1 00:00:05,174 --> 00:00:08,927 May bagung-bago akong Pares ng roller skates 2 00:00:09,011 --> 00:00:11,096 May bagung-bago kang susi 3 00:00:11,889 --> 00:00:14,099 Mukhang dapat tayong magsama 4 00:00:14,183 --> 00:00:16,351 At subukan ito 5 00:00:17,436 --> 00:00:20,230 Matagal na akong naghahanap 6 00:00:20,314 --> 00:00:22,357 Meron ka ng kailangan ko 7 00:00:22,441 --> 00:00:25,778 May bagung-bago akong Pares ng roller skates 8 00:00:25,903 --> 00:00:28,113 May bagung-bago kang susi 9 00:00:35,370 --> 00:00:38,123 Magandang umaga. Iyon ang Brand New Key ni Melanie 10 00:00:38,207 --> 00:00:41,710 at ako ang inyong friendly neighborhood DJ, Mike "Motor-Mouth Mulcahy 11 00:00:41,794 --> 00:00:46,006 sa KROC Ang Crocodile na nagro-roll para ma-rock 12 00:00:46,089 --> 00:00:50,761 ang kung sino at ano mang natitira sa kalakhang metropolitan area. 13 00:00:50,844 --> 00:00:53,597 Nakakamatay ang panahon ngayon. 14 00:00:53,680 --> 00:00:56,975 Kaya manatili sa loob, ibig sabihin, sa ilalim ng lupa 15 00:00:57,059 --> 00:01:00,395 sa ligtas na bunker o abandonadong minahan. 16 00:01:01,063 --> 00:01:03,690 Tama na ang daldal. Patugtugin na natin siya. 17 00:01:03,774 --> 00:01:06,443 Ito ang Motor Mouth in the Morning. 18 00:01:06,527 --> 00:01:09,404 Heto na, heto na ako't magra-rock. 19 00:01:09,488 --> 00:01:13,534 May bagung-bago akong Pares ng roller skates 20 00:01:13,617 --> 00:01:15,702 May bagung-bago kang susi 21 00:01:16,453 --> 00:01:18,789 Mukhang dapat tayong magsama 22 00:01:18,872 --> 00:01:21,083 At subukan sila 23 00:01:22,042 --> 00:01:24,837 Matagal na akong naghahanap 24 00:01:24,920 --> 00:01:26,964 Meron ka ng kailangan ko 25 00:01:27,673 --> 00:01:30,592 May bagung-bago akong pares ng roller skates 26 00:01:30,676 --> 00:01:32,761 May bagung-bago kang susi 27 00:01:39,309 --> 00:01:42,271 Sa lahat ng crocodile rockers, si Melanie iyon 28 00:01:42,354 --> 00:01:46,525 at sabi ng mapagkakatiwalaang sources, may bago siyang pares ng roller skates 29 00:01:46,608 --> 00:01:49,903 at meron kang Brand New Key. 30 00:01:49,987 --> 00:01:54,658 Sikat na sikat 'yon para kay Melanie noong Oktubre 1971. 31 00:01:54,741 --> 00:01:56,827 Grabe, ang bilis ng panahon. 32 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 Oo nga pala, limang taon na ang nakalipas 33 00:02:00,581 --> 00:02:04,084 nang ibagsak ang DNA bombs at lahat ng buhay sa balat ng lupa 34 00:02:04,167 --> 00:02:07,379 ay biglaang nahinto. 35 00:02:07,462 --> 00:02:09,798 Nakikinig kayo sa Motor Mouth in the Morning, 36 00:02:09,882 --> 00:02:13,218 at meron akong pulmonya sa rock at flu sa boogie-woogie, 37 00:02:13,302 --> 00:02:18,098 at niresetahan ako ng doktor ko ng regular doses ng rock n' roll. 38 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 Nganga. 39 00:02:20,309 --> 00:02:24,104 May bagung-bago akong Pares ng roller skates 40 00:02:24,187 --> 00:02:26,356 May bagung-bago kang susi 41 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 Mukhang dapat tayong magsama 42 00:02:29,401 --> 00:02:31,612 At subukan ito 43 00:02:32,571 --> 00:02:35,365 Matagal na akong naghahanap... 44 00:03:30,754 --> 00:03:32,506 Hindi, hindi. 45 00:03:32,589 --> 00:03:35,050 -Taya! -Huhulihin kita. 46 00:03:38,887 --> 00:03:40,973 Ang bilis mo. 47 00:03:48,063 --> 00:03:51,274 Tumawag ka ng ambumblansya. 48 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 -Ambumblansya? -Oo. 49 00:04:00,534 --> 00:04:02,327 911. Ano ang iyong emergency? 50 00:04:02,411 --> 00:04:03,745 Natumba si Lolo. 51 00:04:03,829 --> 00:04:06,415 Kailangan ng ambumblansya. 52 00:04:07,666 --> 00:04:08,917 Ambumblansya? 53 00:04:09,001 --> 00:04:09,835 Opo. 54 00:04:09,960 --> 00:04:11,586 Ambumblansya? 55 00:04:11,670 --> 00:04:12,796 Ambumblansya? 56 00:04:14,297 --> 00:04:15,507 Ambumblansya? 57 00:04:15,590 --> 00:04:17,050 Ambumblansya. 58 00:04:17,509 --> 00:04:18,802 Ambumblansya? 59 00:04:18,885 --> 00:04:20,929 Opo. Ambumblansya. 60 00:04:21,013 --> 00:04:22,431 Sigurado ka? 61 00:04:24,766 --> 00:04:26,435 Ambumblansya. 62 00:04:26,518 --> 00:04:28,353 Ambumblansya. 63 00:04:28,812 --> 00:04:30,355 Ambumblansya. 64 00:04:30,439 --> 00:04:31,481 Teka, saglit. 65 00:04:35,193 --> 00:04:38,488 May batang tumawag, natumba raw ang lolo at takot siya. 66 00:04:38,572 --> 00:04:40,032 Gusto ng ambumblansya. 67 00:04:40,532 --> 00:04:42,909 -Ambumblansya? -Ambumblansya. 68 00:04:43,535 --> 00:04:45,579 Titingin ako sa libro. Sige. 69 00:04:46,079 --> 00:04:47,539 Ambumblansya. 70 00:04:48,874 --> 00:04:50,292 Ambumblansya. 71 00:04:51,001 --> 00:04:52,169 Andy Pepluntz? 72 00:04:53,003 --> 00:04:54,546 Ambomboransya... 73 00:04:55,714 --> 00:04:58,175 -Acid implants. -Saglit lang, bata. 74 00:04:58,258 --> 00:05:00,052 Magiging ayos din ang lahat. 75 00:05:00,844 --> 00:05:01,720 Ambumblansya. 76 00:05:05,432 --> 00:05:06,892 Lolo, nandito na sila. 77 00:05:11,188 --> 00:05:12,981 AMBUMBLANSYA 78 00:05:15,275 --> 00:05:16,985 AMBUMBLANSYA Para mga bagot na bata! 79 00:05:17,069 --> 00:05:20,572 Mahilig kaming sumayaw at kumanta 80 00:05:20,655 --> 00:05:23,909 Ang pinakamasaya sa buong Pransiya 81 00:05:23,992 --> 00:05:26,036 Kaya isuot na ang sapatos 82 00:05:26,119 --> 00:05:27,662 At iyong pambaba 83 00:05:27,746 --> 00:05:29,623 At sumabay ng kanta sa... 84 00:05:29,706 --> 00:05:31,291 Sino kayo? 85 00:05:32,459 --> 00:05:34,211 -Ambumblansya! -Ambumblansya! 86 00:05:35,253 --> 00:05:36,129 Hindi. 87 00:05:37,047 --> 00:05:39,800 Dalhin n'yo ako sa opital. 88 00:05:40,801 --> 00:05:43,011 Ospital ba ang sabi niya o opital? 89 00:05:43,095 --> 00:05:45,847 Sabi niya, opital. Pero parang ospital ang tinutukoy niya. 90 00:05:45,931 --> 00:05:47,307 Naku, hindi. 91 00:05:54,981 --> 00:05:56,149 Ambumblansya? 92 00:05:56,650 --> 00:05:57,859 Ambumblansya. 93 00:05:58,276 --> 00:05:59,736 Ambumblansya! 94 00:06:01,988 --> 00:06:03,990 Magpalit na siguro tayo ng pangalan? 95 00:06:04,074 --> 00:06:04,991 Ano? 96 00:06:05,075 --> 00:06:05,951 Bakit? 97 00:06:13,875 --> 00:06:16,378 Matagal na akong naghahanap 98 00:06:16,461 --> 00:06:18,713 Meron ka ng kailangan ko 99 00:06:18,797 --> 00:06:22,259 May bagung-bago akong Pares ng roller skates 100 00:06:22,342 --> 00:06:24,427 May bagung-bago kang susi 101 00:06:27,681 --> 00:06:30,058 At nagbabalik ang Motor Mouth in the Morning. 102 00:06:30,142 --> 00:06:33,395 Iyon ang Brand New Key ni Melanie. 103 00:06:33,478 --> 00:06:35,522 Ngayon, tingnan natin ang trapiko. 104 00:06:38,859 --> 00:06:41,153 Mag-aral kang magmaneho, tanga! 105 00:06:41,236 --> 00:06:45,740 Ang trapiko ngayon sa lugar ay mabagal ang usad patungong medyo tao ang usad 106 00:06:45,824 --> 00:06:49,828 at 'yan ang trapiko ngayong Martes sa Motor Mouth in the Morning. 107 00:06:49,911 --> 00:06:51,163 Magandang Umaga! 108 00:06:51,246 --> 00:06:52,831 Naglalakad ako rito! 109 00:06:53,331 --> 00:06:55,792 Mukhang may caller tayo. 110 00:06:56,543 --> 00:06:59,880 Hello. On air ka sa Motor Mouth in the Morning. 111 00:06:59,963 --> 00:07:03,633 Hello. Masaya ka ba sa Internet provider mo ngayon? 112 00:07:03,717 --> 00:07:06,511 Dahil naabo ang Internet provider ko, 113 00:07:06,595 --> 00:07:10,640 -masasabi kong hindi ganoon kasaya. -Paumanhin. Hindi ko narinig. 114 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 Oo at hindi lamang ang sagot. 115 00:07:12,851 --> 00:07:13,685 Hindi. 116 00:07:13,768 --> 00:07:15,729 Maghintay lamang at iko-connect kita 117 00:07:15,812 --> 00:07:18,356 sa unang available na sales representative. 118 00:07:27,782 --> 00:07:29,576 Salamat sa iyong tawag. 119 00:07:29,659 --> 00:07:33,288 Muli, ito si Melanie at ang kanyang Brand New Key. 120 00:07:33,371 --> 00:07:37,334 May bagung-bago akong Pares ng roller skates 121 00:07:37,417 --> 00:07:39,211 May bagung-bago kang susi 122 00:07:49,137 --> 00:07:54,809 Ang daming tao ngayon sa grocery store. 123 00:07:57,103 --> 00:08:00,690 Naubusan sila ng tuna at mantika. 124 00:08:02,025 --> 00:08:04,402 Minsan, 'di ko maintindihan ang mundo. 125 00:08:05,445 --> 00:08:06,363 Pero ikaw, oo. 126 00:08:07,072 --> 00:08:08,698 Hindi ba, Shakespeare? 127 00:08:09,199 --> 00:08:13,995 "Ang sapot ng ating buhay ay halo-halong sinulid, magkasama ang mabuti at mapait." 128 00:08:14,704 --> 00:08:15,538 Wow. 129 00:08:16,081 --> 00:08:17,499 Kuhang-kuha mo ako. 130 00:08:18,833 --> 00:08:19,668 Ano? 131 00:08:20,210 --> 00:08:23,588 Sabi rito, terible ka raw na speller. 132 00:08:24,256 --> 00:08:25,382 Ako rin! 133 00:08:27,050 --> 00:08:27,968 Wow. 134 00:08:29,928 --> 00:08:31,721 Magkatulad talaga tayo. 135 00:08:35,767 --> 00:08:36,893 Oras na para matulog. 136 00:08:38,520 --> 00:08:39,854 O paano mo sinabi iyon? 137 00:08:40,397 --> 00:08:44,609 "Himbing na nagtatahi ng wasak na saplot ng pagtangi." 138 00:08:45,360 --> 00:08:48,405 Diyos ko, sana naging magkaibigan tayo. 139 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Paumanhin, Shakespeare at Thad. Syempre naman. 140 00:08:58,999 --> 00:08:59,916 Bueno. 141 00:09:01,334 --> 00:09:04,713 "Himbing na nagtutuldok sa bawat araw." 142 00:09:06,464 --> 00:09:09,467 Magandang gabi, henyo. 143 00:09:27,527 --> 00:09:28,945 Diyos ko. 144 00:09:29,029 --> 00:09:30,530 Ano 'to? 145 00:09:32,532 --> 00:09:34,242 Buhay ako. 146 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 Sino ang naghandog sa akin ng matamis na handog ng buhay? 147 00:09:38,371 --> 00:09:41,291 Ako! Ako! Ako-- Shakespeare. 148 00:09:41,374 --> 00:09:44,627 Ipinanalangin kong mabuhay ka. Ako si Thad. 149 00:09:44,711 --> 00:09:47,881 Salamat, mapagpalang Thad. 150 00:09:56,639 --> 00:09:58,099 Diyos ko! 151 00:09:59,017 --> 00:10:00,185 Tangina! 152 00:10:01,686 --> 00:10:02,645 Lintik! 153 00:10:02,729 --> 00:10:05,315 'Wag kang mamatay ngayon! 154 00:10:08,485 --> 00:10:10,278 Layuan mo ako, diablo! 155 00:10:10,945 --> 00:10:13,198 'Wag mo akong kagatin. Tinutulungan kita! 156 00:10:13,281 --> 00:10:15,575 Anong nangyayari diyan? 157 00:10:15,658 --> 00:10:17,077 Alas-tres pa lang! 158 00:10:17,160 --> 00:10:18,119 Wala! 159 00:10:29,130 --> 00:10:29,964 Sige. 160 00:10:30,048 --> 00:10:32,384 Mas... Mas okay ba iyan? 161 00:10:32,467 --> 00:10:37,180 Oo. Thad, napatigil mo ang pagdanak ng aking dugo. Thad, ikinagagalak ko. 162 00:10:37,263 --> 00:10:38,264 Walang anuman. 163 00:10:43,978 --> 00:10:46,439 Ngunit nasaan ang aking mga binti? 164 00:10:46,523 --> 00:10:49,109 Hindi! Diyos ko, patawad. 165 00:10:58,827 --> 00:11:00,161 Ibabalik ko. 166 00:11:05,750 --> 00:11:08,753 PAGKALIPAS NG 3 BUWAN 167 00:11:08,837 --> 00:11:09,712 Diyos ko. 168 00:11:10,755 --> 00:11:13,758 Abalang-abala ako sa grocerty store. 169 00:11:13,842 --> 00:11:14,759 Hindi ko... 170 00:11:25,728 --> 00:11:28,273 Bakit mo pinapanood uli ang pangit na palabas na 'yan? 171 00:11:28,356 --> 00:11:29,357 Wala kang paki! 172 00:11:29,858 --> 00:11:31,401 Gusto ko iyan. Ang ganda kaya. 173 00:11:34,195 --> 00:11:35,280 Nakakatawa. 174 00:11:35,363 --> 00:11:37,532 Ayaw mo bang magsulat ng maganda? 175 00:11:37,615 --> 00:11:41,244 Bakit hindi ikaw ang magsulat? Nasulat ko na lahat. 176 00:11:42,829 --> 00:11:44,247 Nakabili ka ba ng sardinas ko? 177 00:11:44,706 --> 00:11:46,749 Hindi, walang sardinas. 178 00:11:46,833 --> 00:11:49,335 Kailangan ko pang pumunta sa Metro. 179 00:11:49,419 --> 00:11:52,839 E, 'di humayo ka sa lintik na Metro, gago! 180 00:12:01,181 --> 00:12:03,641 Sana kasing-sweet mo siya. 181 00:12:04,267 --> 00:12:05,268 Menudo. 182 00:12:07,270 --> 00:12:09,314 Menudo at Thad. 183 00:12:22,702 --> 00:12:24,537 Tagahanga ako ng Kids. 184 00:12:24,621 --> 00:12:29,042 Sobra, tanda kong nakasama ko sila sa backstage, kumain kami ng ubas, 185 00:12:29,125 --> 00:12:30,919 ng kung ano-ano. 186 00:12:31,002 --> 00:12:33,254 Ibig kong sabihin, malapit ako sa kanila. 187 00:12:33,338 --> 00:12:35,381 Sa sulok ako kumakain ng ubas. 188 00:12:35,465 --> 00:12:38,968 'Di nila alam na nandoon ako, kaya nga ang saya no'n. 189 00:12:39,052 --> 00:12:41,930 -Tama? Lintik. -Ano'ng ginagawa mo sa bahay ko? 190 00:12:42,013 --> 00:12:45,099 Friends of Kids in the Hall, number 74. 191 00:12:45,183 --> 00:12:46,559 Nabubuksan ba 'to o... 192 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Paloob. Kuha ko na. 193 00:13:03,701 --> 00:13:08,331 Uy, kaibigan. Sinong gustong mag-boogie at matuto ng mga bagong produkto? 194 00:13:08,414 --> 00:13:11,292 Mga Amerikano yata ang tawag sa kanila. 195 00:13:24,681 --> 00:13:26,182 -Ang husay na grupo. -Oo. 196 00:13:26,266 --> 00:13:27,350 Ang husay na grupo. 197 00:13:27,433 --> 00:13:29,227 Oo at ang gandang kanta. 198 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Tantanan Mo ang Pangarap Ko? 199 00:13:30,645 --> 00:13:32,647 -Anong ibig sabihin no'n? -Sa kotse ko. 200 00:13:32,730 --> 00:13:33,815 Naiisip ko iyon. 201 00:13:33,898 --> 00:13:35,149 Alam n'yo, mga kaibigan? 202 00:13:35,233 --> 00:13:36,276 May pangarap ako. 203 00:13:36,359 --> 00:13:37,235 Ikaw? Talaga? 204 00:13:37,318 --> 00:13:41,531 Oo. Kada umaga, sinasabi ko sa sarili ko, "Sana magkasya ang pantalon ko ngayon." 205 00:13:41,614 --> 00:13:44,659 Parang karaniwang damdamin 'yan. Tama ba ako, mga kaibigan? 206 00:13:44,742 --> 00:13:46,494 Oo. Naglalakbay kami, binebenta 207 00:13:46,578 --> 00:13:48,746 ang napakaganda, at abot-kayang produkto 208 00:13:48,830 --> 00:13:51,791 at alam na namin kung bakit tinawag nila itong gitnang Amerika. 209 00:13:54,544 --> 00:13:57,589 -Ayos lang na magkuwento ako? -Talaga? Pwede? 210 00:13:57,672 --> 00:14:01,384 -Okay. Nandoon kami sa Texas. -Sa munting bayang tinatawag na Shit Hole. 211 00:14:01,467 --> 00:14:02,844 Shit Hole, Texas, oo. 212 00:14:02,927 --> 00:14:05,763 At may nakilala akong mapagmataas at batang Amerikano roon. 213 00:14:05,847 --> 00:14:08,558 Sobrang taba niya, pero hindi sa paraang 214 00:14:08,641 --> 00:14:11,144 -papatay sa kanya. -Oo... Tama. 215 00:14:11,227 --> 00:14:13,896 At sabi niya sa'kin, "Uy, gusto kong magdiyeta. 216 00:14:13,980 --> 00:14:14,981 "Sinong hindi? 217 00:14:15,064 --> 00:14:19,110 "Pero ang trabaho ko. Matindi iyon. Anim hanggang pitong oras akong nagtatrabaho. 218 00:14:19,193 --> 00:14:22,155 "Pagkagaling galing sa trabaho, naglalasing ako at uuwi, 219 00:14:22,238 --> 00:14:25,783 "Pagod na pagod na ako, ang nakakain ko na lang ay keso." 220 00:14:25,867 --> 00:14:28,411 Milyong beses na akong nakarinig ng ganitong kuwento. 221 00:14:28,494 --> 00:14:32,415 Oo, sabi niya, "Alam mo, busy ako. Gusto kong makalaro ang bagong silang ko, 222 00:14:32,498 --> 00:14:35,251 "pero alam mo, pag-uwi ko, ang naiisip ko lang 223 00:14:35,335 --> 00:14:38,087 "ay buhusan siya ng keso sa ulo at kainin siya." 224 00:14:38,171 --> 00:14:40,173 Ginawa niya ang lahat para pumayat. 225 00:14:40,256 --> 00:14:42,342 -Lahat. -Tinahi niya ang panga niya. 226 00:14:42,425 --> 00:14:44,093 Pinagawa sa muffler shop. 227 00:14:44,177 --> 00:14:46,346 Nagpa-surgery siya, para ang stomach niya, 228 00:14:46,429 --> 00:14:48,014 maging kasingliit ng sa nasa opera. 229 00:14:48,097 --> 00:14:49,349 Ginawa na niya 'yon. 230 00:14:49,432 --> 00:14:52,268 -Sinubukan niyang mag-ehersisyo. -Parang hindi. 231 00:14:52,352 --> 00:14:54,479 Pero 'di ka ba nakikinig sa kuwento? 232 00:14:54,562 --> 00:14:57,398 Apat hanggang limang oras siyang nagtatrabaho sa call center. 233 00:14:57,482 --> 00:15:00,652 Sige, sige. Alam n'yo, hindi ko... 234 00:15:01,486 --> 00:15:03,946 makakalimutan ang tingin niya sa akin 235 00:15:04,030 --> 00:15:07,575 na may kulay-kesong luha na bumabagsak sa mukha niya, 236 00:15:08,117 --> 00:15:09,869 na pinunasan niya at kinain, 237 00:15:09,952 --> 00:15:13,122 at sinabi niyang lumala na ang lahat... 238 00:15:13,790 --> 00:15:16,042 na nagsisimula na siyang mag-isip 239 00:15:16,125 --> 00:15:20,630 ng posibilidad na magdiyeta sa hinaharap. 240 00:15:20,713 --> 00:15:21,881 Diyeta! 241 00:15:22,256 --> 00:15:25,259 Bakit wala ang gobyerno rito para solusyunan ang problema natin? 242 00:15:25,343 --> 00:15:28,596 Teka. Ang gobyerno? Teka lang, Karl Marx. 243 00:15:29,389 --> 00:15:32,475 Paano ang tradisyunal na kaalamang Amerikano? 244 00:15:32,558 --> 00:15:35,103 Bakit walang makaimbento sa dakilang bansang ito 245 00:15:35,186 --> 00:15:40,483 ng produktong tutulong sa atin sa pagtapyas ng nakakainis na taba? 246 00:15:40,566 --> 00:15:42,151 -Meron ako no'n. -Ano? 247 00:15:42,235 --> 00:15:46,197 -Gut Spigot ang tawag. -Paano gumagana ang Gut Spigot na 'to? 248 00:15:46,280 --> 00:15:47,865 Heto, ipapakita ko sa inyo. 249 00:15:47,949 --> 00:15:50,993 Lahat tayo, balot sa tinatawag nating balat. 250 00:15:51,077 --> 00:15:54,205 Dito pumapasok ang science. Ikaw na, nerd. 251 00:15:54,288 --> 00:15:56,457 At sa ilalim ng mga balat natin, meron tayong 252 00:15:56,541 --> 00:15:58,751 -1 pulgada at 1 yardang taba. -Oo. 253 00:15:58,835 --> 00:16:01,421 Ang ginagawa ng Gut Spigot, pumapasok ito sa loob, 254 00:16:01,546 --> 00:16:04,966 at literal mong magigripo ang taba o. 255 00:16:05,049 --> 00:16:06,884 Nakakatuwa, tama? Oo. Oo. 256 00:16:06,968 --> 00:16:09,262 Teka, may tanong kami. Oo, sir. 257 00:16:09,345 --> 00:16:13,266 Sa loob ng ilang taon, ang tanging porma ko ng pagpapapayat 258 00:16:13,349 --> 00:16:16,394 ay magpasak ng vacuum sa pusod ko. 259 00:16:17,145 --> 00:16:21,482 Kaso nakakasagabal ito sa pakikipagtalik ko. 260 00:16:21,566 --> 00:16:25,027 Alam mo, maganda ang punto ng hindi bayad na estrangherong ito. 261 00:16:25,111 --> 00:16:28,281 Hindi ba't ang pangit tingnan ng Gut Spigot na ito? 262 00:16:28,364 --> 00:16:30,825 Hindi. Ang totoo, may suot akong ganito ngayon. 263 00:16:30,908 --> 00:16:32,160 Ano? Imposible! 264 00:16:32,243 --> 00:16:34,954 Oo, nawalan na ako ng 38 pounds dahil sa Gut Spigot. 265 00:16:35,037 --> 00:16:36,372 Sinungaling 'to. 266 00:16:36,456 --> 00:16:38,791 Hindi. Kung ayaw n'yong maniwala, heeto. 267 00:16:38,875 --> 00:16:39,751 Ano? 268 00:16:40,626 --> 00:16:41,753 Tingnan mo 'yan. 269 00:16:41,836 --> 00:16:44,338 Uy, mga kaibigan. Palakpakan natin ang tabang ito. 270 00:16:45,381 --> 00:16:46,591 I-tsek natin... 271 00:16:46,674 --> 00:16:48,926 Teka. Ang bigat niyan. 272 00:16:49,010 --> 00:16:50,553 Teka lang, kaibigan. 273 00:16:50,636 --> 00:16:53,890 Paano ko itatapon ang tabang 'yan kapag nailabas ko na? 274 00:16:53,973 --> 00:16:55,600 -Lusawin mo. -Lusawin mo? -Oo. 275 00:16:55,683 --> 00:16:59,353 Hayok sa keso ang Amerika, pero hayok din ito sa langis. 276 00:16:59,437 --> 00:17:02,148 Sa tulong ng Gut Spigot, nalutas mo na ang dalawang problema. 277 00:17:02,231 --> 00:17:04,150 Teka. Sinasabi mo bang ang solusyon 278 00:17:04,233 --> 00:17:06,611 sa pagdedepende ng Amerika sa langis ng iba 279 00:17:06,694 --> 00:17:09,864 ay nasa palda ng malalaking babaeng nakilala natin sa Texas? 280 00:17:09,947 --> 00:17:12,200 -Ang gagandang librarians no'n. -Teka. 281 00:17:12,283 --> 00:17:13,785 Hindi tama 'to. 282 00:17:13,868 --> 00:17:14,827 Ano? 283 00:17:15,620 --> 00:17:18,456 Dapat bilhin namin 'yan para sa buong pamilya. 284 00:17:18,539 --> 00:17:21,334 Malapit na ang pasko. 285 00:17:21,417 --> 00:17:24,086 -Tama. -Kung meron mang katanungan 286 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 ang sinuman sa naggagandahan nating audience, 287 00:17:26,297 --> 00:17:29,383 -nasa Motel 6 lang kami. -Ang totoo, Motel 8. 288 00:17:29,467 --> 00:17:30,843 Mas maganda iyon. 289 00:17:30,927 --> 00:17:32,678 Okay! Ayos! 290 00:17:46,526 --> 00:17:49,153 Kasingtanda mo lang ang sapatos mo MACGINNIS' SHOES 291 00:17:49,237 --> 00:17:52,365 "Kasingtanda mo lang ang sapatos mo." 292 00:17:53,950 --> 00:17:54,951 Nakakatawa. 293 00:17:56,077 --> 00:17:56,994 Teka. 294 00:17:57,078 --> 00:17:58,287 Parang hindi. 295 00:18:02,083 --> 00:18:04,377 Tingin mo, ang mga sapatos na 'to ang solusyon? 296 00:18:04,460 --> 00:18:09,549 Opo. Sobra. Lahat ng mga bata, ganyan ang suot. 297 00:18:09,632 --> 00:18:12,134 -Talaga? -Nagbenta ako nito sa lalaki kanina, 298 00:18:12,218 --> 00:18:14,846 pagdating ng tangahli, nalipat siya mula sa mail room, 299 00:18:14,929 --> 00:18:16,389 sa opisina ng bise presidente. 300 00:18:17,473 --> 00:18:19,392 'Di mo makukuwestiyon ang data. 301 00:18:19,475 --> 00:18:22,687 Nagkakaubusan na ng sapatos na 'to. Buti at meron ako ng size mo. 302 00:18:22,770 --> 00:18:25,898 Ang totoo, masikip siya. Iyan na iyon. 303 00:19:16,157 --> 00:19:16,991 Magandang umaga. 304 00:19:17,658 --> 00:19:18,534 Magandang umaga. 305 00:19:38,638 --> 00:19:39,597 Si Husk ito. 306 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Opo, sir. 307 00:19:42,850 --> 00:19:43,893 Aakyat ako. 308 00:19:46,020 --> 00:19:48,147 Gusto akong makita ni boss sa taas. 309 00:19:48,856 --> 00:19:50,566 Mukhang mapo-promote ako. 310 00:19:55,655 --> 00:19:59,116 Hangga't buhay ako, Danny Husk. Pasok ka rito, bata. 311 00:19:59,617 --> 00:20:02,161 -Maupo ka, Danny boy. -Sige. 312 00:20:03,120 --> 00:20:04,288 Naku po. 313 00:20:06,290 --> 00:20:07,667 Maupo ka riyan, Dan. 314 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Maupo ka. Sige na. 315 00:20:10,795 --> 00:20:12,713 -Pwede ko bang... -Hindi, hindi. 316 00:20:12,797 --> 00:20:14,423 'Ayan. 317 00:20:16,133 --> 00:20:17,843 -Bueno. -Oo. 318 00:20:18,386 --> 00:20:19,428 'Ayan. 319 00:20:19,512 --> 00:20:20,513 Ayos. 320 00:20:22,598 --> 00:20:25,184 Bakit mo ako ipinatawag? 321 00:20:25,267 --> 00:20:27,186 Danny, sisante ka na. 322 00:20:29,271 --> 00:20:30,648 'Di ko maintindihan. 323 00:20:30,731 --> 00:20:33,109 Paumanhin, Dan. 'Di ko nasabi. 324 00:20:33,192 --> 00:20:36,529 May reklamo mula sa kung sino, Danny, at sisante ka na. 325 00:20:36,988 --> 00:20:38,155 -Reklamo? -Oo. 326 00:20:38,239 --> 00:20:39,156 Tungkol saan? 327 00:20:39,240 --> 00:20:41,117 Dahil sa sapatos mo, Dan. 328 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Sapatos ko? 329 00:20:42,368 --> 00:20:44,453 Pambihira. Gusto ng lahat ang sapatos ko. 330 00:20:44,537 --> 00:20:48,457 Hindi, may reklamong ang sapatos mo 331 00:20:48,541 --> 00:20:51,460 ay halimbawa ng paggamit ng kultura sa maling paraan. 332 00:20:51,544 --> 00:20:52,795 Sinong nagreklamo nito? 333 00:20:52,878 --> 00:20:55,548 Hindi ko masasabi, Dan. 'Di siya nagpakilala. 334 00:20:55,631 --> 00:20:57,800 -Parang dapat kong malaman. -Hindi pwede. 335 00:20:57,883 --> 00:20:59,218 -Deserve ko iyon. -Hindi. 336 00:20:59,301 --> 00:21:00,177 Gusto kong malaman. 337 00:21:00,261 --> 00:21:01,512 -Hindi pwede. -Dapat. 338 00:21:01,595 --> 00:21:03,055 -Hindi. -Gusto kong malaman. 339 00:21:03,139 --> 00:21:04,223 Hindi ko masasabi. 340 00:21:04,306 --> 00:21:05,599 -Sige. -Sige. 341 00:21:05,683 --> 00:21:08,144 -Pero parang kilala ko na. -Parang hindi. 342 00:21:08,227 --> 00:21:10,021 Si Bingo, ano? 343 00:21:16,736 --> 00:21:18,988 Hindi na mahalaga kung sino, Dan. 344 00:21:19,071 --> 00:21:21,782 Napatunayan nang wala kang paki sa kultura ng iba. 345 00:21:21,866 --> 00:21:25,286 At ikinalulungkot kong 'di na tanggap ang ganyan dito. 346 00:21:25,870 --> 00:21:28,080 Paano kung gumawa ako ng public apology? 347 00:21:28,164 --> 00:21:29,415 -Dan. -Sige na. 348 00:21:29,498 --> 00:21:30,916 Dan, hindi ito 90's. 349 00:21:31,000 --> 00:21:33,335 Sir, wala akong dignidad. Kaya kong magpakababa. 350 00:21:33,419 --> 00:21:34,462 Tama na, Dan. 351 00:21:36,213 --> 00:21:37,965 -Tama na? -Oo. 352 00:21:38,549 --> 00:21:42,428 -Gandahan mo na lang ang alis mo. -Matinding biyahe, Dan. 353 00:21:42,511 --> 00:21:43,929 -Opo, sir. -Matinding biyahe. 354 00:21:44,013 --> 00:21:46,057 Mukhang aalis na lang ako. 355 00:21:46,640 --> 00:21:48,017 Oo. Mabuti 'yan, Dan. 356 00:21:48,100 --> 00:21:49,894 Bingo, ayos lang. 357 00:21:59,570 --> 00:22:01,614 -Bayaan mong ihatid kita palabas. -Sige. 358 00:22:10,247 --> 00:22:11,457 Dutch ka ba? 359 00:22:11,540 --> 00:22:13,793 Hindi, Danny. Ba't mo naitanong? 360 00:22:22,259 --> 00:22:23,594 Naku po. 361 00:22:23,677 --> 00:22:27,640 Danny, anong gusto mong gawin ngayong pareho na tayong walang trabaho? 362 00:22:27,723 --> 00:22:29,600 -Magandang tanong, sir. -Oo. 363 00:22:29,683 --> 00:22:33,020 Kilala mo ako, pangarap ko na dati pa na magmaneho ng gypsy cab. 364 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 -Mukhang mahusay ka roon. -Salamat. 365 00:22:35,815 --> 00:22:37,858 Alam mo ang interesante para sa'kin, sir? 366 00:22:37,942 --> 00:22:39,944 Matagal na akong sumasakay sa gypsy cab, 367 00:22:40,027 --> 00:22:43,030 pero 'di pa ako nakakaranas ng gypsy driving. 368 00:22:43,114 --> 00:22:44,698 -Hindi pa. -Racism ba iyon? 369 00:22:44,782 --> 00:22:46,575 Baka. Lahat naman. 370 00:23:09,849 --> 00:23:13,185 Hello, mga labi ng sangkatauhan. Ito ang Motor Mouth in the Morning, 371 00:23:13,269 --> 00:23:16,147 ipinapaalala sa inyong kung ang kanta ay skates at susi, 372 00:23:16,230 --> 00:23:19,275 marahil ang singer ay si Melanie. 373 00:23:19,400 --> 00:23:22,778 Gusto ko palang batiin ng happy birthday ang kambal kong 374 00:23:22,862 --> 00:23:25,156 ipinangak sa araw na 'to apat na taon ang nakalipas. 375 00:23:25,239 --> 00:23:29,910 'Di ko makakalimutan ang saya nang manganak ang asawa ko 376 00:23:29,994 --> 00:23:31,996 sa perpekto at magandang batang babae. 377 00:23:32,580 --> 00:23:36,876 Tapos naglabas siya ng placenta, na may anim na paa gaya ng alimango, 378 00:23:36,959 --> 00:23:39,461 umikot-ikot at ipinakita ang bibig nitong 379 00:23:39,545 --> 00:23:41,505 napapaligiran ng matatalas na ngipin 380 00:23:41,589 --> 00:23:44,633 at bago pa kami nakapag-react, sinugod ng halimaw 381 00:23:44,717 --> 00:23:48,179 ang sanggol namin at kinain ang kaliwa niyang braso. 382 00:23:48,804 --> 00:23:51,807 Pero masaya ang wakas ng kuwentong ito. 383 00:23:51,891 --> 00:23:54,101 Pagkatapos ng 1 linggo, tumubo uli ang braso niya. 384 00:23:54,185 --> 00:23:57,730 Sino nang mutant ngayon? 385 00:23:57,813 --> 00:23:59,690 Mula noon, pinalaki namin sila bilang kambal, 386 00:23:59,773 --> 00:24:02,985 pero nakakulong ang isa sa bodega. 387 00:24:03,068 --> 00:24:05,112 Hulaan n'yo kung sino. 388 00:24:07,031 --> 00:24:09,783 Mukhang nasa huling patak na tayo 389 00:24:09,867 --> 00:24:11,911 ng langis sa lumang generator. 390 00:24:12,328 --> 00:24:14,872 Baka pwede tayong makinig nang isa pang beses 391 00:24:14,955 --> 00:24:20,711 kay Melanie at sa Brand New Key sa Motor Mouth in the Morning. 392 00:24:20,794 --> 00:24:24,757 May bagung-bago akong Pares ng roller skates 393 00:24:24,840 --> 00:24:26,926 May bagung-bago kang susi 394 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Parang dapat tayong magsama 395 00:24:30,095 --> 00:24:32,306 At subukan ito 396 00:24:33,224 --> 00:24:35,935 Matagal na akong naghahanap 397 00:24:36,018 --> 00:24:38,187 Meron ka ng kailangan ko 398 00:24:38,270 --> 00:24:41,774 May bagung-bago akong Pares ng roller skates 399 00:24:41,857 --> 00:24:43,943 May bagung-bago kang susi 400 00:24:49,114 --> 00:24:53,661 Nagbibisikleta ako, nagro-roller skate Hindi ako nagmamaneho 401 00:24:54,828 --> 00:24:59,375 'Di nagmamadali pero malayo ang nararating 402 00:24:59,875 --> 00:25:04,922 Para sa taong 'di nagmamaneho Nalibot ko na ang mundo 403 00:25:06,215 --> 00:25:10,719 Sabi ng iba, Ayos ako para sa isang babae 404 00:25:17,184 --> 00:25:19,186 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 405 00:25:19,270 --> 00:25:21,272 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce