1 00:00:05,090 --> 00:00:05,924 SENDER 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,927 Jeg har fået helt nye rulleskøjter 3 00:00:09,011 --> 00:00:11,096 Du har en helt ny nøgle 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,099 Jeg synes, vi skulle mødes 5 00:00:14,183 --> 00:00:16,351 Og se om de passer sammen 6 00:00:17,436 --> 00:00:20,230 Jeg har ledt et stykke tid 7 00:00:20,314 --> 00:00:22,357 Du har noget til mig 8 00:00:22,441 --> 00:00:25,778 Jeg har fået helt nye rulleskøjter 9 00:00:25,903 --> 00:00:28,113 Du har en helt ny nøgle 10 00:00:35,370 --> 00:00:38,123 Godmorgen. Det var Melanie med Brand New Key 11 00:00:38,207 --> 00:00:41,710 og her er DJ Mike "Motormouth" Mulcahy 12 00:00:41,794 --> 00:00:45,923 på KROC The Crocodile, klar til at rocke 13 00:00:46,006 --> 00:00:50,761 med alt og alle, der stadig er her i storbyen. 14 00:00:50,844 --> 00:00:53,597 Vejret i dag er dødsensfarligt. 15 00:00:53,680 --> 00:00:56,975 Så bliv inden døre, helst under jorden 16 00:00:57,059 --> 00:01:00,395 i en sikker bunker eller en forladt mine. 17 00:01:01,104 --> 00:01:03,690 Nok sniksnak, vi må videre. 18 00:01:03,774 --> 00:01:06,276 Her kommer Morgenen med Motormouth. 19 00:01:06,443 --> 00:01:09,404 Klar eller ej, nu rocker vi. 20 00:01:09,488 --> 00:01:13,534 Jeg har fået helt nye rulleskøjter 21 00:01:13,617 --> 00:01:15,702 Du har en helt ny nøgle 22 00:01:16,453 --> 00:01:18,789 Jeg synes, vi skulle mødes 23 00:01:18,872 --> 00:01:21,083 Og se om de passer sammen 24 00:01:22,042 --> 00:01:24,837 Jeg har ledt et stykke tid 25 00:01:24,920 --> 00:01:26,964 Du har noget til mig 26 00:01:27,673 --> 00:01:30,592 Jeg har fået helt nye rulleskøjter 27 00:01:30,676 --> 00:01:32,761 Du har en helt ny nøgle 28 00:01:39,309 --> 00:01:42,271 Det var Melanie. 29 00:01:42,354 --> 00:01:46,525 Pålidelige kilder har fortalt mig at hun har fået helt nye rulleskøjter. 30 00:01:46,608 --> 00:01:49,528 Og du har fået en helt ny nøgle. 31 00:01:49,778 --> 00:01:54,658 Sangen var et stort hit for Melanie helt tilbage i oktober 1971. 32 00:01:54,741 --> 00:01:56,827 Som tiden dog flyver... 33 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 Apropos tid, så er det fem år siden, 34 00:02:00,581 --> 00:02:04,084 at DNA-bomberne faldt, og alt liv på Jordens overflade 35 00:02:04,167 --> 00:02:07,379 pludselig blev bragt til standsning. 36 00:02:07,462 --> 00:02:09,798 Du lytter til Morgenen med Motormouth. 37 00:02:09,882 --> 00:02:13,218 Jeg har rockende lungebetændelse og dansefeber, 38 00:02:13,302 --> 00:02:18,098 og lægen anbefaler jævnlige doser af rock'n'roll. 39 00:02:18,181 --> 00:02:20,017 Gab godt op. 40 00:02:20,100 --> 00:02:24,104 Jeg har fået helt nye rulleskøjter 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,356 Du har en helt ny nøgle 42 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 Jeg synes, vi skulle mødes 43 00:02:29,401 --> 00:02:31,612 Og se om de passer sammen 44 00:02:32,571 --> 00:02:35,365 Jeg har ledt et stykke tid... 45 00:03:31,004 --> 00:03:32,506 Nej. 46 00:03:32,589 --> 00:03:35,050 -Fanget. Du er den! -Jeg fanger dig. 47 00:03:38,887 --> 00:03:40,973 Du er hurtig. 48 00:03:48,230 --> 00:03:50,732 Ring efter en ambumblance. 49 00:03:51,525 --> 00:03:54,194 -Ambumblance? -Ring. 50 00:04:00,534 --> 00:04:02,244 Det er alarmcentralen. 51 00:04:02,327 --> 00:04:03,745 Bedstefar faldt om. 52 00:04:03,829 --> 00:04:06,415 Han har brug for en ambumblance. 53 00:04:07,666 --> 00:04:08,917 Ambumblance? 54 00:04:09,001 --> 00:04:09,835 Ja. 55 00:04:10,252 --> 00:04:11,545 Ambumblance? 56 00:04:11,628 --> 00:04:12,796 Ambumblance. 57 00:04:14,297 --> 00:04:15,465 Ambumblance? 58 00:04:15,549 --> 00:04:16,967 Ambumblance. 59 00:04:17,509 --> 00:04:18,802 Ambumblance? 60 00:04:18,885 --> 00:04:20,887 Ja. Ambumblance. 61 00:04:21,304 --> 00:04:22,431 Er du sikker? 62 00:04:24,766 --> 00:04:26,184 Ambumblance. 63 00:04:26,518 --> 00:04:28,353 Ambumblance. 64 00:04:28,812 --> 00:04:30,272 Ambumblance. 65 00:04:30,522 --> 00:04:31,481 Vent venligst. 66 00:04:34,985 --> 00:04:38,238 Jeg har et barn i røret. Hans bedstefar faldt. Han er bange. 67 00:04:38,321 --> 00:04:40,032 Han vil have en ambumblance. 68 00:04:40,532 --> 00:04:42,617 -Ambumblance? -Ambumblance. 69 00:04:43,243 --> 00:04:44,453 Jeg tjekker bogen. 70 00:04:44,536 --> 00:04:45,579 Ja. 71 00:04:46,288 --> 00:04:47,539 Ambumblance. 72 00:04:48,874 --> 00:04:50,292 Ambumblance. 73 00:04:51,001 --> 00:04:52,127 Andy Pepluntz? 74 00:04:53,003 --> 00:04:54,546 Amdumbance... 75 00:04:55,714 --> 00:04:58,091 -Acidofilus. -Bare rolig, knægt. 76 00:04:58,175 --> 00:04:59,676 Det hele ordner sig. 77 00:05:00,844 --> 00:05:01,678 Ambumblance. 78 00:05:05,432 --> 00:05:06,892 Bedstefar, de er her nu. 79 00:05:14,941 --> 00:05:16,985 AMBUMBLANCE Vi redder børn fra kedsomhed! 80 00:05:17,069 --> 00:05:20,572 Vi kan lide at synge og danse 81 00:05:20,655 --> 00:05:23,909 De lykkeligste idioter i hele Frankrig 82 00:05:23,992 --> 00:05:26,036 Så tag dine sko på 83 00:05:26,119 --> 00:05:27,662 Tag dine bukser på 84 00:05:27,746 --> 00:05:29,581 Og syng med på... 85 00:05:29,831 --> 00:05:31,291 Hvem er I? 86 00:05:32,292 --> 00:05:34,211 -Ambumblance! -Ambumblance! 87 00:05:35,253 --> 00:05:36,129 Nej. 88 00:05:37,047 --> 00:05:39,716 Kør mig på hopitalet. 89 00:05:40,801 --> 00:05:43,011 Sagde han hospital eller hopital? 90 00:05:43,095 --> 00:05:45,847 Han sagde hopital. Men han mente nok hospital. 91 00:05:45,931 --> 00:05:47,140 Ikke igen. 92 00:05:54,981 --> 00:05:56,316 Ambumblance? 93 00:05:56,650 --> 00:05:57,859 Ambumblance. 94 00:05:58,151 --> 00:05:59,820 Ambumblance! 95 00:06:01,988 --> 00:06:03,990 Måske skulle vi ændre navn. 96 00:06:04,074 --> 00:06:04,991 Hvad? 97 00:06:05,075 --> 00:06:05,951 Hvorfor? 98 00:06:13,834 --> 00:06:16,378 Jeg har ledt et stykke tid 99 00:06:16,461 --> 00:06:18,713 Du har noget til mig 100 00:06:18,797 --> 00:06:22,259 Jeg har fået helt nye rulleskøjter 101 00:06:22,342 --> 00:06:24,427 Du har en helt ny nøgle 102 00:06:27,681 --> 00:06:30,058 Velkommen tilbage til Morgenen med Motormouth. 103 00:06:30,142 --> 00:06:33,395 Det var Melanie med Brand New Key. 104 00:06:33,478 --> 00:06:35,522 Til trafikmeldingerne. 105 00:06:38,859 --> 00:06:41,069 Kør ordentligt din idiot! 106 00:06:41,236 --> 00:06:45,740 Trafikken glider langsomt til middel i dag og kun en smule menneskeligt. 107 00:06:45,824 --> 00:06:49,661 Det var tirsdagens trafikmelding på Morgenen med Motormouth. 108 00:06:49,953 --> 00:06:51,037 Godmorgen! 109 00:06:51,288 --> 00:06:52,831 Se dig dog for! 110 00:06:53,290 --> 00:06:55,625 Vi har en lytter på linjen. 111 00:06:56,543 --> 00:06:59,838 Hejsa. Du er live her på Morgenen med Motormouth. 112 00:06:59,963 --> 00:07:03,633 Hallo. Er du tilfreds med din nuværende internetudbyder? 113 00:07:03,717 --> 00:07:06,511 Eftersom min internetudbyder er fordampet, 114 00:07:06,595 --> 00:07:10,640 -er jeg ikke helt tilfreds. -Undskyld, det forstod jeg ikke. 115 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 Venligst svar ja eller nej. 116 00:07:12,851 --> 00:07:13,685 Nej. 117 00:07:13,768 --> 00:07:15,729 Bliv på linjen, jeg stiller dig videre 118 00:07:15,812 --> 00:07:18,356 til den første ledige salgsmedarbejder. 119 00:07:27,782 --> 00:07:29,201 Tak for dit opkald. 120 00:07:29,492 --> 00:07:33,121 Igen, her kommer Melanies Brand New Key. 121 00:07:33,413 --> 00:07:37,334 Jeg har fået helt nye rulleskøjter 122 00:07:37,417 --> 00:07:39,211 Du har en helt ny nøgle. 123 00:07:49,095 --> 00:07:54,809 Der var så mange i butikken i dag. 124 00:07:57,103 --> 00:08:00,690 De var løbet tør for tun og olie. 125 00:08:02,025 --> 00:08:04,402 Nogle gange forstår jeg ikke denne verden. 126 00:08:05,445 --> 00:08:06,363 Men det gør du. 127 00:08:07,072 --> 00:08:08,698 Ikke sandt, Shakespeare? 128 00:08:09,199 --> 00:08:13,995 "Vores livstråd er spundet af blandet garn, godt og dårligt sammen." 129 00:08:14,704 --> 00:08:15,538 Wow. 130 00:08:16,081 --> 00:08:17,499 Du forstår mig virkelig. 131 00:08:18,833 --> 00:08:19,834 Hvad? 132 00:08:20,210 --> 00:08:23,588 Der står her, at du er elendig til at stave. 133 00:08:24,256 --> 00:08:25,382 Det er jeg også! 134 00:08:27,050 --> 00:08:27,968 Wow. 135 00:08:29,928 --> 00:08:31,721 Vi er så ens, du og jeg. 136 00:08:35,767 --> 00:08:36,893 Sengetid. 137 00:08:38,520 --> 00:08:39,854 Hvordan sagde du det? 138 00:08:40,397 --> 00:08:44,609 "Søvnen fjerner alle bekymringer." 139 00:08:45,360 --> 00:08:48,405 Gid vi havde været venner. 140 00:08:49,864 --> 00:08:51,491 Thad og Shakespeare. 141 00:08:52,742 --> 00:08:56,496 Shakespeare og Thad, selvfølgelig. 142 00:08:58,999 --> 00:08:59,916 Nå. 143 00:09:01,501 --> 00:09:04,879 "Søvnen, der roligt afslutter hver dag." 144 00:09:06,464 --> 00:09:09,467 Godnat, din geniale fyr. 145 00:09:27,527 --> 00:09:28,778 Åh Gud. 146 00:09:29,195 --> 00:09:30,530 Hvad er nu det her? 147 00:09:32,532 --> 00:09:34,242 Jeg lever. 148 00:09:35,618 --> 00:09:38,330 Hvem har givet mig den sødeste gave, livet selv? 149 00:09:38,663 --> 00:09:41,291 Mig! Jeg... Shakespeare. 150 00:09:41,374 --> 00:09:44,627 Jeg bad til, at du levede igen. Jeg er Thad. 151 00:09:44,711 --> 00:09:47,881 Tak, velsignede Thad. 152 00:09:56,598 --> 00:09:58,099 Åh Gud! 153 00:09:59,017 --> 00:10:00,185 Fuck! 154 00:10:01,686 --> 00:10:02,854 Fuck! 155 00:10:02,937 --> 00:10:05,315 Du kan ikke dø nu! 156 00:10:08,485 --> 00:10:10,195 Gå væk fra mig, din dæmon! 157 00:10:10,820 --> 00:10:13,156 Lad være med at bide. Jeg forsøger at hjælpe! 158 00:10:13,281 --> 00:10:15,283 Hvad foregår der derinde? 159 00:10:15,533 --> 00:10:16,951 Klokken er 3 om morgenen! 160 00:10:17,035 --> 00:10:17,994 Ikke noget! 161 00:10:29,130 --> 00:10:29,964 Okay. 162 00:10:30,465 --> 00:10:32,217 Hjalp det? 163 00:10:32,926 --> 00:10:37,180 Ja. Du har standset blødningen. Tak, Thad. 164 00:10:37,263 --> 00:10:38,264 Det var så lidt. 165 00:10:43,978 --> 00:10:46,189 Hvor er mine ben? 166 00:10:46,564 --> 00:10:49,109 Nej! Undskyld. 167 00:10:58,785 --> 00:11:00,120 Jeg sætter det på plads. 168 00:11:05,750 --> 00:11:08,253 3 MÅNEDER SENERE 169 00:11:08,878 --> 00:11:09,712 Pyha. 170 00:11:10,755 --> 00:11:13,758 Der var så travlt i butikken. 171 00:11:13,842 --> 00:11:14,759 Jeg kan ikke... 172 00:11:25,728 --> 00:11:28,273 Hvorfor ser du det åndsvage program igen? 173 00:11:28,356 --> 00:11:29,357 Skrid! 174 00:11:29,858 --> 00:11:31,401 Jeg er vild med det. 175 00:11:33,987 --> 00:11:34,904 Vildt sjovt. 176 00:11:35,029 --> 00:11:37,031 Vil du ikke skrive noget storartet? 177 00:11:37,115 --> 00:11:39,075 Hvorfor skriver du ikke noget? 178 00:11:39,284 --> 00:11:40,994 Jeg har allerede skrevet alt. 179 00:11:42,829 --> 00:11:44,247 Fik du fat i mine sardiner? 180 00:11:44,706 --> 00:11:46,749 Nej, de havde dem ikke. 181 00:11:46,833 --> 00:11:49,335 Så skulle jeg være gået i supermarkedet. 182 00:11:49,419 --> 00:11:52,839 Så gå dog ned i det skide supermarked, din nar! 183 00:12:01,181 --> 00:12:03,683 Jeg ville ønske, han var blid som dig. 184 00:12:04,267 --> 00:12:05,268 Menudo. 185 00:12:07,729 --> 00:12:09,272 Menudo og Thad. 186 00:12:18,198 --> 00:12:21,993 Venner til Kids in the Hall, nummer 74, Ron, 187 00:12:22,494 --> 00:12:24,454 Jeg var kæmpe fans af the Kids. 188 00:12:24,537 --> 00:12:29,042 Jeg kan huske, jeg hang ud med dem backstage, vi spiste vindruer, 189 00:12:29,125 --> 00:12:30,919 alt det der. 190 00:12:31,002 --> 00:12:33,046 Altså, jeg var tæt på dem. 191 00:12:33,296 --> 00:12:35,381 Jeg spiste mine vindruer i et hjørne. 192 00:12:35,465 --> 00:12:38,968 De opdagede mig ikke rigtigt, det var det, der gjorde det sjovt. 193 00:12:39,052 --> 00:12:41,888 -Ikke sandt? -Hvad laver du i mit hus? 194 00:12:42,013 --> 00:12:45,099 Venner til Kids in the Hall, nummer 74. 195 00:12:45,183 --> 00:12:46,559 Skal jeg skubbe eller... 196 00:12:46,643 --> 00:12:47,477 Ron. 197 00:12:47,644 --> 00:12:48,686 Trække. Ok! 198 00:13:03,701 --> 00:13:08,331 Hej venner. Hvem vil gerne danse og lære noget om nye produkter? 199 00:13:08,414 --> 00:13:11,251 Jeg tror, de kaldes amerikanere. 200 00:13:11,376 --> 00:13:12,919 KRÆMMERMARKED 201 00:13:24,681 --> 00:13:26,182 -Sikke en god gruppe. -Ja. 202 00:13:26,266 --> 00:13:27,350 Virkelig god gruppe. 203 00:13:27,433 --> 00:13:29,227 Ja, og virkelig god sang. 204 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Skrid ud af mine drømme? 205 00:13:30,645 --> 00:13:32,522 -Hvad betyder det? -Og ind i min bil. 206 00:13:32,605 --> 00:13:33,815 Det kan jeg lige se. 207 00:13:33,898 --> 00:13:35,149 Ved I hvad folkens? 208 00:13:35,275 --> 00:13:36,276 Jeg har en drøm. 209 00:13:36,359 --> 00:13:37,235 Har du virkelig? 210 00:13:37,318 --> 00:13:41,531 Når jeg vågner, siger jeg altid: "Jeg håber, mine bukser passer i dag." 211 00:13:41,614 --> 00:13:44,659 Det er et temmelig normalt ønske. Har jeg ret, folkens? 212 00:13:44,742 --> 00:13:46,494 Vi har rejst rundt 213 00:13:46,578 --> 00:13:48,746 med vores suveræne, billige produkter, 214 00:13:48,830 --> 00:13:51,791 og nu ved vi, hvorfor de kalder det Midtvesten. 215 00:13:54,669 --> 00:13:57,589 -Må jeg fortælle en historie? -Vil du ikke nok? 216 00:13:57,672 --> 00:14:01,384 -Vi var nede i Texas. -Ude på Lars Tyndskids Mark. 217 00:14:01,467 --> 00:14:02,844 Lars Tyndskids Mark, Texas. 218 00:14:02,927 --> 00:14:05,763 Jeg mødte en stolt, ung amerikaner der. 219 00:14:05,847 --> 00:14:08,516 Han var enormt overvægtig, men ikke sådan 220 00:14:08,641 --> 00:14:11,144 -at det med tiden ville slå ham ihjel. -Sikkert. 221 00:14:11,227 --> 00:14:13,896 Han sagde til mig: "Jeg vil gerne tabe mig. 222 00:14:13,980 --> 00:14:14,981 Hvem vil ikke det? 223 00:14:15,064 --> 00:14:19,110 Men det er svært med mit job. Jeg arbejder seks, syv timer hver dag. 224 00:14:19,193 --> 00:14:22,155 Når jeg får fri, har drukket mig fuld og er kørt hjem, 225 00:14:22,238 --> 00:14:25,783 Så er jeg så træt, at jeg kun kan spise ost." 226 00:14:25,867 --> 00:14:28,411 Jeg har hørt lignende historier mange gange. 227 00:14:28,494 --> 00:14:32,415 Han sagde: "Jeg har så travlt, jeg ville gerne lege med min baby, 228 00:14:32,498 --> 00:14:35,251 men når jeg kommer hjem, kan jeg kun tænke på 229 00:14:35,335 --> 00:14:38,087 at hælde ost på hans hoved og spise ham." 230 00:14:38,171 --> 00:14:40,173 Han havde prøvet alt for at tabe sig. 231 00:14:40,256 --> 00:14:42,342 -Alt. -Han låste sine kæber med ståltråd. 232 00:14:42,425 --> 00:14:44,093 Mekanikeren gjorde det. 233 00:14:44,177 --> 00:14:46,346 Han fik opereret maven så lille 234 00:14:46,429 --> 00:14:48,014 som en almindelig operasanger. 235 00:14:48,097 --> 00:14:49,349 Gjort og gjort. 236 00:14:49,432 --> 00:14:52,268 -Han motionerede. -Nej, det tror jeg nu ikke. 237 00:14:52,352 --> 00:14:54,479 Hørte du ikke efter? 238 00:14:54,562 --> 00:14:57,398 Han arbejder dagligt fire-fem timer i et call center. 239 00:14:57,482 --> 00:14:58,650 Ja. 240 00:14:58,733 --> 00:15:00,652 Folkens, jeg glemmer aldrig, 241 00:15:01,486 --> 00:15:03,946 hvordan han så på mig 242 00:15:04,030 --> 00:15:07,492 med ostefarvede tårer på kinderne, 243 00:15:07,742 --> 00:15:09,410 som han tørrede væk og spiste, 244 00:15:09,827 --> 00:15:13,122 og han sagde at det var blevet så slemt, 245 00:15:13,790 --> 00:15:16,042 at han overvejede 246 00:15:16,125 --> 00:15:20,630 muligheden for snart at gå på kur. 247 00:15:20,713 --> 00:15:21,881 Slankekur! 248 00:15:22,256 --> 00:15:25,259 Hvorfor løser regeringen ikke vores problemer? 249 00:15:25,343 --> 00:15:28,596 Stop. Regeringen? Vent lige, Karl Marx. 250 00:15:29,389 --> 00:15:32,475 Hvad med god, gammeldags amerikansk knowhow? 251 00:15:32,558 --> 00:15:35,103 Hvorfor er der ingen i dette fantastiske land, 252 00:15:35,186 --> 00:15:40,483 som kan opfinde et produkt, der kan hjælpe os med alt det besværlige fedt? 253 00:15:40,566 --> 00:15:42,151 -Det har jeg gjort. -Hvad? 254 00:15:42,235 --> 00:15:46,114 -Det hedder Flæskehanen. -Hvordan virker denne Flæskehane? 255 00:15:46,197 --> 00:15:47,532 Lad mig vise dig det. 256 00:15:47,949 --> 00:15:50,993 Vi er alle dækket af hud. 257 00:15:51,327 --> 00:15:54,205 Pas på, her kommer videnskaben. Værsgo, nørd. 258 00:15:54,288 --> 00:15:56,457 Under vores hud, har vi mellem 259 00:15:56,541 --> 00:15:58,710 -tre cm og en meter fedt. -Ja. 260 00:15:58,793 --> 00:16:01,421 Flæskehanen graver sig ind, 261 00:16:01,504 --> 00:16:04,006 og du kan bogstavelig talt dræne fedtet. 262 00:16:04,590 --> 00:16:05,800 Fascinerende, ikke? 263 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Ja. 264 00:16:06,968 --> 00:16:09,220 Vi har et spørgsmål. Ja? 265 00:16:09,303 --> 00:16:13,266 Jeg vil bare sige, at den eneste måde jeg har tabt mig på, 266 00:16:13,349 --> 00:16:16,352 var ved at sætte en industristøvsuger ind i min navle. 267 00:16:17,145 --> 00:16:21,274 Men det var forstyrrende for mine intime udfoldelser. 268 00:16:21,607 --> 00:16:25,027 Folkens, denne ulønnede fremmede har en god pointe. 269 00:16:25,111 --> 00:16:28,281 Er Flæskehanen grim? 270 00:16:28,364 --> 00:16:30,825 Overhovedet ikke. Jeg har den på lige nu. 271 00:16:30,908 --> 00:16:32,160 Hvad? Nej! 272 00:16:32,243 --> 00:16:34,954 Jo, jeg har tabt mig 17 kg med min Flæskehane. 273 00:16:35,037 --> 00:16:36,372 Fyren lyver. 274 00:16:36,456 --> 00:16:38,708 Nej. Se med her. 275 00:16:38,791 --> 00:16:39,625 Hvad? 276 00:16:40,626 --> 00:16:41,753 Wow, se lige. 277 00:16:41,836 --> 00:16:44,297 Folkens, lad os give fedtet her en hånd. 278 00:16:45,298 --> 00:16:46,549 Lad os lige tjekke... 279 00:16:46,632 --> 00:16:48,801 Vent lige. Det er tungt. 280 00:16:48,885 --> 00:16:50,344 Vent lige, du. 281 00:16:50,428 --> 00:16:53,765 Hvordan slipper jeg af med alt det fedt? 282 00:16:53,848 --> 00:16:54,682 Du brænder det. 283 00:16:54,766 --> 00:16:55,933 -Du brænder det? -Ja. 284 00:16:56,058 --> 00:16:59,353 Amerika er afhængig af ost, men også af olie. 285 00:16:59,437 --> 00:17:02,148 Med Flæskehanen løser du begge problemer. 286 00:17:02,231 --> 00:17:04,150 Så du siger, at løsningen 287 00:17:04,233 --> 00:17:06,611 på Amerikas afhængighed af fremmed olie 288 00:17:06,694 --> 00:17:09,864 findes under skørterne på de store piger, vi mødte i Texas? 289 00:17:09,947 --> 00:17:12,074 -De smukke bibliotekarer. -Vent lige. 290 00:17:12,492 --> 00:17:13,743 Det er ikke rigtigt. 291 00:17:14,118 --> 00:17:15,119 Hvad? 292 00:17:15,745 --> 00:17:18,414 Vi burde købe til hele familien. 293 00:17:18,790 --> 00:17:21,334 Det er snart jul. 294 00:17:21,417 --> 00:17:24,086 -Det er sandt. -Hvis flere af jer smukke 295 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 publikummer har flere spørgsmål, 296 00:17:26,297 --> 00:17:29,383 -bor vi på Motel 6. -Faktisk er det Motel 8. 297 00:17:29,550 --> 00:17:30,718 Det er to bedre. 298 00:17:30,927 --> 00:17:32,678 Okay! 299 00:17:46,526 --> 00:17:49,111 Du er kun så gammel som dine sko MaC Ginnis' SKO 300 00:17:49,570 --> 00:17:52,240 "Du er kun så gammel som dine sko." 301 00:17:53,950 --> 00:17:54,909 Det er sjovt. 302 00:17:56,077 --> 00:17:56,994 Vent. 303 00:17:57,078 --> 00:17:58,287 Måske ikke. 304 00:18:01,958 --> 00:18:04,335 Kan de her sko gøre det? 305 00:18:04,627 --> 00:18:06,087 Helt bestemt. 306 00:18:06,170 --> 00:18:09,257 Alle de unge tyrkere med ild i maven går med dem. 307 00:18:09,340 --> 00:18:10,174 Virkelig? 308 00:18:10,258 --> 00:18:13,052 Jeg solgte et par til en fyr om morgenen og til frokost 309 00:18:13,135 --> 00:18:16,264 var han flyttet fra postrummet til vicepræsidentens kontor. 310 00:18:17,473 --> 00:18:19,141 Man kan ikke modsige data. 311 00:18:19,267 --> 00:18:22,728 Skoene sælger meget. Heldigvis har jeg din størrelse. 312 00:18:22,812 --> 00:18:24,605 De er faktisk lidt stramme. 313 00:18:24,689 --> 00:18:25,815 Det er mit bedste bud. 314 00:19:16,157 --> 00:19:16,991 Godmorgen. 315 00:19:17,658 --> 00:19:18,534 Godmorgen. 316 00:19:38,638 --> 00:19:39,597 Det er Husk. 317 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Ja. 318 00:19:42,892 --> 00:19:43,893 Jeg er på vej. 319 00:19:46,020 --> 00:19:48,147 Chefen vil se mig ovenpå. 320 00:19:48,856 --> 00:19:50,524 Det ligner en forfremmelse. 321 00:19:55,655 --> 00:19:59,116 Sandelig, Danny Husk. Kom bare ind. 322 00:19:59,617 --> 00:20:02,119 -Sid ned. -Okay. 323 00:20:03,120 --> 00:20:04,246 Åh nej. 324 00:20:06,290 --> 00:20:07,667 Sæt dig bare der. 325 00:20:09,543 --> 00:20:10,795 Sid nu bare ned. 326 00:20:10,878 --> 00:20:12,672 -Har du noget imod... -Nej. 327 00:20:13,381 --> 00:20:14,423 Sådan. 328 00:20:16,175 --> 00:20:17,843 -Okay. -Ja. 329 00:20:18,260 --> 00:20:19,428 Sådan. 330 00:20:19,595 --> 00:20:20,513 Ja. 331 00:20:22,932 --> 00:20:25,184 Så hvorfor ville du se mig? 332 00:20:25,267 --> 00:20:26,978 Danny, du er fyret. 333 00:20:29,271 --> 00:20:30,606 Det forstår jeg ikke. 334 00:20:30,856 --> 00:20:32,817 Beklager. Jeg sprang noget over. 335 00:20:33,150 --> 00:20:36,487 Jeg har fået en anonym klage og du er fyret. 336 00:20:36,988 --> 00:20:38,155 -En klage? -Ja. 337 00:20:38,239 --> 00:20:39,115 Om hvad? 338 00:20:39,198 --> 00:20:41,075 Skoene, Dan. 339 00:20:41,158 --> 00:20:42,284 Skoene? 340 00:20:42,368 --> 00:20:44,453 Umuligt. Alle elsker mine sko. 341 00:20:44,578 --> 00:20:48,457 Nej, der er en anonym klage over at dine sko 342 00:20:48,541 --> 00:20:51,419 er et eksempel på kulturel appropriation. 343 00:20:51,544 --> 00:20:52,795 Hvem har klaget? 344 00:20:52,878 --> 00:20:55,339 Jeg kan ikke sige det. Det er anonymt. 345 00:20:55,631 --> 00:20:57,842 -Sig mig det. -Jeg kan ikke sige det. 346 00:20:57,925 --> 00:20:59,218 -Jeg fortjener det. -Nej. 347 00:20:59,301 --> 00:21:00,177 Vil du sige det? 348 00:21:00,261 --> 00:21:01,429 -Jeg kan ikke. -Kom nu. 349 00:21:01,512 --> 00:21:03,055 -Nej. -Jeg vil vide det. 350 00:21:03,139 --> 00:21:04,223 Jeg kan altså ikke. 351 00:21:04,306 --> 00:21:05,599 -Okay. -Ja. 352 00:21:05,683 --> 00:21:08,102 -Jeg tror, jeg ved det. -Det tror jeg ikke. 353 00:21:08,185 --> 00:21:09,854 Det var Bingo, var det ikke? 354 00:21:16,777 --> 00:21:18,779 Det er ikke vigtigt hvem, det var. 355 00:21:18,863 --> 00:21:21,782 Du er afsløret som kulturelt ufølsom. 356 00:21:21,866 --> 00:21:25,244 Og det pis dur ikke her længere. 357 00:21:25,661 --> 00:21:28,080 Hvad hvis jeg undskyldte offentligt? 358 00:21:28,372 --> 00:21:29,415 -Dan. -Kom nu. 359 00:21:29,498 --> 00:21:30,916 Det er ikke 90'erne. 360 00:21:31,000 --> 00:21:33,335 Jeg har ingen ære. Jeg kunne angre så godt. 361 00:21:33,419 --> 00:21:34,420 Det er det, Dan. 362 00:21:36,213 --> 00:21:37,923 -Det er det? -Ja. 363 00:21:38,424 --> 00:21:42,428 -Så må jeg hellere komme afsted. -Det har været noget af en tur, Dan. 364 00:21:42,511 --> 00:21:43,929 -Ja. -Noget af en tur. 365 00:21:44,013 --> 00:21:46,057 Jamen så tager jeg afsted. 366 00:21:46,640 --> 00:21:48,017 Ja. Hav det godt. 367 00:21:48,100 --> 00:21:49,894 Bingo, jeg bærer ikke nag. 368 00:21:57,985 --> 00:21:58,944 Danny. 369 00:21:59,361 --> 00:22:01,697 -Må jeg følge dig ud? -Okay. 370 00:22:08,537 --> 00:22:09,371 Chef. 371 00:22:10,247 --> 00:22:11,457 Er du hollandsk? 372 00:22:11,540 --> 00:22:13,793 Nej, hvorfor spørger du? 373 00:22:22,259 --> 00:22:23,385 Åh nej. 374 00:22:23,761 --> 00:22:27,515 Hvad har du lyst til at lave, nu hvor vi begge er arbejdsløse? 375 00:22:27,681 --> 00:22:29,558 -Godt spørgsmål, chef. -Ja. 376 00:22:29,809 --> 00:22:33,020 Jeg har altid drømt om at køre pirattaxa. 377 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 -Det tror jeg, du ville være god til. -Tak. 378 00:22:35,815 --> 00:22:37,858 Ved du, hvad der er interessant? 379 00:22:37,942 --> 00:22:39,944 Jeg har brugt pirattaxaer hele mit liv, 380 00:22:40,027 --> 00:22:43,030 men jeg har aldrig haft en ægte pirat som chauffør. 381 00:22:43,114 --> 00:22:44,698 -Nej. -Er det racisme? 382 00:22:44,782 --> 00:22:46,534 Sandsynligvis. Det er det meste. 383 00:23:09,598 --> 00:23:13,185 Hallo, sidste dele af menneskeheden. Her er Morgenen med Motormouth. 384 00:23:13,269 --> 00:23:16,147 Husk, at når rulleskøjterne og nøglen er nye, 385 00:23:16,230 --> 00:23:19,275 så må sangerinden være Melanie. 386 00:23:19,400 --> 00:23:22,778 Tillykke til mine tvillinger, 387 00:23:22,862 --> 00:23:25,156 der bliver fire år i dag. 388 00:23:25,406 --> 00:23:29,910 Jeg glemmer aldrig glæden og lettelsen, da min kone fødte min 389 00:23:29,994 --> 00:23:32,204 perfekte, smukke datter. 390 00:23:32,580 --> 00:23:36,876 Så fødte hun moderkagen, som havde seks krabbeagtige ben, 391 00:23:36,959 --> 00:23:39,461 vi vendte den og fandt en numsehulsagtig mund 392 00:23:39,545 --> 00:23:41,422 med barberbladsskarpe tænder, 393 00:23:41,755 --> 00:23:44,633 og før vi kunne stoppe den monstrøse moderkage, 394 00:23:44,717 --> 00:23:48,304 åd den vores datters venstre arm. 395 00:23:48,637 --> 00:23:51,807 Men historien ender godt. 396 00:23:51,891 --> 00:23:54,101 I løbet af en uge voksede armen tilbage. 397 00:23:54,185 --> 00:23:57,354 Så hvem er mutanten nu? 398 00:23:57,479 --> 00:23:59,523 Vi har opdraget dem som tvillinger. 399 00:23:59,607 --> 00:24:02,985 Men den ene tvilling er låst inde i et skab. 400 00:24:03,068 --> 00:24:05,112 Du må selv gætte hvilken. 401 00:24:07,031 --> 00:24:09,783 Det var de sidste dråber 402 00:24:09,867 --> 00:24:11,911 benzin i den gamle generator. 403 00:24:12,328 --> 00:24:14,872 Måske kan vi lige nå et sidste lyt 404 00:24:14,955 --> 00:24:20,336 på Melanie og Brand New Key her på Morgenen med Motormouth. 405 00:24:20,794 --> 00:24:24,757 Jeg har fået helt nye rulleskøjter 406 00:24:24,840 --> 00:24:26,926 Du har en helt ny nøgle 407 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Jeg synes, vi skulle mødes 408 00:24:30,095 --> 00:24:32,306 Og se om de passer sammen 409 00:24:33,224 --> 00:24:35,935 Jeg har ledt et stykke tid 410 00:24:36,018 --> 00:24:38,187 Du har noget til mig 411 00:24:38,270 --> 00:24:41,774 Jeg har fået helt nye rulleskøjter 412 00:24:41,857 --> 00:24:43,943 Du har en helt ny nøgle 413 00:24:49,114 --> 00:24:53,661 Jeg cykler, jeg ruller Jeg kører ikke bil 414 00:24:54,828 --> 00:24:59,375 Jeg kører ikke hurtigt, men temmelig langt omkring 415 00:24:59,875 --> 00:25:04,922 For en, der ikke kører, har jeg været vidt omkring 416 00:25:06,215 --> 00:25:10,719 Nogle siger, at jeg har gjort det så godt som en pige kan forventes. 417 00:25:19,270 --> 00:25:21,272 Kreativ supervisor Lotte Udsen