1 00:00:17,478 --> 00:00:18,520 Olá, linda. 2 00:00:20,606 --> 00:00:22,649 O paizinho vai passear contigo. 3 00:00:34,828 --> 00:00:36,038 Vamos queimar cabedal. 4 00:01:01,230 --> 00:01:02,064 Olá, Barney! 5 00:01:17,830 --> 00:01:21,041 Olá, Dougie. Esse equipamento condiz contigo. 6 00:01:25,587 --> 00:01:29,550 É boa, não? Deviam arranjar uma. Vou dar uma volta contigo. 7 00:01:30,342 --> 00:01:31,218 Belo veículo. 8 00:01:32,302 --> 00:01:33,136 Obrigado. 9 00:01:36,932 --> 00:01:38,225 O que temos aqui? 10 00:01:38,559 --> 00:01:40,227 Kleenex, controlo, Cheezies... 11 00:01:40,644 --> 00:01:41,562 Bem equipada. 12 00:01:41,937 --> 00:01:43,146 É de quando? 2004? 13 00:01:43,564 --> 00:01:44,398 É de 1995. 14 00:01:45,232 --> 00:01:47,192 Tem 322 mil quilómetros. 15 00:01:47,693 --> 00:01:48,694 Rodas de bombazina. 16 00:01:59,872 --> 00:02:00,789 Vai uma corrida? 17 00:02:00,873 --> 00:02:01,707 Claro. 18 00:02:02,082 --> 00:02:03,041 Pelo livrete? 19 00:02:03,834 --> 00:02:04,668 A não ser que... 20 00:02:05,878 --> 00:02:07,254 A não ser que tenhas medo. 21 00:02:09,381 --> 00:02:10,299 Vamos lá. 22 00:02:14,887 --> 00:02:15,888 Estão preparados? 23 00:02:17,180 --> 00:02:19,016 Mostra-lhe o que vales, Castanha. 24 00:02:22,144 --> 00:02:22,978 Partida! 25 00:02:38,035 --> 00:02:39,077 Saudades da esposa. 26 00:02:41,955 --> 00:02:42,789 Olá, Rick. 27 00:02:47,419 --> 00:02:48,378 Otário! 28 00:02:55,093 --> 00:02:55,928 Olá, Gary. 29 00:02:56,470 --> 00:02:57,304 Queres boleia? 30 00:02:57,679 --> 00:02:58,639 Sem dúvida. 31 00:03:01,642 --> 00:03:03,894 -Reparei que olhavas para mim. -Sim. 32 00:03:04,561 --> 00:03:05,395 Sim. 33 00:03:05,479 --> 00:03:06,313 Isto é bom. 34 00:04:02,119 --> 00:04:03,161 Entre. 35 00:04:03,286 --> 00:04:06,999 É aqui que vão conhecer o vosso pequeno estranho. 36 00:04:07,791 --> 00:04:09,876 Podem sentar-se. 37 00:04:10,127 --> 00:04:13,922 Ponham-se à vontade e familiarizem-se com o espaço. 38 00:04:14,047 --> 00:04:15,590 -Está bem. -Obrigada, Doutor. 39 00:04:15,674 --> 00:04:16,508 E já está. 40 00:04:17,050 --> 00:04:20,053 Tenho de confessar, estou muito nervosa. 41 00:04:20,345 --> 00:04:21,680 Vamos ser sinceros. 42 00:04:21,763 --> 00:04:24,474 Sou demasiado velha para fazê-lo pela primeira vez. 43 00:04:24,558 --> 00:04:27,769 -De certeza de que está tudo bem? -Sim, sem dúvida. 44 00:04:28,895 --> 00:04:31,982 Não prevejo nenhum problema. 45 00:04:32,107 --> 00:04:33,066 Graças a Deus. 46 00:04:33,150 --> 00:04:35,610 -A Dra. William disse que era o melhor. -Foi? 47 00:04:35,694 --> 00:04:38,030 Ela falou-lhe na minha média de quedas? 48 00:04:39,322 --> 00:04:40,282 -Desculpe? -Sim. 49 00:04:40,365 --> 00:04:43,076 A minha média é a mais baixa da cidade. 50 00:04:43,452 --> 00:04:45,662 E não me quero gabar, 51 00:04:45,829 --> 00:04:48,540 mas é a terceira mais baixa da América do Norte. 52 00:04:48,999 --> 00:04:50,167 Bem, isso é ótimo. 53 00:04:50,250 --> 00:04:52,127 Mas não tenho bem a certeza... 54 00:04:52,210 --> 00:04:54,755 Eu acho que a minha mulher quer dizer... 55 00:04:54,921 --> 00:04:57,090 Desculpe a nossa ignorância, mas... 56 00:04:57,174 --> 00:04:58,925 O que é a média de quedas? 57 00:04:59,217 --> 00:05:02,637 É exatamente aquilo que parece. 58 00:05:02,763 --> 00:05:06,349 É a média de vezes, durante o parto, 59 00:05:06,433 --> 00:05:07,934 que deixamos cair um bebé. 60 00:05:09,561 --> 00:05:11,396 Deixa cair bebés? 61 00:05:12,064 --> 00:05:13,899 Tão certo como eu estar aqui. 62 00:05:13,982 --> 00:05:15,400 A melhor pergunta seria, 63 00:05:15,484 --> 00:05:17,986 um médico deixa cair um bebé na sala de partos? 64 00:05:18,070 --> 00:05:21,073 E a resposta é sim, sem dúvida! 65 00:05:23,366 --> 00:05:25,285 A média nacional de quedas 66 00:05:25,702 --> 00:05:27,162 é de 57%. 67 00:05:27,370 --> 00:05:29,623 -Mais do que metade das vezes. -Exato. 68 00:05:29,706 --> 00:05:32,751 Mas a minha é de 39%. 69 00:05:33,418 --> 00:05:35,962 Ou seja, a cada 100 bebés que faz o parto, 70 00:05:36,254 --> 00:05:38,423 deixa cair 39 no chão? 71 00:05:39,007 --> 00:05:40,509 Sim, deixo! 72 00:05:41,676 --> 00:05:43,595 Uma vez fui ao Tonight Show 73 00:05:43,720 --> 00:05:47,307 e o Jimmy Fallon atirou-me dez Chihuahuas oleosos 74 00:05:47,390 --> 00:05:49,643 e eu consegui apanhar sete deles. 75 00:05:49,726 --> 00:05:51,937 O Jimmy só conseguiu apanhar um 76 00:05:52,187 --> 00:05:53,438 e é uma estrela. 77 00:05:54,022 --> 00:05:56,483 -Claro, é uma estrela. -É uma estrela. 78 00:05:56,566 --> 00:05:58,735 Não há ninguém mais famoso que o Jimmy. 79 00:05:58,860 --> 00:06:00,362 Os bebés não se magoam? 80 00:06:00,821 --> 00:06:01,696 Sr. Montreal. 81 00:06:01,988 --> 00:06:04,449 Permita-me ser um pouco indelicado. 82 00:06:05,867 --> 00:06:08,954 Descreveria a vagina da sua mulher como apertada? 83 00:06:09,996 --> 00:06:10,872 Muito. 84 00:06:11,957 --> 00:06:12,833 E... 85 00:06:13,542 --> 00:06:15,710 Diria que o seu pénis 86 00:06:16,002 --> 00:06:18,171 é maior ou mais pequeno que este boneco? 87 00:06:18,505 --> 00:06:19,339 Maior. 88 00:06:19,506 --> 00:06:20,632 Sim, é o dobro. 89 00:06:21,133 --> 00:06:22,467 Não é o pénis do boneco, 90 00:06:23,343 --> 00:06:24,344 é o boneco todo. 91 00:06:25,637 --> 00:06:27,013 Entendi, mais pequeno. 92 00:06:27,180 --> 00:06:28,098 Bem mais pequeno. 93 00:06:28,181 --> 00:06:29,182 Aonde quer chegar? 94 00:06:29,266 --> 00:06:30,392 Queria dizer que, 95 00:06:30,851 --> 00:06:34,604 se um bebé consegue espremer-se para sair de dentro de si, 96 00:06:34,896 --> 00:06:37,524 então, aguenta uma pequena queda. 97 00:06:37,941 --> 00:06:39,442 Parecem feitos de borracha. 98 00:06:39,526 --> 00:06:42,195 -Porque ressaltam. -Não, não ressaltam. 99 00:06:42,320 --> 00:06:43,697 Seria ótimo se o fizessem. 100 00:06:43,780 --> 00:06:47,659 Apanhávamo-los no primeiro ressalto e entrava nas médias. 101 00:06:47,742 --> 00:06:51,288 Não ressaltam, mas os recém-nascidos são muito resilientes. 102 00:06:55,542 --> 00:06:56,418 Importam-se? 103 00:06:56,793 --> 00:06:58,044 Na verdade, sim. 104 00:06:58,545 --> 00:07:00,839 Porque se deu ao trabalho de perguntar? 105 00:07:01,965 --> 00:07:02,883 Por curiosidade. 106 00:07:03,008 --> 00:07:05,260 Além disso, se não fumar, tremo 107 00:07:05,343 --> 00:07:07,679 e a minha média vai por aí abaixo. 108 00:07:07,804 --> 00:07:11,224 -Vai fumar durante o parto? -Sim, como uma chaminé. 109 00:07:14,644 --> 00:07:15,478 Apanhem! 110 00:07:16,563 --> 00:07:17,606 Credo! 111 00:07:24,487 --> 00:07:25,322 Apanhei-o. 112 00:07:29,492 --> 00:07:30,327 Veem? 113 00:07:30,577 --> 00:07:34,122 Eu não faço isso 61% das vezes. 114 00:07:34,414 --> 00:07:35,916 Está bem, convenceu-me! 115 00:07:35,999 --> 00:07:38,793 -Ótimo. -A mim também. Ainda nos aceita? 116 00:07:39,002 --> 00:07:39,878 Claro. 117 00:07:40,170 --> 00:07:43,423 Mas preciso que assinem o acordo "Achado não é Roubado". 118 00:07:44,257 --> 00:07:45,258 Isso é para... 119 00:07:45,383 --> 00:07:47,636 Mais uma vez, faz parte do processo. 120 00:07:47,761 --> 00:07:49,137 É apenas um acordo. 121 00:07:49,221 --> 00:07:52,474 Diz: "Se eu encontrar mais alguma coisa lá durante o parto, 122 00:07:52,557 --> 00:07:54,184 "então, fico com ela." 123 00:07:55,101 --> 00:07:56,186 Fantástico. 124 00:07:56,895 --> 00:07:58,563 -Aqui vai ela. -Aqui está. 125 00:07:58,772 --> 00:08:00,941 Já não tem... Muito bem. 126 00:08:08,949 --> 00:08:09,866 O FAUNO DE MÁRMORE 127 00:08:09,950 --> 00:08:13,161 A nossa próxima paragem é no Fauno de Mármore. 128 00:08:13,578 --> 00:08:16,623 Foi o primeiro bar onde trabalhei. 129 00:08:16,957 --> 00:08:19,209 Sabias que eu tinha 17 anos? 130 00:08:19,376 --> 00:08:20,710 Então, ainda eras menor. 131 00:08:20,794 --> 00:08:21,878 Sim, tecnicamente. 132 00:08:22,212 --> 00:08:23,338 Mas eram os Anos 80. 133 00:08:23,755 --> 00:08:25,006 Tempo de guerra. 134 00:08:25,423 --> 00:08:26,633 Todos contribuíam. 135 00:08:27,008 --> 00:08:28,385 Eras bom empregado? 136 00:08:28,510 --> 00:08:29,511 Era péssimo. 137 00:08:29,636 --> 00:08:33,223 Mas, no fim da noite, levava mais gorjetas do que todos. 138 00:08:33,515 --> 00:08:36,685 O teu antigo bar, o Buddy's, não era por aqui? 139 00:08:36,768 --> 00:08:37,602 Era. 140 00:08:38,186 --> 00:08:40,438 Mas ardeu todo há uns anos. 141 00:08:40,563 --> 00:08:41,606 O que está lá agora? 142 00:08:41,773 --> 00:08:42,607 Nada. 143 00:08:42,732 --> 00:08:44,859 Ao longo dos anos, tentaram tanta coisa. 144 00:08:44,943 --> 00:08:46,027 Uma florista, 145 00:08:46,111 --> 00:08:47,195 uma escape room, 146 00:08:47,362 --> 00:08:48,363 outro bar gay. 147 00:08:48,446 --> 00:08:50,282 Mas também ardeu todo. 148 00:08:50,365 --> 00:08:51,866 Agora, é apenas um baldio. 149 00:08:52,158 --> 00:08:53,368 Parece amaldiçoado. 150 00:08:53,493 --> 00:08:55,996 Foi o que eu disse à polícia, ambas as vezes. 151 00:08:56,997 --> 00:08:58,665 Meu Deus! 152 00:08:59,582 --> 00:09:01,209 Não têm vergonha? 153 00:09:01,918 --> 00:09:02,836 O que foi, Bud? 154 00:09:02,961 --> 00:09:04,296 EM BREVE CONDOMÍNIO DE LUXO 155 00:09:04,379 --> 00:09:05,213 Demetri. 156 00:09:05,380 --> 00:09:07,173 Isto era o Mount Olympus. 157 00:09:07,299 --> 00:09:09,759 Os banhos públicos mais famosos de sempre. 158 00:09:09,968 --> 00:09:11,386 A casa dos deuses. 159 00:09:12,053 --> 00:09:14,806 Agora, é apenas outro condomínio manhoso. 160 00:09:18,143 --> 00:09:19,686 Costumavas ir lá? 161 00:09:19,978 --> 00:09:22,105 Ir lá? Praticamente vivia lá. 162 00:09:22,355 --> 00:09:23,940 Porquê? Eras um sem-abrigo? 163 00:09:24,566 --> 00:09:25,525 Nem sempre. 164 00:09:27,652 --> 00:09:28,486 O que é isto? 165 00:09:28,611 --> 00:09:30,655 Parecem buracos para se espreitar, 166 00:09:30,739 --> 00:09:33,283 para ver o que se passa na obra. 167 00:09:33,366 --> 00:09:35,869 Demetri, então, porque está à altura da cintura? 168 00:09:35,994 --> 00:09:37,203 Talvez seja para miúdos. 169 00:09:38,330 --> 00:09:40,957 Meu protegido ingénuo. 170 00:09:42,208 --> 00:09:46,296 Buddy, minha flausina pateta. Há anos. 171 00:09:46,379 --> 00:09:47,213 Olá? 172 00:09:47,339 --> 00:09:48,256 Quem é? 173 00:09:48,340 --> 00:09:51,926 Sou eu, o velho glory hole do Mount Olympus. 174 00:09:52,260 --> 00:09:53,219 Desculpa? 175 00:09:53,345 --> 00:09:54,846 Na rampa das felações. 176 00:09:54,929 --> 00:09:56,389 Vimo-nos muitas vezes. 177 00:09:56,514 --> 00:09:59,059 Isto é para Os Apanhados? 178 00:09:59,142 --> 00:10:02,103 Não! Porque não espreitas e vês? 179 00:10:02,187 --> 00:10:03,396 -Eu espreito. -Não. 180 00:10:03,480 --> 00:10:04,314 Eu consigo. 181 00:10:04,397 --> 00:10:05,982 Acho que já cá estive antes. 182 00:10:28,254 --> 00:10:29,255 Então, é verdade. 183 00:10:29,339 --> 00:10:31,424 -Como é que chegaste aqui? -Bem... 184 00:10:31,508 --> 00:10:33,093 Quando demoliram o edifício, 185 00:10:33,176 --> 00:10:35,595 os trabalhadores puseram-me aqui por graça. 186 00:10:36,304 --> 00:10:37,722 Sim, isso faz sentido. 187 00:10:37,847 --> 00:10:39,099 Mas como é que falas? 188 00:10:39,265 --> 00:10:40,600 Bem, há uns anos, 189 00:10:40,683 --> 00:10:42,852 após meio milhão de shots de esperma, 190 00:10:42,936 --> 00:10:45,397 devo ter-me tornado num ser consciente. 191 00:10:45,480 --> 00:10:47,565 Durante muito tempo, não disse nada. 192 00:10:47,649 --> 00:10:49,984 Compreensível, devias ter a boca cheia. 193 00:10:50,568 --> 00:10:51,736 Mas falar agora porquê? 194 00:10:51,903 --> 00:10:55,156 Porque o que os deuses previram tornou-se realidade. 195 00:10:55,532 --> 00:10:57,992 Eu sou o último glory hole. 196 00:11:03,039 --> 00:11:04,791 Sabia que este dia ia chegar. 197 00:11:06,418 --> 00:11:08,545 Há alguma coisa que eu possa fazer? 198 00:11:08,628 --> 00:11:09,712 Tem cuidado, Buddy. 199 00:11:09,838 --> 00:11:11,881 Há sempre uma rasteira com génios. 200 00:11:12,006 --> 00:11:14,843 Não sou um génio e não há uma rasteira, lindinho. 201 00:11:14,926 --> 00:11:19,013 Buddy, só quero que me ajudes a declararem-me um monumento nacional. 202 00:11:20,181 --> 00:11:21,015 Sabes, 203 00:11:21,141 --> 00:11:23,852 tenho um amigo que talvez te possa ajudar. 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,564 Estamos aqui hoje reunidos, 205 00:11:27,814 --> 00:11:29,274 nesta ocasião solene, 206 00:11:30,316 --> 00:11:32,360 para saudar os homens corajosos 207 00:11:32,569 --> 00:11:33,486 e os homens, 208 00:11:34,237 --> 00:11:36,739 que tiveram a derradeira audácia 209 00:11:37,574 --> 00:11:40,577 de enfiar os seus membros num buraco desconhecido, 210 00:11:41,286 --> 00:11:44,330 na esperança de que alguém bem-intencionado 211 00:11:44,456 --> 00:11:45,999 estivesse do outro lado. 212 00:11:47,250 --> 00:11:48,626 Mas não esqueçamos 213 00:11:49,502 --> 00:11:51,254 aqueles do lado de lá, 214 00:11:52,005 --> 00:11:54,174 ajoelhados na expetativa, 215 00:11:54,924 --> 00:11:56,384 cheios de esperança 216 00:11:57,218 --> 00:11:59,387 de que o que aparecesse através do buraco 217 00:12:00,013 --> 00:12:01,890 viesse de boa-fé. 218 00:12:02,974 --> 00:12:04,559 Assim como nos ajoelhamos 219 00:12:05,059 --> 00:12:06,811 nas nossas igrejas, 220 00:12:07,687 --> 00:12:10,398 rezemos para que Deus um dia 221 00:12:11,107 --> 00:12:12,025 nos banhe 222 00:12:12,108 --> 00:12:13,318 com a sua abundância. 223 00:12:15,695 --> 00:12:18,156 Últimas palavras antes que a Liz corte a faixa 224 00:12:18,239 --> 00:12:20,617 e a tua vida se torne num circo mediático? 225 00:12:21,075 --> 00:12:21,910 Sim! 226 00:12:22,035 --> 00:12:23,119 Eu menti. 227 00:12:23,244 --> 00:12:24,662 Há uma rasteira. 228 00:12:25,371 --> 00:12:26,206 Eu disse-te. 229 00:12:26,664 --> 00:12:27,916 Declaro 230 00:12:28,166 --> 00:12:29,709 que o último glory hole 231 00:12:29,876 --> 00:12:31,419 está em funcionamento. 232 00:12:32,795 --> 00:12:35,006 Muito bem, Buddy, vamos à rasteira. 233 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 Aproxima-te. 234 00:12:37,217 --> 00:12:38,551 Mais perto. 235 00:12:38,927 --> 00:12:40,303 "NUNCA ACABA" Buddy Cole 236 00:12:42,055 --> 00:12:43,389 Agora, enfia-o 237 00:12:44,599 --> 00:12:45,725 e pede um desejo. 238 00:12:59,280 --> 00:13:00,990 Ao déjà vu-vu. 239 00:13:25,139 --> 00:13:26,307 Não me envergonhes. 240 00:13:28,518 --> 00:13:30,812 Muito bem. Estamos quase. 241 00:13:31,396 --> 00:13:32,689 Sim, está a correr bem. 242 00:13:32,981 --> 00:13:34,190 Sabe que mais? 243 00:13:34,357 --> 00:13:37,110 Só precisamos que faça força mais uma vez 244 00:13:37,193 --> 00:13:39,696 e estamos despachados, está bem? 245 00:13:40,029 --> 00:13:43,241 Está bem, vá lá, faça força. 246 00:13:51,624 --> 00:13:52,750 Caramba. 247 00:13:52,917 --> 00:13:54,168 Sim! 248 00:13:54,252 --> 00:13:56,170 Assente uma receção perfeita. 249 00:13:57,797 --> 00:13:58,923 Tome, já a tem? 250 00:13:59,090 --> 00:14:00,883 Acho que é rapariga ou algo assim. 251 00:14:03,553 --> 00:14:05,638 Vejam só isto. 252 00:14:07,557 --> 00:14:09,559 Um relógio Casio. Fixe. 253 00:14:09,726 --> 00:14:12,270 Esse relógio é do meu irmão. 254 00:14:28,703 --> 00:14:32,123 Olá, meu. Desculpa aparecer às duas da manhã bêbado, 255 00:14:32,206 --> 00:14:34,167 mas preciso mesmo de falar. 256 00:14:34,584 --> 00:14:36,669 Mas são só 22:00 e estás sóbrio. 257 00:14:37,337 --> 00:14:38,171 Caraças. 258 00:14:38,755 --> 00:14:39,589 Está bem. 259 00:14:39,672 --> 00:14:40,757 Vou embebedar-me 260 00:14:40,840 --> 00:14:42,508 e volto daqui a quatro horas. 261 00:14:42,884 --> 00:14:43,718 Está bem. 262 00:14:46,888 --> 00:14:48,556 Quatro horas mais tarde... 263 00:14:50,933 --> 00:14:51,768 Olá. 264 00:14:52,268 --> 00:14:53,186 Entra. 265 00:14:53,353 --> 00:14:54,395 Está bem, obrigado. 266 00:14:55,188 --> 00:14:56,314 Sabes que mais? 267 00:14:56,439 --> 00:14:58,358 Vou preparar-nos um café. 268 00:14:58,483 --> 00:15:01,277 Seria ótimo. Obrigado por me deixares vir. 269 00:15:01,361 --> 00:15:02,862 O que te perturbou tanto? 270 00:15:03,905 --> 00:15:05,823 Acho que a minha namorada imaginária 271 00:15:06,574 --> 00:15:07,700 me está a enganar. 272 00:15:09,535 --> 00:15:12,747 Estás louco? A Camille nunca o faria, ela ama-te. 273 00:15:13,039 --> 00:15:14,791 Era o que eu achava, mas... 274 00:15:14,916 --> 00:15:18,086 Ultimamente, quando nos imagino juntos, parece distante. 275 00:15:18,378 --> 00:15:20,380 Como se não estivesse bem lá. 276 00:15:20,672 --> 00:15:22,006 Deves estar enganado. 277 00:15:22,090 --> 00:15:23,883 Não é dessas que anda por aí. 278 00:15:24,425 --> 00:15:26,094 Quem me dera acreditar nisso. 279 00:15:26,844 --> 00:15:28,012 Na outra noite, 280 00:15:28,680 --> 00:15:32,725 imaginei que estávamos em casa dela. Uma noite calma só os dois. 281 00:15:33,226 --> 00:15:37,146 Pedimos comida tailandesa e fomos para o sofá ver um filme antigo. 282 00:15:37,522 --> 00:15:38,439 Era perfeito. 283 00:15:39,315 --> 00:15:40,400 E tocou um telemóvel. 284 00:15:40,983 --> 00:15:44,570 Ela olhou para ver quem era e a expressão dela mudou. 285 00:15:45,571 --> 00:15:48,783 Disse que era alguém a vender e que não queria atender. 286 00:15:49,784 --> 00:15:52,578 O telemóvel não parava de tocar. 287 00:15:53,496 --> 00:15:55,039 Finalmente, parou. 288 00:15:55,289 --> 00:15:57,500 Mas o resto da noite, ela parecia 289 00:15:58,000 --> 00:15:59,502 tensa e distraída. 290 00:16:00,962 --> 00:16:03,589 Acho que é óbvio, ela está a trair-me. 291 00:16:03,673 --> 00:16:05,675 Estás enganado, ela é boa e sincera. 292 00:16:06,551 --> 00:16:08,261 Era como eu a imaginava. 293 00:16:09,554 --> 00:16:10,388 Mas agora, 294 00:16:10,888 --> 00:16:12,098 acho que talvez, 295 00:16:12,682 --> 00:16:13,891 seja apenas uma puta. 296 00:16:14,392 --> 00:16:16,811 Não fales assim da Camille. 297 00:16:16,978 --> 00:16:17,854 Ela é um anjo. 298 00:16:17,979 --> 00:16:19,731 Pelo menos, imagino-a assim. 299 00:16:20,523 --> 00:16:21,357 O quê? 300 00:16:23,568 --> 00:16:26,279 Tens andado a imaginar a minha namorada imaginária? 301 00:16:26,738 --> 00:16:28,239 Então, eras tu? 302 00:16:28,448 --> 00:16:29,907 -Estás enganado. -Estou? 303 00:16:29,991 --> 00:16:32,076 Porque não descreves como foi? 304 00:16:32,160 --> 00:16:34,954 Imaginaste-a a foder-te como um animal? 305 00:16:35,037 --> 00:16:36,914 Imaginaste-a a cravar as unhas 306 00:16:36,998 --> 00:16:40,293 nas tuas costas e a gritar o teu nome quando se veio? 307 00:16:40,501 --> 00:16:41,544 Agora já estou. 308 00:16:42,253 --> 00:16:43,254 Para com isso! 309 00:16:43,546 --> 00:16:46,841 -Só a imaginei como amiga. -Achas que sou idiota? 310 00:16:46,924 --> 00:16:47,842 Não, é verdade. 311 00:16:47,925 --> 00:16:50,803 Imaginei-a a vir cá dar-me conselhos de decoração. 312 00:16:50,887 --> 00:16:53,639 A tentar juntar-me à amiga porque ela achou 313 00:16:53,723 --> 00:16:56,768 que eu era gentil e doce, que merecia uma boa mulher. 314 00:16:56,934 --> 00:16:58,853 Pois, e nunca aconteceu nada. 315 00:16:59,353 --> 00:17:01,689 Uma vez... 316 00:17:02,273 --> 00:17:03,858 ...eu imaginei que ela 317 00:17:03,941 --> 00:17:07,862 se embebedava e eu agarrei-lhe no cabelo enquanto ela vomitava. 318 00:17:08,488 --> 00:17:10,615 Lavei-lhe a cara com um pano húmido. 319 00:17:11,282 --> 00:17:13,242 Ela sorriu e beijou-me. 320 00:17:14,076 --> 00:17:17,705 -Mas foi inocente. -Quem me dera nunca te a ter descrito. 321 00:17:17,789 --> 00:17:18,873 Também eu. 322 00:17:18,998 --> 00:17:20,249 Nunca to pedi. 323 00:17:20,333 --> 00:17:22,543 Tu e a tua capacidade descritiva! 324 00:17:22,668 --> 00:17:25,755 Pintaste-a com lindas palavras, colocaste-a na minha mente. 325 00:17:25,838 --> 00:17:27,465 Não é culpa minha eu ter... 326 00:17:28,049 --> 00:17:29,175 Tu teres o quê? 327 00:17:29,550 --> 00:17:31,093 Eu ter-me apaixonado, porra! 328 00:17:31,177 --> 00:17:33,805 Pronto, já o disse! Amo a Camille. Estás contente? 329 00:17:33,930 --> 00:17:35,556 Seu filho da mãe! 330 00:17:35,890 --> 00:17:37,350 Como achas que me sinto? 331 00:17:37,517 --> 00:17:41,145 Quando imagino que não está comigo, não paro de pensar nela. 332 00:17:42,104 --> 00:17:44,106 Isso resulta. 333 00:17:44,649 --> 00:17:47,527 E quando nos imagino aos três juntos, por exemplo, 334 00:17:47,693 --> 00:17:50,988 a viajar pela Europa numa caravana cigana, 335 00:17:51,280 --> 00:17:53,491 o meu coração faz-me querer pegar nela, 336 00:17:54,534 --> 00:17:55,493 beijá-la. 337 00:17:56,410 --> 00:17:57,829 Mas eu sei que não devo. 338 00:17:59,997 --> 00:18:02,250 Seu miserável monte de merda! 339 00:18:03,084 --> 00:18:05,837 Olha lá. Tu andavas com a sobrinha imaginária dela. 340 00:18:05,920 --> 00:18:07,296 A sério? Vai-te lixar! 341 00:18:07,380 --> 00:18:08,881 -Vai tu. -Não, vai tu! 342 00:18:08,965 --> 00:18:10,174 -Vai-te lixar! -Vai tu! 343 00:18:10,258 --> 00:18:12,593 -Vai-te lixar... -Vai-te lixar... 344 00:18:13,427 --> 00:18:14,929 Sabes o que vou fazer? 345 00:18:15,012 --> 00:18:17,473 Vou imaginar que morre num acidente de carro! 346 00:18:17,557 --> 00:18:20,726 Vou imaginar que o carro é um marshmallow, nem um arranhão. 347 00:18:20,810 --> 00:18:23,604 Vou imaginar os marshmallows a pegarem fogo. 348 00:18:23,729 --> 00:18:26,065 Eu imagino-a com um colete antichamas, 349 00:18:26,148 --> 00:18:27,984 mas um colete muito sensual. 350 00:18:28,109 --> 00:18:29,902 Assim não vamos a lado nenhum! 351 00:18:30,987 --> 00:18:31,821 Tens razão. 352 00:18:32,029 --> 00:18:33,531 Devíamos deixá-la decidir. 353 00:18:34,156 --> 00:18:35,032 Sim. 354 00:18:40,955 --> 00:18:42,248 -Pronto? -Sim. 355 00:18:42,999 --> 00:18:44,750 Três, dois, um. 356 00:19:01,309 --> 00:19:02,935 Imaginei que me escolheu. 357 00:19:03,978 --> 00:19:05,730 Pois, e eu que me escolheu a mim. 358 00:19:05,980 --> 00:19:06,856 A sério? 359 00:19:07,440 --> 00:19:08,274 Não. 360 00:19:11,569 --> 00:19:12,486 Bem... 361 00:19:13,905 --> 00:19:16,115 É melhor deixar-vos em paz. 362 00:19:16,657 --> 00:19:17,533 Espera! 363 00:19:17,825 --> 00:19:19,243 Ainda podemos ser amigos. 364 00:19:20,578 --> 00:19:21,621 Não. 365 00:19:22,455 --> 00:19:24,999 Receio não ter força para isso. 366 00:19:29,378 --> 00:19:30,338 Não te preocupes. 367 00:19:36,552 --> 00:19:38,095 É mais forte do que parece. 368 00:19:38,763 --> 00:19:42,183 Odeio pedir-te, mas podes ir embora? Estou à espera da Camille. 369 00:19:43,017 --> 00:19:44,185 Agora mesmo. 370 00:19:51,359 --> 00:19:54,487 Amigos dos Kids in the Hall, número 372. 371 00:19:56,322 --> 00:19:58,074 Sou grande fã dos Kids in the Hall. 372 00:19:59,951 --> 00:20:01,827 Na verdade, sou grande fã de tudo. 373 00:20:04,997 --> 00:20:06,499 Faço microdosagem. 374 00:20:07,375 --> 00:20:10,503 Amigos dos Kids in the Hall, número 372. 375 00:20:10,878 --> 00:20:12,004 Charlene. 376 00:20:16,968 --> 00:20:18,302 Está bem. 377 00:20:18,386 --> 00:20:23,265 Estão todos online ou lá o que lhe chamam? 378 00:20:23,349 --> 00:20:24,558 -Sim. -Estamos cá. 379 00:20:25,351 --> 00:20:26,268 Muito bem. 380 00:20:26,435 --> 00:20:27,603 Está bem, muito bem. 381 00:20:28,104 --> 00:20:29,188 Bem, imagino... 382 00:20:29,438 --> 00:20:33,109 Nenhum de nós se esqueceu do infeliz incidente na nossa última 383 00:20:33,609 --> 00:20:35,236 reunião de Zoom, quando... 384 00:20:35,945 --> 00:20:37,029 Bem, o Kazowski... 385 00:20:38,072 --> 00:20:40,449 Começou a masturbar-se, foi o que fez. 386 00:20:40,574 --> 00:20:43,077 Ele achou que a câmara estava desligada 387 00:20:43,160 --> 00:20:47,498 e apesar de isso não explicar porque é que se masturbou numa reunião 388 00:20:47,581 --> 00:20:50,459 -ou porque piscava o olho à câmara. -Que vergonha. 389 00:20:50,543 --> 00:20:53,004 Seja como for, por exagero de precaução, 390 00:20:53,087 --> 00:20:57,258 vamos instituir novas regras de masturbação. 391 00:20:57,550 --> 00:21:00,636 E a Maryam vai passar a explicar-vos. 392 00:21:00,928 --> 00:21:02,555 Obrigada. Olá a todos. 393 00:21:03,514 --> 00:21:06,308 Lembram-se da bebida azul que vos demos na quarta? 394 00:21:06,392 --> 00:21:07,893 Sim, era muito gasosa. 395 00:21:08,227 --> 00:21:11,355 Isso era porque tinha milhões de sensores nanorrobôs 396 00:21:11,897 --> 00:21:14,275 que migraram para todo o vosso corpo 397 00:21:14,358 --> 00:21:16,485 para medir o calor, a humidade e movimento. 398 00:21:16,610 --> 00:21:17,903 Se alguém começar... 399 00:21:18,904 --> 00:21:19,989 ...a Kazowskiar, 400 00:21:20,197 --> 00:21:22,366 como lhe chamamos agora nos RH, 401 00:21:22,658 --> 00:21:24,952 a vossa janela de Zoom piscará vermelha. 402 00:21:25,286 --> 00:21:26,412 Pronto, aí têm. 403 00:21:26,912 --> 00:21:29,457 Já chega de conversa fiada tecnológica, 404 00:21:29,540 --> 00:21:30,750 sem ofensa, Maryam. 405 00:21:30,833 --> 00:21:32,835 Porque não iniciamos a reunião? Nina? 406 00:21:33,335 --> 00:21:34,920 -Vamos a isso! -Sim, claro. 407 00:21:35,171 --> 00:21:39,300 Revi os resultados finlandeses do último trimestre... 408 00:21:40,301 --> 00:21:41,510 Danny! 409 00:21:41,927 --> 00:21:44,764 Mas que raio... Estás a masturbar-te. 410 00:21:45,139 --> 00:21:48,142 -Estavas a masturbar-te. -Não. 411 00:21:48,392 --> 00:21:50,186 -Estavas. -Senhor, por favor. 412 00:21:50,269 --> 00:21:51,812 Não estava a masturbar-me. 413 00:21:51,896 --> 00:21:55,941 Eu estava a limpar umas migalhas de torrada do meu colo. 414 00:21:56,067 --> 00:21:59,111 Além disso, nunca me masturbaria a comer torradas, 415 00:21:59,195 --> 00:22:01,906 imaginem só onde as migalhas iriam parar. 416 00:22:02,031 --> 00:22:05,826 Bem visto. Desta vez passa, Danny. 417 00:22:05,951 --> 00:22:07,953 Muito bem. Nina, continua. 418 00:22:08,037 --> 00:22:11,165 Está bem. Quando vi pela primeira vez 419 00:22:11,248 --> 00:22:14,460 os números finlandeses do aço, fiquei confusa. 420 00:22:14,543 --> 00:22:15,628 -Eu acho... -Danny. 421 00:22:15,711 --> 00:22:18,964 -O quê? Não sei o que aconteceu. -Qual a desculpa agora? 422 00:22:19,048 --> 00:22:22,885 -Estás a masturbar-te. -Não, senhor. Não estou. Eu... 423 00:22:22,968 --> 00:22:24,720 Os nanorrobôs não mentem. 424 00:22:24,804 --> 00:22:27,181 -Não, não mentem, Danny. -Pode ser, mas... 425 00:22:27,264 --> 00:22:30,976 Não sei o que aconteceu. Está bem. Sim. Passou-me pela cabeça. 426 00:22:31,060 --> 00:22:33,813 Então, só estavas a pensar em fazer sexo? 427 00:22:34,647 --> 00:22:37,525 Bem, sim. Uma tareia. 428 00:22:37,900 --> 00:22:39,193 Deixem-me explicar. 429 00:22:39,276 --> 00:22:43,781 Eu estava a ouvir a Nina a falar tão eloquentemente sobre o aço finlandês 430 00:22:43,864 --> 00:22:46,075 e reparei que na estante dela 431 00:22:46,700 --> 00:22:48,911 estava As Cinquenta Sombras de Grey. 432 00:22:49,745 --> 00:22:51,288 -Meu Deus! -Ali mesmo. 433 00:22:55,417 --> 00:22:56,252 Eu... 434 00:22:56,961 --> 00:23:00,297 Peço imensa desculpa... Eu... 435 00:23:00,673 --> 00:23:01,966 Eu... O meu rabo. 436 00:23:02,049 --> 00:23:03,092 O meu rabo. 437 00:23:03,676 --> 00:23:04,677 O meu rabo. 438 00:23:04,802 --> 00:23:07,680 -Só dizes: "O meu rabo." -E calças. Tinha jetlag. 439 00:23:07,763 --> 00:23:11,183 É isso. Já todos passámos por isso. 440 00:23:11,267 --> 00:23:13,644 Sei que te sentes horrível e eu também. 441 00:23:13,727 --> 00:23:16,647 Sentir-te-ias melhor se eu também tirasse as calças? 442 00:23:18,607 --> 00:23:20,693 -Um pouco. -Então, 443 00:23:20,943 --> 00:23:23,863 é isso que eu vou fazer, cara senhora. 444 00:23:25,739 --> 00:23:26,824 -Aqui estão. -Danny. 445 00:23:26,907 --> 00:23:30,286 -Danny, um pouco de decoro. -Claro. Sem dúvida. 446 00:23:30,828 --> 00:23:31,996 Sim. 447 00:23:33,330 --> 00:23:34,707 -Muito bem. -Assim é melhor. 448 00:23:34,790 --> 00:23:36,333 Não é? Aqui está. 449 00:23:36,709 --> 00:23:37,543 Está bem. 450 00:23:37,668 --> 00:23:41,297 Sabe, pode não ser má ideia fazermos como o Danny. 451 00:23:41,422 --> 00:23:43,090 Era bom para consolidar a equipa. 452 00:23:43,174 --> 00:23:45,801 Vamos todos tirar a roupa, Maryam? 453 00:23:45,885 --> 00:23:46,969 Eu já estou nua. 454 00:23:47,052 --> 00:23:49,722 A minha roupa é uma app que nos veste. 455 00:23:50,389 --> 00:23:52,516 Eu também. Estou com fralda. 456 00:23:53,809 --> 00:23:55,436 Lathan, o que estás a fazer? 457 00:23:56,103 --> 00:23:57,146 Falso alarme. 458 00:23:57,229 --> 00:23:58,314 Fiz chichi. 459 00:23:58,606 --> 00:24:00,149 Não me sinto muito segura. 460 00:24:00,232 --> 00:24:03,235 -Lamento, Alisha. -Não disse que não gostava. 461 00:24:04,278 --> 00:24:05,321 Maryam! 462 00:24:06,405 --> 00:24:07,281 Desculpe. 463 00:24:07,364 --> 00:24:12,161 O que a Alisha disse confundiu-me e quando estou confusa, excito-me. 464 00:24:12,244 --> 00:24:13,495 Segurança é para ovelhas. 465 00:24:14,079 --> 00:24:15,039 Desculpem-me. 466 00:24:15,331 --> 00:24:17,875 "Ovelhas" é a minha palavra de segurança. 467 00:24:17,958 --> 00:24:20,211 Quem é a pastora marota do paizinho? 468 00:24:22,838 --> 00:24:25,591 Já se percebeu que não vamos trabalhar hoje. 469 00:24:25,674 --> 00:24:30,262 Todos aqueles que querem masturbar-se, mas em conjunto, digam: "Sim." 470 00:24:30,346 --> 00:24:31,347 -Sim -Sim. 471 00:24:31,430 --> 00:24:32,765 -Sim. -Muito bem. 472 00:24:32,932 --> 00:24:35,267 Eu fico a ver, para ser sincero, 473 00:24:35,351 --> 00:24:38,103 já não danço com o meu pequeno Richard 474 00:24:38,187 --> 00:24:39,897 desde a fusão com os japoneses. 475 00:24:40,648 --> 00:24:43,359 Sim, tirou-me toda a pica. 476 00:24:44,985 --> 00:24:45,903 Podem continuar. 477 00:24:53,202 --> 00:24:55,412 Nada de música! Preciso de silêncio! 478 00:24:55,496 --> 00:24:57,206 Nada de música. 479 00:24:57,623 --> 00:24:58,457 Desculpem. 480 00:25:01,627 --> 00:25:03,420 Parece que o Lathan paralisou. 481 00:25:03,629 --> 00:25:05,923 Não. É a minha cara de orgasmo. 482 00:25:06,090 --> 00:25:07,424 E estou quase. 483 00:25:07,508 --> 00:25:09,260 Mesmo quase. 484 00:25:09,843 --> 00:25:10,803 Estou a vir-me. 485 00:25:11,887 --> 00:25:14,390 -Devia ter-me reformado. -Não podem saber. 486 00:25:14,473 --> 00:25:16,850 Não podem saber quando me venho. 487 00:25:17,434 --> 00:25:18,811 É um segredo só meu. 488 00:25:20,145 --> 00:25:21,480 Só meu. 489 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 Está bem, já está. 490 00:25:25,317 --> 00:25:27,152 Parabéns, Lathan. 491 00:25:28,487 --> 00:25:29,989 Bom trabalho. 492 00:25:42,918 --> 00:25:43,919 Legendas: Ulrica Husum 493 00:25:44,003 --> 00:25:45,087 É um segredo só meu. 494 00:25:45,170 --> 00:25:46,171 Supervisor Criativo Mariana Vieira