160 --> 00:20:47,498 aunque eso no explica por qué se masturbaría en una reunión, 388 00:20:47,581 --> 00:20:50,459 -o por qué guiñaba el ojo a la cámara. -Qué vergüenza. 389 00:20:50,543 --> 00:20:53,004 El caso es que, por precaución, 390 00:20:53,087 --> 00:20:57,258 vamos a establecer unas políticas de masturbación. 391 00:20:57,550 --> 00:21:00,636 Y le cedo la palabra a Maryam para explicarlo. 392 00:21:00,928 --> 00:21:02,555 Gracias, señor. Hola a todos. 393 00:21:03,514 --> 00:21:06,308 ¿Recordáis la bebida azul que os dimos el miércoles? 394 00:21:06,392 --> 00:21:07,893 Sí, tenía mucho gas. 395 00:21:08,227 --> 00:21:11,355 Eso es porque contenía millones de sensores nanobots 396 00:21:11,897 --> 00:21:14,275 que migraron a cada rincón de vuestro cuerpo 397 00:21:14,358 --> 00:21:16,485 para controlar calor, humedad y movimiento. 398 00:21:16,610 --> 00:21:17,903 Si alguien... 399 00:21:18,904 --> 00:21:19,989 hace un Kazowski, 400 00:21:20,197 --> 00:21:22,366 como lo llamamos ahora en RR. HH., 401 00:21:22,658 --> 00:21:24,952 su ventana de Zoom parpadeará en rojo. 402 00:21:25,286 --> 00:21:26,412 Eso es. 403 00:21:26,912 --> 00:21:29,457 Bueno, basta de cháchara técnica. 404 00:21:29,540 --> 00:21:30,750 Sin ofender, Maryam. 405 00:21:30,833 --> 00:21:32,835 Nina, ¿nos ponemos con la reunión? 406 00:21:33,335 --> 00:21:34,920 -¡Adelante! -Sí, claro. 407 00:21:35,171 --> 00:21:39,300 He revisado los números finlandeses del último trimestre... 408 00:21:40,301 --> 00:21:41,510 ¡Danny! 409 00:21:41,927 --> 00:21:44,764 ¿Qué coño? Te estás masturbando. 410 00:21:45,139 --> 00:21:48,142 -Te estabas masturbando. -No. 411 00:21:48,392 --> 00:21:50,186 -Que sí. -Señor, por favor. 412 00:21:50,269 --> 00:21:51,812 No me estaba masturbando. 413 00:21:51,896 --> 00:21:55,941 Me estaba quitando unas migas del regazo. 414 00:21:56,067 --> 00:21:59,111 Además, nunca me masturbaría comiendo una tostada, 415 00:21:59,195 --> 00:22:01,906 imagínese el lío en el que se meterían esas migas. 416 00:22:02,031 --> 00:22:05,826 Tienes razón. Esta vez lo dejaremos pasar. 417 00:22:05,951 --> 00:22:07,953 Bueno, continúa, Nina. 418 00:22:08,037 --> 00:22:11,165 Bien. Cuando vi por primera vez 419 00:22:11,248 --> 00:22:14,460 los números del acero finlandés, me quedé confundida. 420 00:22:14,543 --> 00:22:15,628 -Creo... -Danny. 421 00:22:15,711 --> 00:22:18,964 -¿Qué? No sé qué ha pasado. -¿Cuál es tu excusa ahora? 422 00:22:19,048 --> 00:22:22,885 -Te estás masturbando. -No, señor. Quiero decir... 423 00:22:22,968 --> 00:22:24,720 Los nanobots no mienten. 424 00:22:24,804 --> 00:22:27,181 -No mienten, Danny. -Puede ser, pero... 425 00:22:27,264 --> 00:22:30,976 no sé qué ha pasado. Admito que se me ha pasado por la mente. 426 00:22:31,060 --> 00:22:33,813 ¿Así que solo estabas pensando en sexo? 427 00:22:34,647 --> 00:22:37,525 Pues sí. En un azote. 428 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 Escuchadme. 429 00:22:39,276 --> 00:22:43,781 Escuchaba a Nina hablar con elocuencia sobre la situación del acero en Finlandia 430 00:22:43,864 --> 00:22:46,075 y he visto que tiene en la estantería 431 00:22:46,700 --> 00:22:48,911 una copia de Cincuenta sombras de Grey. 432 00:22:49,745 --> 00:22:51,288 -Madre mía. -Justo ahí. 433 00:22:55,417 --> 00:22:56,252 Yo... 434 00:22:56,961 --> 00:23:00,297 Lo siento mucho... 435 00:23:00,673 --> 00:23:01,966 Yo... mi trasero. 436 00:23:02,049 --> 00:23:03,092 Mi trasero. 437 00:23:03,676 --> 00:23:04,677 Mi trasero. 438 00:23:04,802 --> 00:23:07,680 -No digas nada más. -Y pantalones. Tenía jetlag. 439 00:23:07,763 --> 00:23:11,183 Bueno, todos hemos pasado por eso. 440 00:23:11,267 --> 00:23:13,644 Sé que te sientes fatal, y yo también. 441 00:23:13,727 --> 00:23:16,647 ¿Te sentirías mejor si también me quito los pantalones? 442 00:23:18,607 --> 00:23:20,693 -Un poco. -De acuerdo, 443 00:23:20,943 --> 00:23:23,863 pues eso haré, querida mía. 444 00:23:25,739 --> 00:23:26,824 -Ya está. -Danny. 445 00:23:26,907 --> 00:23:30,286 -Danny, un poco de decencia. -Dios, claro. Por supuesto. 446 00:23:30,828 --> 00:23:31,996 Sí. 447 00:23:33,330 --> 00:23:34,707 -Bien. -Eso está mejor. 448 00:23:34,790 --> 00:23:36,333 ¿A que sí? Ya está. 449 00:23:36,709 --> 00:23:37,543 Muy bien. 450 00:23:37,668 --> 00:23:41,297 ¿Sabe, señor? No estaría mal que siguiéramos el ejemplo de Danny. 451 00:23:41,422 --> 00:23:43,090 Serviría para unir al equipo. 452 00:23:43,174 --> 00:23:45,801 ¿Sugieres que nos quitemos todos la ropa? 453 00:23:45,885 --> 00:23:46,969 Yo ya estoy desnuda. 454 00:23:47,052 --> 00:23:49,722 Mi ropa es una aplicación de transformación de ropa. 455 00:23:50,389 --> 00:23:52,516 Yo también. En realidad voy en pañal. 456 00:23:53,809 --> 00:23:55,436 Lathan, ¿qué haces? 457 00:23:56,103 --> 00:23:57,146 Falsa alarma. 458 00:23:57,229 --> 00:23:58,314 Acabo de mear. 459 00:23:58,606 --> 00:24:00,149 No me siento muy segura. 460 00:24:00,232 --> 00:24:03,235 -Lo siento mucho, Alisha. -No digo que no me guste. 461 00:24:04,278 --> 00:24:05,321 ¡Maryam! 462 00:24:06,405 --> 00:24:07,281 Perdón, señor. 463 00:24:07,364 --> 00:24:12,161 Lo que ha dicho Alisha me ha confundido, y cuando me confundo me excito. 464 00:24:12,244 --> 00:24:13,495 Seguridad a las ovejas. 465 00:24:14,079 --> 00:24:15,039 Lo siento. 466 00:24:15,331 --> 00:24:17,875 "Ovejas" es mi palabra de seguridad. 467 00:24:17,958 --> 00:24:20,211 ¿Quién es la pastora traviesa de papá? 468 00:24:22,838 --> 00:24:25,591 Está claro que hoy no vamos a trabajar. 469 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 Los que estéis a favor de ir por libre pero en formación, decid "sí". 470 00:24:30,346 --> 00:24:31,347 -Sí. -Sí. 471 00:24:31,430 --> 00:24:32,765 -Sí. -Está bien. 472 00:24:32,932 --> 00:24:35,267 Yo solo miraré, porque, si soy sincero, 473 00:24:35,351 --> 00:24:38,103 no he bailado con mi pequeño Richard 474 00:24:38,187 --> 00:24:39,897 desde la fusión con los japoneses. 475 00:24:40,648 --> 00:24:43,359 Me dejó seco. 476 00:24:44,985 --> 00:24:45,903 Continuad. 477 00:24:53,202 --> 00:24:55,412 ¡Sin música! ¡Necesito silencio! 478 00:24:55,496 --> 00:24:57,206 ¡Oye! Para la música. 479 00:24:57,623 --> 00:24:58,457 Lo siento. 480 00:25:01,627 --> 00:25:03,420 Parece que Lathan está congelado. 481 00:25:03,629 --> 00:25:05,923 No, solo es mi cara de orgasmo. 482 00:25:06,090 --> 00:25:07,424 Y ya estoy cerca. 483 00:25:07,508 --> 00:25:09,260 Estoy muy cerca. 484 00:25:09,843 --> 00:25:10,803 Allá voy. 485 00:25:11,887 --> 00:25:14,390 -Debería haberme jubilado. -No lo sabréis. 486 00:25:14,473 --> 00:25:16,850 No lo sabréis cuando lo haga. 487 00:25:17,434 --> 00:25:18,811 Es mi secreto. 488 00:25:20,145 --> 00:25:21,480 Solo para mí. 489 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Ya lo he hecho. 490 00:25:25,317 --> 00:25:27,152 Felicidades, Lathan. 491 00:25:28,487 --> 00:25:29,989 Buen trabajo, equipo. 492 00:25:42,918 --> 00:25:43,919 Subtítulos: Sofia Servera Riera 493 00:25:44,003 --> 00:25:45,087 ¡Es mi secreto! 494 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 Supervisor creativo Carlos Berot