1 00:00:05,090 --> 00:00:05,924 À L'ANTENNE 2 00:00:35,370 --> 00:00:38,123 Bonjour, c'était "Brand New Key" de Melanie. 3 00:00:38,207 --> 00:00:41,710 Ici votre ami DJ, Mike "Moulin à Paroles" Mulcahy 4 00:00:41,794 --> 00:00:46,006 sur C.R.O.C, Crocodile, prêt à faire danser 5 00:00:46,089 --> 00:00:50,761 tout ce qui bouge encore dans ce qui reste de l'agglomération. 6 00:00:50,844 --> 00:00:53,597 Dehors, le temps est globalement mortel. 7 00:00:53,680 --> 00:00:56,975 Restez aux abris, c'est-à-dire sous terre, 8 00:00:57,059 --> 00:01:00,395 dans un bunker ou une mine désaffectée. 9 00:01:01,063 --> 00:01:03,690 Assez causé, place à la musique. 10 00:01:03,774 --> 00:01:06,443 Vous écoutez Moulin à Paroles du p'tit matin. 11 00:01:06,527 --> 00:01:09,404 Vous êtes prêts ? C'est parti. 12 00:01:39,309 --> 00:01:42,271 Nos fidèles auditeurs auront reconnu Melanie. 13 00:01:42,354 --> 00:01:46,525 On me souffle dans l'oreillette qu'elle a une nouvelle paire de patins 14 00:01:46,608 --> 00:01:49,903 et que tu as une clé toute neuve. 15 00:01:49,987 --> 00:01:54,658 Quel tube de Melanie, en octobre 1971. 16 00:01:54,741 --> 00:01:56,827 Le temps passe vite. 17 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 À ce sujet, cela fait cinq ans 18 00:02:00,581 --> 00:02:04,084 que les bombes ADN ont éradiqué toute vie sur Terre 19 00:02:04,167 --> 00:02:07,379 de manière brutale et soudaine. 20 00:02:07,462 --> 00:02:09,798 Vous écoutez Moulin à Paroles du p'tit matin 21 00:02:09,882 --> 00:02:13,218 et j'ai la pneumonie du rock, la grippe boogie-woogie, 22 00:02:13,302 --> 00:02:18,098 mon médecin m'a prescrit une dose quotidienne de rock'n'roll. 23 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 Ouvrez grand vos oreilles. 24 00:03:30,754 --> 00:03:32,506 Non ! 25 00:03:32,589 --> 00:03:35,050 - C'est toi le chat. - Je vais t'attraper. 26 00:03:38,887 --> 00:03:40,973 Tu es rapide. 27 00:03:48,063 --> 00:03:51,274 Appelle ambumblance. 28 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 - Ambumblance ? - Vite. 29 00:04:00,534 --> 00:04:02,327 Quelle est votre urgence ? 30 00:04:02,411 --> 00:04:03,745 Papou est tombé. 31 00:04:03,829 --> 00:04:06,415 Il faut une ambumblance. 32 00:04:07,666 --> 00:04:08,917 Ambumblance ? 33 00:04:09,001 --> 00:04:09,835 Oui. 34 00:04:09,960 --> 00:04:11,586 Ambumblance ? 35 00:04:11,670 --> 00:04:12,796 Ambumblance. 36 00:04:14,297 --> 00:04:15,507 Ambumblance ? 37 00:04:15,590 --> 00:04:17,050 Ambumblance. 38 00:04:17,509 --> 00:04:18,802 Ambumblance ? 39 00:04:18,885 --> 00:04:20,929 Oui, ambumblance. 40 00:04:21,013 --> 00:04:22,431 Tu es sûr ? 41 00:04:24,766 --> 00:04:26,435 Ambumblance. 42 00:04:26,518 --> 00:04:28,353 Ambumblance. 43 00:04:28,812 --> 00:04:30,355 Ambumblance. 44 00:04:30,439 --> 00:04:31,481 Une seconde. 45 00:04:35,193 --> 00:04:38,488 J'ai un enfant en ligne. Son papou est tombé, il a peur. 46 00:04:38,572 --> 00:04:40,032 Il veut une ambumblance. 47 00:04:40,532 --> 00:04:42,909 - Ambumblance ? - Oui. 48 00:04:43,535 --> 00:04:45,579 Je me renseigne. 49 00:04:46,079 --> 00:04:47,539 Ambumblance. 50 00:04:48,874 --> 00:04:50,292 Ambumblance. 51 00:04:51,001 --> 00:04:52,169 Andy Pepluntz ? 52 00:04:53,003 --> 00:04:54,546 Amdumbance... 53 00:04:55,714 --> 00:04:58,175 - Ambivalence. - Courage, petit. 54 00:04:58,258 --> 00:05:00,052 Ça va aller. 55 00:05:00,844 --> 00:05:01,720 Ambumblance. 56 00:05:05,432 --> 00:05:06,892 Papou, ils sont là ! 57 00:05:15,275 --> 00:05:16,985 ON SAUVE LES ENFANTS DE L'ENNUI ! 58 00:05:17,069 --> 00:05:20,572 Nous, on chante et on danse 59 00:05:20,655 --> 00:05:23,909 On est les plus fous de toute la France 60 00:05:23,992 --> 00:05:26,036 Alors, mets tes chaussures 61 00:05:26,119 --> 00:05:27,662 Tente ta chance 62 00:05:27,746 --> 00:05:29,623 Et chante avec nous... 63 00:05:29,706 --> 00:05:31,291 Qui êtes-vous ? 64 00:05:32,459 --> 00:05:34,211 Ambumblance ! 65 00:05:35,253 --> 00:05:36,129 Non. 66 00:05:37,047 --> 00:05:39,800 Amenez-moi au pital. 67 00:05:40,801 --> 00:05:43,011 Il a dit "hôpital" ou "pital" ? 68 00:05:43,095 --> 00:05:45,847 "Pital", mais il voulait dire "hôpital". 69 00:05:45,931 --> 00:05:47,307 Ça recommence. 70 00:05:54,981 --> 00:05:56,149 Ambumblance ? 71 00:05:56,650 --> 00:05:57,859 Ambumblance. 72 00:05:58,276 --> 00:05:59,736 Ambumblance ! 73 00:06:01,988 --> 00:06:03,990 On devrait changer de nom. 74 00:06:04,074 --> 00:06:04,991 Quoi ? 75 00:06:05,075 --> 00:06:05,951 Pourquoi ? 76 00:06:27,681 --> 00:06:30,058 Vous écoutez Moulin à Paroles du p'tit matin. 77 00:06:30,142 --> 00:06:33,395 C'était "Brand New Key" de Melanie. 78 00:06:33,478 --> 00:06:35,522 Un point sur la circulation. 79 00:06:38,859 --> 00:06:41,153 Apprends à conduire, connard ! 80 00:06:41,236 --> 00:06:45,740 Le trafic est fluide et vaguement humain dans toute la ville. 81 00:06:45,824 --> 00:06:49,828 C'était le point circulation de Moulin à Paroles du p'tit matin. 82 00:06:49,911 --> 00:06:51,163 Bonjour ! 83 00:06:51,246 --> 00:06:52,831 Hé, je traverse ! 84 00:06:53,331 --> 00:06:55,792 Nous avons quelqu'un au bout du fil. 85 00:06:56,543 --> 00:06:59,880 Vous êtes en direct dans Moulin à Paroles du p'tit matin. 86 00:06:59,963 --> 00:07:03,633 Bonjour. Êtes-vous satisfait de votre fournisseur Internet ? 87 00:07:03,717 --> 00:07:06,511 Vu que mon fournisseur s'est fait vaporiser, 88 00:07:06,595 --> 00:07:10,640 - pas vraiment. - Pardon, je n'ai pas compris. 89 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 Répondez par oui ou par non. 90 00:07:12,851 --> 00:07:13,685 Non. 91 00:07:13,768 --> 00:07:15,729 Restez en ligne, 92 00:07:15,812 --> 00:07:18,356 un opérateur va vous répondre. 93 00:07:27,782 --> 00:07:29,576 Merci pour votre appel. 94 00:07:29,659 --> 00:07:33,288 On réécoute "Brand New Key" de Melanie. 95 00:07:49,137 --> 00:07:54,809 La superette était bondée. 96 00:07:57,103 --> 00:08:00,690 Il n'y avait plus de thon à l'huile. 97 00:08:02,025 --> 00:08:04,402 Parfois, je ne comprends pas ce monde. 98 00:08:05,445 --> 00:08:06,363 Mais toi si. 99 00:08:07,072 --> 00:08:08,698 Pas vrai, Shakespeare ? 100 00:08:09,199 --> 00:08:13,995 "La trame de notre vie est tissue à la fois de bien et de mal." 101 00:08:16,081 --> 00:08:17,499 Tu me comprends si bien. 102 00:08:18,833 --> 00:08:19,668 Comment ? 103 00:08:20,210 --> 00:08:23,588 Ça dit que tu étais mauvais en orthographe. 104 00:08:24,256 --> 00:08:25,382 Moi aussi ! 105 00:08:29,928 --> 00:08:31,721 On est pareils, tous les deux. 106 00:08:35,767 --> 00:08:36,893 Allez, au lit. 107 00:08:38,520 --> 00:08:39,854 Ou, pour te citer... 108 00:08:40,397 --> 00:08:44,609 "Le sommeil qui démêle l'écheveau embrouillé du souci." 109 00:08:45,360 --> 00:08:48,405 J'aurais tant aimé qu'on soit amis. 110 00:08:49,864 --> 00:08:51,491 Thad et Shakespeare. 111 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Pardon. Shakespeare et Thad, évidemment. 112 00:08:58,999 --> 00:08:59,916 Et oui. 113 00:09:01,334 --> 00:09:04,713 "Le sommeil, mort de la vie de chaque jour." 114 00:09:06,464 --> 00:09:09,467 Bonne nuit, grand génie. 115 00:09:27,527 --> 00:09:28,945 Mon Dieu. 116 00:09:29,029 --> 00:09:30,530 Qu'est-ce ? 117 00:09:32,532 --> 00:09:34,242 Je vis. 118 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 Qui m'accorde le doux présent de l'existence ? 119 00:09:38,371 --> 00:09:41,291 C'est moi ! Shakespeare, 120 00:09:41,374 --> 00:09:44,627 j'ai prié pour que vous viviez. Je m'appelle Thad. 121 00:09:44,711 --> 00:09:47,881 Merci, très cher Thad. 122 00:09:56,639 --> 00:09:58,099 Mon Dieu ! 123 00:09:59,017 --> 00:10:00,185 Merde ! 124 00:10:01,686 --> 00:10:02,645 Putain ! 125 00:10:02,729 --> 00:10:05,315 Ne mourez pas, pas maintenant ! 126 00:10:08,485 --> 00:10:10,278 Déguerpis, démon ! 127 00:10:10,945 --> 00:10:13,198 Ne me mordez pas, je veux vous aider ! 128 00:10:13,281 --> 00:10:15,575 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 129 00:10:15,658 --> 00:10:17,077 Il est 3 h du matin ! 130 00:10:17,160 --> 00:10:18,119 Rien ! 131 00:10:30,048 --> 00:10:32,384 Est-ce que c'est mieux ? 132 00:10:32,467 --> 00:10:37,180 Oui. Thad, vous avez endigué mon épanchement. Merci. 133 00:10:37,263 --> 00:10:38,264 Je vous en prie. 134 00:10:43,978 --> 00:10:46,439 Où se trouvent mes jambes ? 135 00:10:46,523 --> 00:10:49,109 Mon Dieu, je suis désolé. 136 00:10:58,827 --> 00:11:00,161 Je vais tout remettre. 137 00:11:05,750 --> 00:11:08,753 3 MOIS PLUS TARD 138 00:11:08,837 --> 00:11:09,712 Bon sang. 139 00:11:10,755 --> 00:11:13,758 La superette était bondée. 140 00:11:13,842 --> 00:11:14,759 Je ne peux... 141 00:11:25,728 --> 00:11:28,273 Vous regardez encore cette émission idiote ? 142 00:11:28,356 --> 00:11:29,357 Je t'emmerde ! 143 00:11:29,858 --> 00:11:31,401 J'adore. C'est trop bien. 144 00:11:34,195 --> 00:11:35,280 Trop marrant. 145 00:11:35,363 --> 00:11:37,532 Écrivez donc un chef-d'œuvre. 146 00:11:37,615 --> 00:11:41,244 T'as qu'à l'écrire, toi. J'ai déjà tout écrit. 147 00:11:42,829 --> 00:11:44,247 Et mes sardines ? 148 00:11:44,706 --> 00:11:46,749 Il n'y en avait plus. 149 00:11:46,833 --> 00:11:49,335 Peut-être à l'hypermarché, mais... 150 00:11:49,419 --> 00:11:52,839 Alors t'as qu'à y aller, connard ! 151 00:12:01,181 --> 00:12:03,641 Si seulement il était comme vous. 152 00:12:04,267 --> 00:12:05,268 Menudo. 153 00:12:07,270 --> 00:12:09,314 Menudo et Thad. 154 00:12:18,198 --> 00:12:21,701 Les amis de The Kids in the Hall, Numéro 74, Ron. 155 00:12:22,702 --> 00:12:24,537 J'étais un grand fan des Kids. 156 00:12:24,621 --> 00:12:29,042 Je traînais avec eux en coulisses, on mangeait du raisin, 157 00:12:29,125 --> 00:12:30,919 on faisait les 400 coups. 158 00:12:31,002 --> 00:12:33,254 Enfin, j'étais pas loin d'eux. 159 00:12:33,338 --> 00:12:35,381 Je mangeais dans mon coin. 160 00:12:35,465 --> 00:12:38,968 Ils savaient pas que j'étais là, mais c'était cool. 161 00:12:39,052 --> 00:12:41,930 - Pas vrai ? - Que faites-vous chez moi ? 162 00:12:42,013 --> 00:12:45,099 Les amis de The Kids in the Hall, numéro 74. 163 00:12:45,183 --> 00:12:46,559 Il faut pousser ou... 164 00:12:46,643 --> 00:12:47,769 Ron. 165 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Ah, faut tirer. 166 00:13:03,701 --> 00:13:08,331 Qui aime guincher et découvrir de nouveaux produits ? 167 00:13:08,414 --> 00:13:11,292 Les Américains, pardi ! 168 00:13:24,681 --> 00:13:26,182 Quel groupe. 169 00:13:26,266 --> 00:13:27,350 Quel super groupe. 170 00:13:27,433 --> 00:13:29,227 Et quelle super chanson. 171 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 "Sors de mes rêves ?" 172 00:13:30,645 --> 00:13:32,647 - Qui signifie ? - "Dans ma voiture." 173 00:13:32,730 --> 00:13:33,815 Je visualise. 174 00:13:33,898 --> 00:13:35,149 Vous savez quoi ? 175 00:13:35,233 --> 00:13:36,276 J'ai un rêve. 176 00:13:36,359 --> 00:13:37,235 Vraiment ? 177 00:13:37,318 --> 00:13:41,531 Je me lève le matin en disant : "J'espère que mon pantalon m'ira." 178 00:13:41,614 --> 00:13:44,659 T'es pas le seul, pas vrai, les amis ? 179 00:13:44,742 --> 00:13:46,494 Nous faisons le tour du pays 180 00:13:46,578 --> 00:13:48,746 pour vendre nos produits de qualité. 181 00:13:48,830 --> 00:13:51,791 L'Amérique profonde, c'est pas bidon. 182 00:13:54,544 --> 00:13:57,589 - Je vous raconte une histoire ? - Oui. 183 00:13:57,672 --> 00:14:01,384 - Nous étions au Texas. - Dans la petite ville de Trou à rats. 184 00:14:01,467 --> 00:14:02,844 Exactement. 185 00:14:02,927 --> 00:14:05,763 Je rencontre un Américain jeune et fier. 186 00:14:05,847 --> 00:14:08,558 Souffrant d'obésité morbide, mais pas de quoi 187 00:14:08,641 --> 00:14:11,144 - le tuer. - Je vois. 188 00:14:11,227 --> 00:14:13,896 Il me dit : "Je veux faire un régime. 189 00:14:13,980 --> 00:14:14,981 Évidemment. 190 00:14:15,064 --> 00:14:19,110 Mais j'ai un boulot de dingue, je travaille 6 à 7 heures par jour. 191 00:14:19,193 --> 00:14:22,155 Je sors du boulot, je picole et je rentre. 192 00:14:22,238 --> 00:14:25,783 Je ne peux plus rien faire à part manger du fromage." 193 00:14:25,867 --> 00:14:28,411 J'ai déjà entendu ça un million de fois. 194 00:14:28,494 --> 00:14:32,415 "Je suis débordé. J'aimerais jouer avec mon bébé, 195 00:14:32,498 --> 00:14:35,251 mais quand je rentre, je ne pense 196 00:14:35,335 --> 00:14:38,087 qu'à le recouvrir de fromage et à le manger." 197 00:14:38,171 --> 00:14:40,173 Il a tout essayé pour maigrir ? 198 00:14:40,256 --> 00:14:42,342 - Oui. - Se faire bloquer la bouche. 199 00:14:42,425 --> 00:14:44,093 Chez le garagiste du coin. 200 00:14:44,177 --> 00:14:46,346 Se faire réduire l'estomac grâce à 201 00:14:46,429 --> 00:14:48,014 une opération chirurgicale ? 202 00:14:48,097 --> 00:14:49,349 En effet. 203 00:14:49,432 --> 00:14:52,268 - Faire de l'exercice ? - Ça, je ne crois pas. 204 00:14:52,352 --> 00:14:54,479 T'as pas écouté ? 205 00:14:54,562 --> 00:14:57,398 Il travaille en centre d'appel 5 heures par jour. 206 00:14:57,482 --> 00:15:00,652 - C'est vrai. - Je n'oublierai jamais 207 00:15:01,486 --> 00:15:03,946 la façon dont il m'a regardé, 208 00:15:04,030 --> 00:15:07,575 ses larmes couleur fromage coulant sur ses joues, 209 00:15:08,117 --> 00:15:09,869 qu'il a essuyées et mangées. 210 00:15:09,952 --> 00:15:13,122 Il me dit que la situation était si catastrophique 211 00:15:13,790 --> 00:15:16,042 qu'il commence à envisager 212 00:15:16,125 --> 00:15:20,630 la possibilité d'entreprendre un régime dans un avenir proche. 213 00:15:20,713 --> 00:15:21,881 Un régime ! 214 00:15:22,256 --> 00:15:25,259 L'État n'est pas censé régler nos problèmes ? 215 00:15:25,343 --> 00:15:28,596 Attends, l'État ? Du calme, Karl Marx. 216 00:15:29,389 --> 00:15:32,475 Où est passée la débrouillardise américaine ? 217 00:15:32,558 --> 00:15:35,103 Et si quelqu'un, dans ce grand pays, 218 00:15:35,186 --> 00:15:40,483 inventait un produit qui nous aiderait à nous débarrasser de cette graisse ? 219 00:15:40,566 --> 00:15:42,151 - Je l'ai fait. - Quoi ? 220 00:15:42,235 --> 00:15:46,197 - Le Robinet à Bedon. - Comment ça marche ? 221 00:15:46,280 --> 00:15:47,865 Je vais vous montrer. 222 00:15:47,949 --> 00:15:50,993 Nous sommes enveloppés d'un organe appelé "peau". 223 00:15:51,077 --> 00:15:54,205 Il ramène sa science. Vas-y, tête d'ampoule. 224 00:15:54,288 --> 00:15:56,457 Sous la peau, nous avons tous 225 00:15:56,541 --> 00:15:58,751 entre 2 et 90 cm de graisse. 226 00:15:58,835 --> 00:16:01,421 Le Robinet à Bedon puise dans cette couche 227 00:16:01,504 --> 00:16:04,006 et draine la graisse. 228 00:16:05,049 --> 00:16:06,884 Fascinant ! 229 00:16:06,968 --> 00:16:09,262 Ce monsieur a une question. 230 00:16:09,345 --> 00:16:13,266 Depuis des années, ma seule façon de perdre du poids 231 00:16:13,349 --> 00:16:16,394 est de m'enfoncer un aspirateur dans le nombril. 232 00:16:17,145 --> 00:16:21,482 Mais ça perturbe mes tentatives de séduction. 233 00:16:21,566 --> 00:16:25,027 Ce que dit cet inconnu non rémunéré est très juste. 234 00:16:25,111 --> 00:16:28,281 Le Robinet à Bedon n'est-il pas disgracieux ? 235 00:16:28,364 --> 00:16:30,825 Pas du tout. La preuve, j'en porte un. 236 00:16:30,908 --> 00:16:32,160 Quoi ? Impossible ! 237 00:16:32,243 --> 00:16:34,954 J'ai perdu 17 kg grâce au Robinet à Bedon. 238 00:16:35,037 --> 00:16:36,372 Quel gros menteur ! 239 00:16:36,456 --> 00:16:38,791 Vous ne me croyez pas ? Regardez. 240 00:16:38,875 --> 00:16:39,751 Quoi ? 241 00:16:40,626 --> 00:16:41,753 Incroyable ! 242 00:16:41,836 --> 00:16:44,338 On applaudit la graisse. 243 00:16:45,381 --> 00:16:46,591 Faites voir... 244 00:16:46,674 --> 00:16:48,926 Bon sang, c'est lourd. 245 00:16:49,010 --> 00:16:50,553 Dis, l'ami. 246 00:16:50,636 --> 00:16:53,890 Comment se débarrasser de toute cette graisse ? 247 00:16:53,973 --> 00:16:55,600 - En la brûlant. - Vraiment ? 248 00:16:55,683 --> 00:16:59,353 L'Amérique est accro au fromage, mais aussi au pétrole. 249 00:16:59,437 --> 00:17:02,148 Ainsi, on fait d'une pierre deux coups. 250 00:17:02,231 --> 00:17:04,150 Tu veux dire que la solution 251 00:17:04,233 --> 00:17:06,611 à notre dépendance au pétrole étranger 252 00:17:06,694 --> 00:17:09,864 se trouve sous les jupes des dames dodues du Texas ? 253 00:17:09,947 --> 00:17:12,200 - Ces belles bibliothécaires. - Hé ! 254 00:17:12,283 --> 00:17:13,785 C'est pas juste. 255 00:17:13,868 --> 00:17:14,827 Pardon ? 256 00:17:15,620 --> 00:17:18,456 Achetons-en pour toute la famille. 257 00:17:18,539 --> 00:17:21,334 Noël approche à grands pas. 258 00:17:21,417 --> 00:17:24,086 - C'est vrai. - Cher public, 259 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 si vous avez des questions, 260 00:17:26,297 --> 00:17:29,383 - nous serons au Motel 6. - Non, au Motel 8. 261 00:17:29,467 --> 00:17:30,843 C'est encore mieux. 262 00:17:30,927 --> 00:17:32,678 Encore mieux ! 263 00:17:46,526 --> 00:17:49,153 VOUS ÊTES AUSSI JEUNE QUE VOS CHAUSSURES 264 00:17:49,237 --> 00:17:52,365 "Vous êtes aussi jeune que vos chaussures." 265 00:17:53,950 --> 00:17:54,951 C'est amusant. 266 00:17:56,077 --> 00:17:56,994 Une seconde. 267 00:17:57,078 --> 00:17:58,287 Peut-être pas. 268 00:18:02,083 --> 00:18:04,377 Ces chaussures feront l'affaire ? 269 00:18:04,460 --> 00:18:09,549 Oui, sans aucun doute. Tous les jeunes ambitieux en portent. 270 00:18:09,632 --> 00:18:12,134 - Vraiment ? - J'en ai vendu à un type un matin, 271 00:18:12,218 --> 00:18:14,846 à midi il était passé du courrier 272 00:18:14,929 --> 00:18:16,389 à la vice-présidence. 273 00:18:17,473 --> 00:18:19,392 Les faits ne mentent pas. 274 00:18:19,475 --> 00:18:22,687 Vous avez de la chance, j'ai encore votre pointure. 275 00:18:22,770 --> 00:18:25,898 - Elles serrent un peu. - Je n'ai que ça. 276 00:19:16,157 --> 00:19:16,991 Bonjour. 277 00:19:17,658 --> 00:19:18,534 Bonjour. 278 00:19:38,638 --> 00:19:39,597 Ici Husk. 279 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Oui, monsieur. 280 00:19:42,850 --> 00:19:43,893 J'arrive. 281 00:19:46,020 --> 00:19:48,147 Le patron veut me voir là-haut. 282 00:19:48,856 --> 00:19:50,566 Ça sent la promotion. 283 00:19:55,655 --> 00:19:59,116 Nom d'une pipe, Danny Husk. Entrez, mon garçon. 284 00:19:59,617 --> 00:20:02,161 Asseyez-vous, Danny. 285 00:20:03,120 --> 00:20:04,288 Bon sang. 286 00:20:06,290 --> 00:20:07,667 Asseyez-vous, Dan. 287 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Allez, asseyez-vous. 288 00:20:10,795 --> 00:20:12,713 - Ça vous gêne si... - Non. 289 00:20:12,797 --> 00:20:14,423 Et voilà. 290 00:20:16,133 --> 00:20:17,843 Bien. 291 00:20:18,386 --> 00:20:19,428 Et voilà. 292 00:20:22,598 --> 00:20:25,184 Alors, vous vouliez me voir ? 293 00:20:25,267 --> 00:20:27,186 Danny, vous êtes viré. 294 00:20:29,271 --> 00:20:30,648 Je ne comprends pas. 295 00:20:30,731 --> 00:20:33,109 Désolé, j'ai oublié une partie. 296 00:20:33,192 --> 00:20:36,529 Suite à une plainte anonyme, vous êtes viré. 297 00:20:36,988 --> 00:20:38,155 Une plainte ? 298 00:20:38,239 --> 00:20:39,156 À quel sujet ? 299 00:20:39,240 --> 00:20:41,117 Il s'agit de vos chaussures. 300 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Mes chaussures ? 301 00:20:42,368 --> 00:20:44,453 Ridicule, tout le monde les adore. 302 00:20:44,537 --> 00:20:48,457 Quelqu'un s'est plaint, vos chaussures seraient 303 00:20:48,541 --> 00:20:51,460 une forme d'appropriation culturelle. 304 00:20:51,544 --> 00:20:52,795 Qui s'est plaint ? 305 00:20:52,878 --> 00:20:55,548 Je ne peux pas divulguer son identité. 306 00:20:55,631 --> 00:20:57,800 - Il faut que je sache. - Impossible. 307 00:20:57,883 --> 00:20:59,218 - Il le faut. - Non. 308 00:20:59,301 --> 00:21:00,177 Dites-le-moi. 309 00:21:00,261 --> 00:21:01,512 - Non. - Allez. 310 00:21:01,595 --> 00:21:03,055 - Non. - Si. 311 00:21:03,139 --> 00:21:04,223 Je ne peux pas. 312 00:21:04,306 --> 00:21:05,599 - Bien. - Très bien. 313 00:21:05,683 --> 00:21:08,144 - Je crois que je sais. - Ça m'étonnerait. 314 00:21:08,227 --> 00:21:10,021 C'est Bingo, n'est-ce pas ? 315 00:21:16,736 --> 00:21:18,988 Peu importe, Dan. 316 00:21:19,071 --> 00:21:21,782 Vous avez fait preuve d'insensibilité culturelle. 317 00:21:21,866 --> 00:21:25,286 Plus question de tolérer ce genre de comportement. 318 00:21:25,870 --> 00:21:28,080 Je peux faire des excuses publiques. 319 00:21:28,164 --> 00:21:29,415 - Dan. - Allez. 320 00:21:29,498 --> 00:21:30,916 Les temps ont changé. 321 00:21:31,000 --> 00:21:33,335 Je n'ai aucune dignité, je peux ramper. 322 00:21:33,419 --> 00:21:34,462 C'est fini, Dan. 323 00:21:36,213 --> 00:21:37,965 - Fini ? - Oui. 324 00:21:38,549 --> 00:21:42,428 - Bon, je crois que je vais filer. - Merci pour tout, Dan. 325 00:21:42,511 --> 00:21:43,929 - Oui, monsieur. - Merci. 326 00:21:44,013 --> 00:21:46,057 Bon, je décolle. 327 00:21:46,640 --> 00:21:48,017 Elle est bonne, Dan. 328 00:21:48,100 --> 00:21:49,894 Bingo, sans rancune. 329 00:21:57,985 --> 00:21:58,944 Danny. 330 00:21:59,570 --> 00:22:01,614 Je vous raccompagne. 331 00:22:08,537 --> 00:22:09,371 Monsieur. 332 00:22:10,247 --> 00:22:11,457 Vous êtes hollandais ? 333 00:22:11,540 --> 00:22:13,793 Non, Danny. Pourquoi cette question ? 334 00:22:22,259 --> 00:22:23,594 Oh, zut. 335 00:22:23,677 --> 00:22:27,640 Que voulez-vous faire maintenant que nous sommes au chômage ? 336 00:22:27,723 --> 00:22:29,600 Bonne question, monsieur. 337 00:22:29,683 --> 00:22:33,020 J'ai toujours voulu conduire un taxi au noir. 338 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 - Vous seriez parfait. - Merci. 339 00:22:35,815 --> 00:22:37,858 Vous savez ce qui me surprend ? 340 00:22:37,942 --> 00:22:39,944 J'ai pris des taxis au noir, 341 00:22:40,027 --> 00:22:43,030 mais jamais conduits par des personnes noires. 342 00:22:43,114 --> 00:22:44,698 - Non. - C'est du racisme ? 343 00:22:44,782 --> 00:22:46,575 Oui, comme presque tout. 344 00:23:09,849 --> 00:23:13,185 Salut, les survivants. C'est Moulin à Paroles du p'tit matin. 345 00:23:13,269 --> 00:23:16,147 Si ça parle de patins et de clés, 346 00:23:16,230 --> 00:23:19,275 c'est Melanie qui chante. 347 00:23:19,400 --> 00:23:22,778 Je souhaite un bon anniversaire à mes jumeaux, 348 00:23:22,862 --> 00:23:25,156 nés il y a quatre ans jour pour jour. 349 00:23:25,239 --> 00:23:29,910 Quelle joie et quel soulagement quand ma femme a donné naissance 350 00:23:29,994 --> 00:23:31,996 à cette magnifique petite fille. 351 00:23:32,580 --> 00:23:36,876 Puis elle a expulsé le placenta, dont sont sorties six pattes de crabe, 352 00:23:36,959 --> 00:23:39,461 une bouche semblable à un sphincter 353 00:23:39,545 --> 00:23:41,505 bardée de dents tranchantes. 354 00:23:41,589 --> 00:23:44,633 Sous nos yeux ébahis, cette monstruosité 355 00:23:44,717 --> 00:23:48,179 a dévoré le bras gauche de notre petite fille. 356 00:23:48,804 --> 00:23:51,807 Mais ça se termine bien. 357 00:23:51,891 --> 00:23:54,101 Son bras a repoussé en une semaine. 358 00:23:54,185 --> 00:23:57,730 À mutant, mutant et demi. 359 00:23:57,813 --> 00:23:59,690 On élève donc nos jumeaux, 360 00:23:59,773 --> 00:24:02,985 même si l'un d'eux est séquestré dans un placard. 361 00:24:03,068 --> 00:24:05,112 Devinez lequel. 362 00:24:07,031 --> 00:24:09,783 On arrive aux dernières gouttes 363 00:24:09,867 --> 00:24:11,911 de carburant dans le générateur. 364 00:24:12,328 --> 00:24:14,872 Écoutons une dernière fois 365 00:24:14,955 --> 00:24:20,711 "Brand New Key" de Melanie dans La Matinale du Bavard. 366 00:25:17,184 --> 00:25:19,186 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau