1 00:00:05,090 --> 00:00:05,924 AUF SENDUNG 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,927 Ich habe ein nagelneues Paar Rollschuhe bekommen 3 00:00:09,011 --> 00:00:11,096 Du hast einen nagelneuen Schlüssel 4 00:00:11,889 --> 00:00:14,099 Wir sollten uns zusammen tun 5 00:00:14,183 --> 00:00:16,351 Und sie ausprobieren 6 00:00:17,436 --> 00:00:20,230 Ich habe mich eine Weile umgesehen 7 00:00:20,314 --> 00:00:22,357 Du hast etwas für mich 8 00:00:22,441 --> 00:00:25,778 Oh, ich habe Ein brandneues Paar Rollschuhe 9 00:00:25,903 --> 00:00:28,113 Du hast einen nagelneuen Schlüssel 10 00:00:35,370 --> 00:00:38,123 Guten Morgen. Das war Melanie und Brand New Key 11 00:00:38,207 --> 00:00:41,710 und das ist Ihr freundlicher DJ Mike "Motor Mouth" Mulcahy 12 00:00:41,794 --> 00:00:46,006 auf KROC, das Krokodil. Wir rocken jeden, der noch übrig ist, 13 00:00:46,089 --> 00:00:50,761 in den Überresten der ehemaligen Metropolregion. 14 00:00:50,844 --> 00:00:53,597 Das Wetter ist heute meist tödlich. 15 00:00:53,680 --> 00:00:56,975 Bleiben Sie also drinnen, damit meinen wir den Untergrund 16 00:00:57,059 --> 00:01:00,395 in einem sicheren Bunker oder einer verlassenen Mine. 17 00:01:01,063 --> 00:01:03,690 Nun, genug Geplapper. Kommen wir zu ihr. 18 00:01:03,774 --> 00:01:06,443 Das ist Motor Mouth am Morgen. 19 00:01:06,527 --> 00:01:09,404 Bereit oder nicht. Ich rocke. 20 00:01:09,488 --> 00:01:13,534 Ich habe ein nagelneues Paar Rollschuhe bekommen 21 00:01:13,617 --> 00:01:15,702 Du hast einen nagelneuen Schlüssel 22 00:01:16,453 --> 00:01:18,789 Wir sollten uns zusammen tun 23 00:01:18,872 --> 00:01:21,083 Und sie ausprobieren 24 00:01:22,042 --> 00:01:24,837 Ich habe mich eine Weile umgesehen 25 00:01:24,920 --> 00:01:26,964 Du hast etwas für mich 26 00:01:27,673 --> 00:01:30,592 Ich habe Ein nagelneues Paar Rollschuhe bekommen 27 00:01:30,676 --> 00:01:32,761 Du hast einen nagelneuen Schlüssel 28 00:01:39,309 --> 00:01:42,271 An alle Krokodilrocker, das war Melanie. 29 00:01:42,354 --> 00:01:46,525 Zuverlässige Quellen sagen, dass sie ein nagelneues Paar Rollschuhe hat, 30 00:01:46,608 --> 00:01:49,903 und du hast einen brandneuen Schlüssel. 31 00:01:49,987 --> 00:01:54,658 Dieser Song war bereits im Oktober 1971 ein großer Hit für Melanie. 32 00:01:54,741 --> 00:01:56,827 Meine Güte, wie die Zeit vergeht. 33 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 Apropos Zeit, es war vor fünf Jahren, 34 00:02:00,581 --> 00:02:04,084 dass die DNA-Bomben zu fallen begannen und alles Leben 35 00:02:04,167 --> 00:02:07,379 kam plötzlich und kreischend zum Stillstand. 36 00:02:07,462 --> 00:02:09,798 Das ist Motor Mouth am Morgen 37 00:02:09,882 --> 00:02:13,218 und ich habe 'ne Rock-Lungenentzündung und Boogie-Woogie-Grippe, 38 00:02:13,302 --> 00:02:18,098 und mein Arzt hat mir regelmäßige Dosen Rock 'n' Roll verschrieben. 39 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 Weit offen. 40 00:02:20,309 --> 00:02:24,104 Ich habe ein nagelneues Paar Rollschuhe bekommen 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,356 Du hast einen nagelneuen Schlüssel 42 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 Wir sollten uns zusammen tun 43 00:02:29,401 --> 00:02:31,612 Und sie ausprobieren 44 00:02:32,571 --> 00:02:35,365 Ich habe mich eine Weile umgesehen... 45 00:03:27,334 --> 00:03:30,671 Die wunderbare Welt des Blödsinns 46 00:03:30,754 --> 00:03:32,506 Nein. 47 00:03:32,589 --> 00:03:35,050 -Du bist! -Ich kriege dich. 48 00:03:38,887 --> 00:03:40,973 Du bist schnell. 49 00:03:48,063 --> 00:03:51,274 Krampemwagen rufen. 50 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 -Krampemwagen? -Los. 51 00:04:00,534 --> 00:04:02,327 911. Wie kann ich helfen? 52 00:04:02,411 --> 00:04:03,745 Opa ist hingefallen. 53 00:04:03,829 --> 00:04:06,415 Brauche Krampemwagen. 54 00:04:07,666 --> 00:04:08,917 Krampemwagen? 55 00:04:09,001 --> 00:04:09,835 Ja. 56 00:04:09,960 --> 00:04:11,586 Krampemwagen? 57 00:04:11,670 --> 00:04:12,796 Krampemwagen. 58 00:04:14,297 --> 00:04:15,507 Krampemwagen? 59 00:04:15,590 --> 00:04:17,050 Krampemwagen. 60 00:04:17,509 --> 00:04:18,802 Krampemwagen? 61 00:04:18,885 --> 00:04:20,929 Ja. Krampemwagen. 62 00:04:21,013 --> 00:04:22,431 Sicher? 63 00:04:24,766 --> 00:04:26,435 Krampemwagen. 64 00:04:26,518 --> 00:04:28,353 Krampemwagen. 65 00:04:28,812 --> 00:04:30,355 Krampemwagen. 66 00:04:30,439 --> 00:04:31,481 Bleib dran. 67 00:04:35,193 --> 00:04:38,488 Hier sagt ein Kind, sein Opa wär hingefallen und es hat Angst. 68 00:04:38,572 --> 00:04:40,032 Will einen Krampemwagen. 69 00:04:40,532 --> 00:04:42,909 -Krampemwagen? -Krampemwagen. 70 00:04:43,535 --> 00:04:45,579 -Ich schaue mal ins Buch. -Ja. 71 00:04:46,079 --> 00:04:47,539 Krampemwagen. 72 00:04:48,874 --> 00:04:50,292 Krampemwagen. 73 00:04:51,001 --> 00:04:52,169 Karibufladen. 74 00:04:53,003 --> 00:04:54,546 Krampenerweiterung. 75 00:04:55,714 --> 00:04:58,175 -Kreisampelanlage. -Sekunde, Kleiner. 76 00:04:58,258 --> 00:05:00,052 Alles wird gut. 77 00:05:00,844 --> 00:05:01,720 Krampemwagen. 78 00:05:05,432 --> 00:05:06,892 Opa, sie sind da. 79 00:05:11,188 --> 00:05:12,981 KRAMPEMWAGEN 80 00:05:15,275 --> 00:05:16,985 WIR RETTEN KINDER VOR LANGEWEILE!! 81 00:05:17,069 --> 00:05:20,572 Wir singen und tanzen gerne 82 00:05:20,655 --> 00:05:23,909 Die glücklichsten Narren In ganz Frankreich 83 00:05:23,992 --> 00:05:26,036 Zieh deine Schuhe an 84 00:05:26,119 --> 00:05:27,662 Zieh deine Hose an 85 00:05:27,746 --> 00:05:29,623 Und sing mit... 86 00:05:29,706 --> 00:05:31,291 Wer sind Sie? 87 00:05:32,459 --> 00:05:34,211 -Krampemwagen! -Krampemwagen! 88 00:05:35,253 --> 00:05:36,129 Nein. 89 00:05:37,047 --> 00:05:39,800 Bringt mich ins Krampemhaus. 90 00:05:40,801 --> 00:05:43,011 Hat er Krampemhaus oder Krankenhaus gesagt? 91 00:05:43,095 --> 00:05:45,847 Krampemhaus. Aber er meint wohl Krankenhaus. 92 00:05:45,931 --> 00:05:47,307 Nicht schon wieder. 93 00:05:54,981 --> 00:05:56,149 Krampemwagen? 94 00:05:56,650 --> 00:05:57,859 Krampemwagen. 95 00:05:58,276 --> 00:05:59,736 Krampemwagen! 96 00:06:01,988 --> 00:06:03,990 Wir sollten unseren Namen ändern. 97 00:06:04,074 --> 00:06:04,991 Was? 98 00:06:05,075 --> 00:06:05,951 Warum? 99 00:06:13,875 --> 00:06:16,378 Ich habe mich eine Weile umgesehen 100 00:06:16,461 --> 00:06:18,713 Du hast etwas für mich 101 00:06:18,797 --> 00:06:22,259 Oh, ich habe Ein brandneues Paar Rollschuhe 102 00:06:22,342 --> 00:06:24,427 Du hast einen nagelneuen Schlüssel 103 00:06:27,681 --> 00:06:30,058 Zurück bei Motor Mouth am Morgen 104 00:06:30,142 --> 00:06:33,395 Das war Melanies Brand New Key. 105 00:06:33,478 --> 00:06:35,522 Werfen wir einen Blick auf den Verkehr. 106 00:06:38,859 --> 00:06:41,153 Lern fahren, du Idiot! 107 00:06:41,236 --> 00:06:45,740 Quer durch die Stadt ist der Verkehr heute mäßig und nur vage menschlich. 108 00:06:45,824 --> 00:06:49,828 Das war der Verkehr für diesen Dienstag auf Motor Mouth am Morgen. 109 00:06:49,911 --> 00:06:51,163 Guten Morgen! 110 00:06:51,246 --> 00:06:52,831 Ich gehe hier! 111 00:06:53,331 --> 00:06:55,792 Sieht so aus, als hätten wir einen Anrufer. 112 00:06:56,543 --> 00:06:59,880 Hallo. Du bist auf Sendung bei Motor Mouth. 113 00:06:59,963 --> 00:07:03,633 Hallo. Sind Sie mit Ihrem aktuellen Internetanbieter zufrieden? 114 00:07:03,717 --> 00:07:06,511 Nun, da mein Internetprovider verdampft ist, 115 00:07:06,595 --> 00:07:10,640 -bin ich nicht wirklich zufrieden. -Das habe ich nicht verstanden. 116 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 Bitte antworten Sie mit Ja oder Nein. 117 00:07:12,851 --> 00:07:13,685 Nein. 118 00:07:13,768 --> 00:07:15,729 Bitte warten und Sie werden 119 00:07:15,812 --> 00:07:18,356 mit dem ersten verfügbaren Mitarbeiter verbunden. 120 00:07:27,782 --> 00:07:29,576 Danke für Ihren Anruf. 121 00:07:29,659 --> 00:07:33,288 Das ist mal wieder Melanie mit Brand New Key. 122 00:07:33,371 --> 00:07:37,334 Ich habe ein nagelneues Paar Rollschuhe bekommen 123 00:07:37,417 --> 00:07:39,211 Du hast einen nagelneuen Schlüssel 124 00:07:49,137 --> 00:07:54,809 Heute war so ein Gedränge im Supermarkt. 125 00:07:57,103 --> 00:08:00,690 Thunfisch und Öl waren komplett ausverkauft. 126 00:08:02,025 --> 00:08:04,402 Manchmal verstehe ich die Welt einfach nicht. 127 00:08:05,445 --> 00:08:06,363 Aber du schon. 128 00:08:07,072 --> 00:08:08,698 Nicht wahr, Shakespeare? 129 00:08:09,199 --> 00:08:13,995 "Das Gewebe unsres Lebens besteht aus gemischtem Garn, gut und schlecht." 130 00:08:14,704 --> 00:08:15,538 Wow. 131 00:08:16,081 --> 00:08:17,499 Du verstehst mich. 132 00:08:18,833 --> 00:08:19,668 Was? 133 00:08:20,210 --> 00:08:23,588 Hier steht, dass deine Rechtschreibung miserabel war. 134 00:08:24,256 --> 00:08:25,382 Meine auch! 135 00:08:27,050 --> 00:08:27,968 Wow. 136 00:08:29,928 --> 00:08:31,721 So ähnlich, du und ich. 137 00:08:35,767 --> 00:08:36,893 Zeit zu schlafen. 138 00:08:38,520 --> 00:08:39,854 Wie hast du es gesagt? 139 00:08:40,397 --> 00:08:44,609 "Schlaf, der des Grams verworrn Gespinst entwirrt." 140 00:08:45,360 --> 00:08:48,405 Gott, ich wünschte, wir hätten Freunde sein können. 141 00:08:49,864 --> 00:08:51,491 Thad und Shakespeare. 142 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Tut mir leid, Shakespeare und Thad. Natürlich. 143 00:08:58,999 --> 00:08:59,916 Na ja. 144 00:09:01,334 --> 00:09:04,713 "Schlaf, der jedes Tages Schmerz und Lust begräbt." 145 00:09:06,464 --> 00:09:09,467 Gute Nacht, du brillanter Typ. 146 00:09:27,527 --> 00:09:28,945 Oh mein Gott. 147 00:09:29,029 --> 00:09:30,530 Was ist das? 148 00:09:32,532 --> 00:09:34,242 Ich lebe. 149 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 Wer hat mir das süßeste Geschenk des Lebens gemacht? 150 00:09:38,371 --> 00:09:41,291 Das war ich! Ach, Shakespeare, 151 00:09:41,374 --> 00:09:44,627 wie oft habe ich gebetet, dass du lebst. Ich bin Thad. 152 00:09:44,711 --> 00:09:47,881 Danke, gesegneter Thad. 153 00:09:56,639 --> 00:09:58,099 Oh mein Gott! 154 00:09:59,017 --> 00:10:00,185 Scheiße! 155 00:10:01,686 --> 00:10:02,645 Scheiße! 156 00:10:02,729 --> 00:10:05,315 Stirb nicht, nicht jetzt! 157 00:10:08,485 --> 00:10:10,278 Geh weg von mir, Dämon! 158 00:10:10,945 --> 00:10:13,198 Nicht beißen. Ich versuche zu helfen! 159 00:10:13,281 --> 00:10:15,575 Was ist da drin los? 160 00:10:15,658 --> 00:10:17,077 Es ist 3:00 Uhr! 161 00:10:17,160 --> 00:10:18,119 Gar nichts! 162 00:10:29,130 --> 00:10:29,964 Okay. 163 00:10:30,048 --> 00:10:32,384 Ist... Ist das besser? 164 00:10:32,467 --> 00:10:37,180 Ja, Thad, du stilltest meine blut'gen Fontänen. Vielen Dank. 165 00:10:37,263 --> 00:10:38,264 Bitte. 166 00:10:43,978 --> 00:10:46,439 Wo sind meine Beine? 167 00:10:46,523 --> 00:10:49,109 Nein! Gott, es tut mir so leid. 168 00:10:58,827 --> 00:11:00,161 Ich stecke sie zurück. 169 00:11:05,750 --> 00:11:08,753 DREI MONATE SPÄTER 170 00:11:08,837 --> 00:11:09,712 Meine Güte. 171 00:11:10,755 --> 00:11:13,758 Es war so voll im Supermarkt. 172 00:11:13,842 --> 00:11:14,759 Ich kann nicht... 173 00:11:25,728 --> 00:11:28,273 Warum guckst du diese blöde Sendung wieder? 174 00:11:28,356 --> 00:11:29,357 Verpiss dich! 175 00:11:29,858 --> 00:11:31,401 Ich mag es. Es ist wunderbar. 176 00:11:34,195 --> 00:11:35,280 Urkomisch. 177 00:11:35,363 --> 00:11:37,532 Willst du nicht was Tolles schreiben? 178 00:11:37,615 --> 00:11:41,244 Warum schreibst du nicht was? Ich habe schon alles geschrieben. 179 00:11:42,829 --> 00:11:44,247 Hast du meine Sardinen? 180 00:11:44,706 --> 00:11:46,749 Nun, nein, sie hatten sie nicht. 181 00:11:46,833 --> 00:11:49,335 Ich hätte den ganzen Weg zur Metro gehen müssen. 182 00:11:49,419 --> 00:11:52,839 Dann geh in die verdammte Metro, du Arschloch! 183 00:12:01,181 --> 00:12:03,641 Ich wünschte, er wäre so süß wie du. 184 00:12:04,267 --> 00:12:05,268 Menudo. 185 00:12:07,270 --> 00:12:09,314 Menudo und Thad. 186 00:12:18,198 --> 00:12:21,701 Freunde von Kids in the Hall, Nummer 74, Ron. 187 00:12:22,702 --> 00:12:24,537 Ich war großer Fan der Kids. 188 00:12:24,621 --> 00:12:29,042 Großer Fan, ich erinnere mich, dass ich hinter der Bühne mit ihnen rumhing, 189 00:12:29,125 --> 00:12:30,919 mit ihnen Trauben aß und so. 190 00:12:31,002 --> 00:12:33,254 Also, ich war in ihrer Nähe. 191 00:12:33,338 --> 00:12:35,381 Ich aß meine Trauben in der Ecke. 192 00:12:35,465 --> 00:12:38,968 Sie wussten nicht, dass ich da war, aber das machte den Spaß aus. 193 00:12:39,052 --> 00:12:41,930 -Oder? Scheiße. -Was machen Sie in meinem Haus? 194 00:12:42,013 --> 00:12:45,099 Freunde von Kids in the Hall, Nummer 74. 195 00:12:45,183 --> 00:12:46,559 Ziehen oder Drücken... 196 00:12:46,643 --> 00:12:47,769 Ron. 197 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Ziehen. Hab's. 198 00:13:03,701 --> 00:13:08,331 Hallo Freund. Wer tanzt gerne und lernt neue Produkte kennen? 199 00:13:08,414 --> 00:13:11,292 Ich glaube, sie heißen Amerikaner. 200 00:13:11,376 --> 00:13:13,086 MARKTMESSE 201 00:13:24,681 --> 00:13:26,182 -Was für eine gute Gruppe. -Ja. 202 00:13:26,266 --> 00:13:27,350 Eine tolle Gruppe. 203 00:13:27,433 --> 00:13:29,227 Ja und was für ein toller Song. 204 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Raus aus meinen Träumen? 205 00:13:30,645 --> 00:13:32,647 -Was bedeutet das? -Und In mein Auto. 206 00:13:32,730 --> 00:13:33,815 Ja,, schon klar. 207 00:13:33,898 --> 00:13:35,149 Wisst ihr was? 208 00:13:35,233 --> 00:13:36,276 Ich hab einen Traum. 209 00:13:36,359 --> 00:13:37,235 Wirklich? 210 00:13:37,318 --> 00:13:41,531 Ich wache jeden Morgen auf: "Heute hoffe ich, dass meine Hose passt." 211 00:13:41,614 --> 00:13:44,659 Das ist ein ziemlich verbreitetes Gefühl. Oder? 212 00:13:44,742 --> 00:13:46,494 Ja. Wir sind herumgereist 213 00:13:46,578 --> 00:13:48,746 und verkauften unsere exzellenten Produkte, 214 00:13:48,830 --> 00:13:51,791 und wir wissen jetzt, warum es Mittelamerika heißt. 215 00:13:54,544 --> 00:13:57,589 -Kann ich dir eine Geschichte erzählen? -Bitte? 216 00:13:57,672 --> 00:14:01,384 -Okay. Wir waren unten in Texas. -Eine kleine Stadt namens Shit Hole. 217 00:14:01,467 --> 00:14:02,844 Shit Hole, Texas, ja. 218 00:14:02,927 --> 00:14:05,763 Und ich traf dort einen stolzen, jungen Amerikaner. 219 00:14:05,847 --> 00:14:08,558 Er war krankhaft fettleibig, aber nicht so, 220 00:14:08,641 --> 00:14:11,144 -dass es ihn allmählich umbringt. -Ja... Klar. 221 00:14:11,227 --> 00:14:13,896 Er sagte: "Hey, ich würde gerne eine Diät machen." 222 00:14:13,980 --> 00:14:14,981 "Wer nicht?" 223 00:14:15,064 --> 00:14:19,110 "Aber mein Job. Es ist verrückt. Ich arbeite sechs, sieben Stunden am Tag. 224 00:14:19,193 --> 00:14:22,155 Bis ich mich betrinke und nach Hause fahre, 225 00:14:22,238 --> 00:14:25,783 bin ich so müde, dass ich nur Käse essen kann." 226 00:14:25,867 --> 00:14:28,411 So eine Geschichte hörte ich schon oft. 227 00:14:28,494 --> 00:14:32,415 Ja, er sagte: "Ich würde gerne mit meinem neuen Kind spielen, 228 00:14:32,498 --> 00:14:35,251 aber wenn ich nach Hause komme, kann ich nur dran 229 00:14:35,335 --> 00:14:38,087 denken, ihm Käse überzuschütten und ihn zu essen." 230 00:14:38,171 --> 00:14:40,173 Er versuchte alles, um abzunehmen. 231 00:14:40,256 --> 00:14:42,342 -Alles. -Er verdrahtete seinen Kiefer. 232 00:14:42,425 --> 00:14:44,093 Im örtlichen Auspuffgeschäft. 233 00:14:44,177 --> 00:14:46,346 Nach einer OP hatte sein Magen die Größe 234 00:14:46,429 --> 00:14:48,014 eines üblichen Tabakbeutels. 235 00:14:48,097 --> 00:14:49,349 Das und das. 236 00:14:49,432 --> 00:14:52,268 -Er hat es mit Sport versucht. -Ich glaube nicht. 237 00:14:52,352 --> 00:14:54,479 Hast du der Geschichte nicht zugehört? 238 00:14:54,562 --> 00:14:57,398 Guy arbeitet vier oder fünf Stunden im Callcenter. 239 00:14:57,482 --> 00:15:00,652 Klar. Wisst ihr, ich werde nie... 240 00:15:01,486 --> 00:15:03,946 vergessen, wie er mich ansah, 241 00:15:04,030 --> 00:15:07,575 mit diesen käsefarbenen Tränen, die über sein Gesicht tropften, 242 00:15:08,117 --> 00:15:09,869 die er wegwischte und aß. 243 00:15:09,952 --> 00:15:13,122 Und er sagte, dass es so schlimm geworden sei... 244 00:15:13,790 --> 00:15:16,042 dass er anfing zu überlegen, 245 00:15:16,125 --> 00:15:20,630 irgendwann in naher Zukunft eine Diät zu machen. 246 00:15:20,713 --> 00:15:21,881 Eine Diät! 247 00:15:22,256 --> 00:15:25,259 Warum löst die Regierung nicht alle Probleme? 248 00:15:25,343 --> 00:15:28,596 Moment. Die Regierung. Warte mal, Karl Marx. 249 00:15:29,389 --> 00:15:32,475 Was ist mit gutem, altmodischem amerikanischem Know-how? 250 00:15:32,558 --> 00:15:35,103 Warum kann niemand in diesem tollen Land 251 00:15:35,186 --> 00:15:40,483 ein Produkt erfinden, das uns hilft, mit all diesem lästigen Fett fertig zu werden? 252 00:15:40,566 --> 00:15:42,151 -Ich habe das. -Was? 253 00:15:42,235 --> 00:15:46,197 -Es heißt Fettzapfhahn. -Wie funktioniert dieser Fettzapfhahn? 254 00:15:46,280 --> 00:15:47,865 Lass es mich zeigen. 255 00:15:47,949 --> 00:15:50,993 Wir sind alle mit etwas bedeckt, das Haut genannt wird. 256 00:15:51,077 --> 00:15:54,205 Leute, jetzt wird's akademisch. Mach schon, Nerd. 257 00:15:54,288 --> 00:15:56,457 Und unter unserer Haut haben wir alle 258 00:15:56,541 --> 00:15:58,751 -2 bis 90 cm dickes Fett. -Ja. 259 00:15:58,835 --> 00:16:01,421 Der Fettzapfhahn gräbt sich hinein, 260 00:16:01,504 --> 00:16:04,006 und lässt das Fett buchstäblich abfließen. 261 00:16:04,090 --> 00:16:04,966 FETTZAPFHAHN - LÄSST FETT ABFLIESSEN 262 00:16:05,049 --> 00:16:06,884 -Faszinierend, oder? -Ja. Ja. 263 00:16:06,968 --> 00:16:09,262 Moment mal, wir haben eine Frage. Ja. 264 00:16:09,345 --> 00:16:13,266 Seit Jahren war meine einzige Form der Gewichtsabnahme, 265 00:16:13,349 --> 00:16:16,394 mir einen Staubsauger in den Bauchnabel zu stecken. 266 00:16:17,145 --> 00:16:21,482 Allerdings stört es meine intimen Unternehmungen. 267 00:16:21,566 --> 00:16:25,027 Dieser unbezahlte Fremde spricht einen guten Punkt an. 268 00:16:25,111 --> 00:16:28,281 Ich meine, ist dieser Fettzapfhahn unansehnlich? 269 00:16:28,364 --> 00:16:30,825 Keineswegs. Ich trage gerade einen. 270 00:16:30,908 --> 00:16:32,160 Was? Nicht wirklich! 271 00:16:32,243 --> 00:16:34,954 Ich habe mit meinem Fettzapfhahn 17 kg abgenommen. 272 00:16:35,037 --> 00:16:36,372 Dieser Typ ist ein Lügner. 273 00:16:36,456 --> 00:16:38,791 Wenn Sie mir nicht glauben, hier ist es. 274 00:16:38,875 --> 00:16:39,751 Was? 275 00:16:40,626 --> 00:16:41,753 Schau dir das an. 276 00:16:41,836 --> 00:16:44,338 Kommt Leute, Applaus für das Fett. 277 00:16:45,381 --> 00:16:46,591 Wir überprüfen... 278 00:16:46,674 --> 00:16:48,926 Warte mal. Das ist schwer. 279 00:16:49,010 --> 00:16:50,553 Moment mal, Kumpel. 280 00:16:50,636 --> 00:16:53,890 Wie werde ich all das Fett los, wenn ich es raus habe? 281 00:16:53,973 --> 00:16:55,600 -Verbrennen. -Man verbrennt es? 282 00:16:55,683 --> 00:16:59,353 Ja. Amerika ist süchtig nach Käse, aber auch nach Öl. 283 00:16:59,437 --> 00:17:02,148 Mit dem Fettzapfhahn lösen Sie beide Probleme. 284 00:17:02,231 --> 00:17:04,150 Warte. Sagst du, die Lösung 285 00:17:04,233 --> 00:17:06,611 für Amerikas Abhängigkeit von ausländischem Öl 286 00:17:06,694 --> 00:17:09,864 liegt unter den Röcken dieser dicken texanischen Mädels? 287 00:17:09,947 --> 00:17:12,200 -Das waren schöne Bibliothekarinnen. -Halt. 288 00:17:12,283 --> 00:17:13,785 Das ist nicht richtig. 289 00:17:13,868 --> 00:17:14,827 Was? 290 00:17:15,620 --> 00:17:18,456 Wir sollten sie für die ganze Familie kaufen. 291 00:17:18,539 --> 00:17:21,334 Weihnachten steht vor der Tür. 292 00:17:21,417 --> 00:17:24,086 -Stimmt. -Wenn einer der gut aussehenden Zuhörer 293 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 noch Fragen hat, 294 00:17:26,297 --> 00:17:29,383 -wir wohnen im Motel 6. -Eigentlich das Motel 8. 295 00:17:29,467 --> 00:17:30,843 Also zwei mehr. 296 00:17:30,927 --> 00:17:32,678 Okay! Ja! 297 00:17:49,237 --> 00:17:52,365 "Du bist nur so alt wie deine Schuhe." 298 00:17:53,950 --> 00:17:54,951 Das ist lustig. 299 00:17:56,077 --> 00:17:56,994 Warte mal. 300 00:17:57,078 --> 00:17:58,287 Vielleicht nicht. 301 00:18:02,083 --> 00:18:04,377 Mit diesen Schuhen wird es also klappen? 302 00:18:04,460 --> 00:18:09,549 Ja. Definitiv. Die sind angesagt, vor allem bei den jungen Durchstartern. 303 00:18:09,632 --> 00:18:12,134 -Wirklich? -Morgens verkaufte ich sie an einen Typ, 304 00:18:12,218 --> 00:18:14,846 und mittags zog er von der Poststelle 305 00:18:14,929 --> 00:18:16,389 in das Büro des Vize-Geschäftsführers um. 306 00:18:17,473 --> 00:18:19,392 Die Daten lügen nicht. 307 00:18:19,475 --> 00:18:22,687 Sie verkaufen sie wie blöd. Ich hab sie in Ihrer Größe. 308 00:18:22,770 --> 00:18:25,898 -Eigentlich sind sie etwas eng. -Mehr kann ich nicht tun. 309 00:19:16,157 --> 00:19:16,991 Guten Morgen. 310 00:19:17,658 --> 00:19:18,534 Guten Morgen. 311 00:19:38,638 --> 00:19:39,597 Husk hier. 312 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Ja, Sir. 313 00:19:42,850 --> 00:19:43,893 Bin gleich oben. 314 00:19:46,020 --> 00:19:48,147 Der Boss will mich oben sehen. 315 00:19:48,856 --> 00:19:50,566 Sieht nach einer Beförderung aus. 316 00:19:55,655 --> 00:19:59,116 Da brat mir einer 'nen Storch, Danny Husk. Kommen Sie rein. 317 00:19:59,617 --> 00:20:02,161 -Setzen Sie sich, Danny-Boy. -Okay. 318 00:20:03,120 --> 00:20:04,288 Oh, Mann. 319 00:20:06,290 --> 00:20:07,667 Setzen Sie sich, Dan. 320 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Nehmen Sie Platz. Los. 321 00:20:10,795 --> 00:20:12,713 -Macht es Ihnen etwas aus... -Nein. 322 00:20:12,797 --> 00:20:14,423 Bitte schön. 323 00:20:16,133 --> 00:20:17,843 -Wird's gehen? -Ja. 324 00:20:18,386 --> 00:20:19,428 Na, also. 325 00:20:19,512 --> 00:20:20,513 Ja. 326 00:20:22,598 --> 00:20:25,184 Also, warum wollten Sie mich sehen? 327 00:20:25,267 --> 00:20:27,186 Danny, Sie sind gefeuert. 328 00:20:29,271 --> 00:20:30,648 Ich verstehe nicht. 329 00:20:30,731 --> 00:20:33,109 Ich habe was ausgelassen. 330 00:20:33,192 --> 00:20:36,529 Es gab eine anonyme Beschwerde, und Sie sind gefeuert. 331 00:20:36,988 --> 00:20:38,155 -Eine Beschwerde? -Ja. 332 00:20:38,239 --> 00:20:39,156 Weswegen? 333 00:20:39,240 --> 00:20:41,117 Nun, es geht um Ihre Schuhe. 334 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Meine Schuhe? 335 00:20:42,368 --> 00:20:44,453 Lächerlich. Alle lieben meine Schuhe. 336 00:20:44,537 --> 00:20:48,457 Es gab eine anonyme Beschwerde, dass Ihre Schuhe 337 00:20:48,541 --> 00:20:51,460 ein Beispiel für kulturelle Aneignung sind. 338 00:20:51,544 --> 00:20:52,795 Wer hat das gesagt? 339 00:20:52,878 --> 00:20:55,548 Das darf ich nicht sagen, Dan. Es ist anonym. 340 00:20:55,631 --> 00:20:57,800 -Ich muss es wissen. -Ich darf nicht. 341 00:20:57,883 --> 00:20:59,218 -Ich verdiene es. -Nein. 342 00:20:59,301 --> 00:21:00,177 Ich will aber. 343 00:21:00,261 --> 00:21:01,512 -Nein. -Sie sollten. 344 00:21:01,595 --> 00:21:03,055 -Nein. -Ich will's wissen. 345 00:21:03,139 --> 00:21:04,223 Ich kann nicht. 346 00:21:04,306 --> 00:21:05,599 -Okay. -Gut. 347 00:21:05,683 --> 00:21:08,144 -Ich denke, ich weiß, wer. -Ich glaube nicht. 348 00:21:08,227 --> 00:21:10,021 Es war Bingo, nicht wahr? 349 00:21:16,736 --> 00:21:18,988 Es ist egal, wer es war, Dan. 350 00:21:19,071 --> 00:21:21,782 Sie sind kulturell unsensibel. 351 00:21:21,866 --> 00:21:25,286 Und ich fürchte, so eine Scheiße läuft hier nicht mehr. 352 00:21:25,870 --> 00:21:28,080 Und wenn ich mich öffentlich entschuldige? 353 00:21:28,164 --> 00:21:29,415 -Dan. -Kommen Sie. 354 00:21:29,498 --> 00:21:30,916 Das sind nicht die 90er. 355 00:21:31,000 --> 00:21:33,335 Ich habe keine Würde. Ich könnte kriechen. 356 00:21:33,419 --> 00:21:34,462 Das war's, Dan. 357 00:21:36,213 --> 00:21:37,965 -Also, das war's? -Ja. 358 00:21:38,549 --> 00:21:42,428 -Ich sollte besser einfach rausgehen. -War eine schöne Zeit, Dan. 359 00:21:42,511 --> 00:21:43,929 -Ja, Sir. -Ganz toll. 360 00:21:44,013 --> 00:21:46,057 Ich schätze, ich hau einfach ab. 361 00:21:46,640 --> 00:21:48,017 Ja. Gut, Dan. 362 00:21:48,100 --> 00:21:49,894 Nun, Bingo, nichts für ungut. 363 00:21:57,985 --> 00:21:58,944 Danny. 364 00:21:59,570 --> 00:22:01,614 -Ich bring Sie raus. -Okay. 365 00:22:08,537 --> 00:22:09,371 Sir. 366 00:22:10,247 --> 00:22:11,457 Sind Sie Holländer? 367 00:22:11,540 --> 00:22:13,793 Nein, Danny. Warum fragen Sie? 368 00:22:22,259 --> 00:22:23,594 Oh, Mann. 369 00:22:23,677 --> 00:22:27,640 Danny, was wollen Sie jetzt machen, wo wir beide arbeitslos sind? 370 00:22:27,723 --> 00:22:29,600 -Das ist eine gute Frage, Sir. -Ja. 371 00:22:29,683 --> 00:22:33,020 Ich habe immer davon geträumt, ein Gypsy Cab zu fahren. 372 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 -Ich denke, Sie wären gut darin. -Danke. 373 00:22:35,815 --> 00:22:37,858 Wissen Sie, was ich interessant finde? 374 00:22:37,942 --> 00:22:39,944 Ich fuhr schon immer mit Gypsy Cabs, 375 00:22:40,027 --> 00:22:43,030 und es war noch nie ein Zigeuner am Steuer. 376 00:22:43,114 --> 00:22:44,698 -Nö. -Ist das Rassismus? 377 00:22:44,782 --> 00:22:46,575 Wahrscheinlich. Wie das meiste. 378 00:23:09,849 --> 00:23:13,185 Hallo, Reste der Menschheit. Hier ist Motor Mouth am Morgen, 379 00:23:13,269 --> 00:23:16,147 ich sag euch, wenn Rollschuhe und Schlüssel dran sind, 380 00:23:16,230 --> 00:23:19,275 muss es die Sängerin Melanie sein. 381 00:23:19,400 --> 00:23:22,778 Persönlich möchte ich meinen Zwillingen Geburtstagsgrüße senden, 382 00:23:22,862 --> 00:23:25,156 die heute vor vier Jahren geboren wurden. 383 00:23:25,239 --> 00:23:29,910 Ich werde nie meine Freude und Erleichterung vergessen, als meine Frau 384 00:23:29,994 --> 00:23:31,996 dieses perfekte Mädchen gebar. 385 00:23:32,580 --> 00:23:36,876 Dann brachte sie die Plazenta zur Welt, der sechs krebsartige Beine wuchsen, 386 00:23:36,959 --> 00:23:39,461 und ein schließmuskelartigen Mund, 387 00:23:39,545 --> 00:23:41,505 umringt von scharfen Zähnen. 388 00:23:41,589 --> 00:23:44,633 Bevor wir reagieren konnten, stürzte es sich 389 00:23:44,717 --> 00:23:48,179 auf unser kleines Mädchen und fraß ihren linken Arm auf. 390 00:23:48,804 --> 00:23:51,807 Aber diese Geschichte hat ein Happy End. 391 00:23:51,891 --> 00:23:54,101 Innerhalb einer Woche wuchs der Arm nach. 392 00:23:54,185 --> 00:23:57,730 Also, wer ist jetzt der Mutant? 393 00:23:57,813 --> 00:23:59,690 Wir erziehen sie als Zwillinge, 394 00:23:59,773 --> 00:24:02,985 aber wir halten einen dieser Zwillinge in einem Schrank. 395 00:24:03,068 --> 00:24:05,112 Ich lasse Sie raten, welchen. 396 00:24:07,031 --> 00:24:09,783 Sieht so aus, als wären das die letzten paar Tropfen 397 00:24:09,867 --> 00:24:11,911 Kraftstoff im alten Generator. 398 00:24:12,328 --> 00:24:14,872 Vielleicht schaffen wir noch einmal 399 00:24:14,955 --> 00:24:20,711 Melanie und Brand New Key auf Motor Mouth am Morgen. 400 00:24:20,794 --> 00:24:24,757 Ich habe ein nagelneues Paar Rollschuhe bekommen 401 00:24:24,840 --> 00:24:26,926 Du hast einen nagelneuen Schlüssel 402 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Wir sollten uns zusammen tun 403 00:24:30,095 --> 00:24:32,306 Und sie ausprobieren 404 00:24:33,224 --> 00:24:35,935 Ich habe mich eine Weile umgesehen 405 00:24:36,018 --> 00:24:38,187 Du hast etwas für mich 406 00:24:38,270 --> 00:24:41,774 Oh, ich habe Ein brandneues Paar Rollschuhe 407 00:24:41,857 --> 00:24:43,943 Du hast einen nagelneuen Schlüssel 408 00:24:49,114 --> 00:24:53,661 Ich fahre Fahrrad, Rollschuh Fahre kein Auto 409 00:24:54,828 --> 00:24:59,375 Bin nicht schnell Aber fahr ziemlich weit 410 00:24:59,875 --> 00:25:04,922 Für jemanden, der nicht fährt, War ich auf der ganzen Welt 411 00:25:06,215 --> 00:25:10,719 Manche Leute sagen Ich machte alles richtig für ein Mädchen 412 00:25:17,184 --> 00:25:19,186 Untertitel von: Selina Krahn 413 00:25:19,270 --> 00:25:21,272 Creative Supervisor Alexander König