1 00:00:05,090 --> 00:00:05,924 IN ONDA 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,927 Ho un paio di pattini nuovi di zecca 3 00:00:09,011 --> 00:00:11,096 Tu hai una chiave nuova 4 00:00:11,889 --> 00:00:14,099 Credo che dovremmo incontrarci 5 00:00:14,183 --> 00:00:16,351 E vedere se combaciano 6 00:00:17,436 --> 00:00:20,230 Mi sono guardata intorno un bel po' 7 00:00:20,314 --> 00:00:22,357 Ciò che hai tu fa al caso mio 8 00:00:22,441 --> 00:00:25,778 Ho un paio di pattini nuovi di zecca 9 00:00:25,903 --> 00:00:28,113 Tu hai una chiave nuova 10 00:00:35,370 --> 00:00:38,123 Buongiorno. Era Melanie con Brand New Key 11 00:00:38,207 --> 00:00:41,710 e io sono il vostro amico DJ Mike "MotorMouth" Mulcahy 12 00:00:41,794 --> 00:00:46,006 su K.R.O.C.K., il coccodrillo, qui a srotolare il rock 13 00:00:46,089 --> 00:00:50,761 per chiunque e qualunque cosa rimasta nell'intera area metropolitana. 14 00:00:50,844 --> 00:00:53,597 Il tempo oggi è principalmente letale. 15 00:00:53,680 --> 00:00:56,975 Quindi restate dentro, e per dentro intendo sottoterra, 16 00:00:57,059 --> 00:01:00,395 in un bunker blindato o una cava abbandonata. 17 00:01:01,063 --> 00:01:03,690 Basta con le chiacchiere. Andiamo al punto. 18 00:01:03,774 --> 00:01:06,443 State ascoltando MotorMouth in the Morning. 19 00:01:06,527 --> 00:01:09,404 Pronti o no per il rock? 20 00:01:09,488 --> 00:01:13,534 Ho un paio di pattini nuovi di zecca 21 00:01:13,617 --> 00:01:15,702 Tu hai una chiave nuova 22 00:01:16,453 --> 00:01:18,789 Credo che dovremmo incontrarci 23 00:01:18,872 --> 00:01:21,083 E vedere se combaciano 24 00:01:22,042 --> 00:01:24,837 Mi sono guardata intorno un bel po' 25 00:01:24,920 --> 00:01:26,964 Ciò che hai tu fa al caso mio 26 00:01:27,673 --> 00:01:30,592 Ho un paio di pattini nuovi di zecca 27 00:01:30,676 --> 00:01:32,761 Tu hai una chiave nuova 28 00:01:39,309 --> 00:01:42,271 A tutti i rocker del coccodrillo, questa era Melanie 29 00:01:42,354 --> 00:01:46,525 e so da fonti attendibili che lei ha un nuovo paio di pattini a rotelle 30 00:01:46,608 --> 00:01:49,903 e tu hai una chiave nuova di zecca. 31 00:01:49,987 --> 00:01:54,658 Un grande successo di Melanie che risale all'ottobre 1971. 32 00:01:54,741 --> 00:01:56,827 Mamma mia, il tempo vola. 33 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 A proposito del passare del tempo, ormai cinque anni fa 34 00:02:00,581 --> 00:02:04,084 cavedano le prime bombe al DNA, mettendo improvvisamente fine 35 00:02:04,167 --> 00:02:07,379 alla vita sulla faccia della Terra. 36 00:02:07,462 --> 00:02:09,798 State ascoltando MotorMouth in the Morning, 37 00:02:09,882 --> 00:02:13,218 e ho la polmonite da rock e l'influenza da boogie-woogie, 38 00:02:13,302 --> 00:02:18,098 e il mio medico mi ha prescritto dosi regolari di rock 'n' roll. 39 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 Spalancate le orecchie. 40 00:02:20,309 --> 00:02:24,104 Ho un paio di pattini nuovi di zecca 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,356 Tu hai una chiave nuova 42 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 Credo che dovremmo incontrarci 43 00:02:29,401 --> 00:02:31,612 E vedere se combaciano 44 00:02:32,571 --> 00:02:35,365 Mi sono guardata intorno un bel po' 45 00:03:30,754 --> 00:03:32,506 Oh, no. No! 46 00:03:32,589 --> 00:03:35,050 -Preso. Tocca a te! -Ti prendo. 47 00:03:38,887 --> 00:03:40,973 Sei veloce. 48 00:03:48,063 --> 00:03:51,274 Chiama l'ambumblanza. 49 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 -Ambumblanza? -Vai. 50 00:04:00,534 --> 00:04:02,327 911. Qual è l'emergenza? 51 00:04:02,411 --> 00:04:03,745 Nonno è caduto. 52 00:04:03,829 --> 00:04:06,415 Gli serve un'ambumblanza. 53 00:04:07,666 --> 00:04:08,917 Ambumblanza? 54 00:04:09,001 --> 00:04:09,835 Sì. 55 00:04:09,960 --> 00:04:11,586 Ambumblanza? 56 00:04:11,670 --> 00:04:12,796 Ambumblanza. 57 00:04:14,297 --> 00:04:15,507 Ambumblanza? 58 00:04:15,590 --> 00:04:17,050 Ambumblanza. 59 00:04:17,509 --> 00:04:18,802 Ambumblanza? 60 00:04:18,885 --> 00:04:20,929 Sì. Ambumblanza! 61 00:04:21,013 --> 00:04:22,431 Sei sicuro? 62 00:04:24,766 --> 00:04:26,435 Ambumblanza. 63 00:04:26,518 --> 00:04:28,353 Ambumblanza. 64 00:04:28,812 --> 00:04:30,355 Ambumblanza! 65 00:04:30,439 --> 00:04:31,481 Attendi. 66 00:04:35,193 --> 00:04:38,488 Ho un bambino in linea, dice che il nonno è caduto e ha paura. 67 00:04:38,572 --> 00:04:40,032 Vuole un'ambumblanza. 68 00:04:40,532 --> 00:04:42,909 -Ambumblanza? -Ambumblanza. 69 00:04:43,535 --> 00:04:45,579 -Meglio se controllo il manuale. -Sì. 70 00:04:46,079 --> 00:04:47,539 Ambumblanza. 71 00:04:48,874 --> 00:04:50,292 Ambumblanza. 72 00:04:51,001 --> 00:04:52,169 Abulanza? 73 00:04:53,003 --> 00:04:54,546 Adumbanza... 74 00:04:55,714 --> 00:04:58,175 -Albumanza... -Resta lì, bambino. 75 00:04:58,258 --> 00:05:00,052 Andrà tutto bene. 76 00:05:00,844 --> 00:05:01,720 Ambumblanza. 77 00:05:05,432 --> 00:05:06,892 Nonno, sono arrivati! 78 00:05:11,188 --> 00:05:12,981 AMBUMBLANZA 79 00:05:15,275 --> 00:05:16,985 SALVIAMO I BAMBINI DALLA NOIA!! 80 00:05:17,069 --> 00:05:20,572 Ci piace cantare e ballare 81 00:05:20,655 --> 00:05:23,909 I burloni più allegri del sistema solare 82 00:05:23,992 --> 00:05:26,036 Mettiti le scarpe 83 00:05:26,119 --> 00:05:27,662 Metti i pantaloni 84 00:05:27,746 --> 00:05:29,623 E canta insieme a... 85 00:05:29,706 --> 00:05:31,291 Chi siete? 86 00:05:32,459 --> 00:05:34,211 -Ambumblanza! -Ambumblanza! 87 00:05:35,253 --> 00:05:36,129 No. 88 00:05:37,047 --> 00:05:39,800 Portatemi in opetale. 89 00:05:40,801 --> 00:05:43,011 Ha detto ospedale o opetale? 90 00:05:43,095 --> 00:05:45,847 Ha detto "opetale". Ma credo intendesse "ospedale". 91 00:05:45,931 --> 00:05:47,307 È sempre così. 92 00:05:54,981 --> 00:05:56,149 Ambumblanza? 93 00:05:56,650 --> 00:05:57,859 Ambumblanza. 94 00:05:58,276 --> 00:05:59,736 Ambumblanza! 95 00:06:01,988 --> 00:06:03,990 Forse dovremmo cambiare nome. 96 00:06:04,074 --> 00:06:04,991 Cosa? 97 00:06:05,075 --> 00:06:05,951 Perché? 98 00:06:13,875 --> 00:06:16,378 Mi sono guardata intorno un bel po' 99 00:06:16,461 --> 00:06:18,713 Ciò che hai tu fa al caso mio 100 00:06:18,797 --> 00:06:22,259 Ho un paio di pattini nuovi di zecca 101 00:06:22,342 --> 00:06:24,427 Tu hai una chiave nuova 102 00:06:27,681 --> 00:06:30,058 Siamo tornati con MotorMouth in the Morning. 103 00:06:30,142 --> 00:06:33,395 Questa era Brand New Key di Melanie. 104 00:06:33,478 --> 00:06:35,522 E ora, informazioni sul traffico. 105 00:06:38,859 --> 00:06:41,153 Impara a guidare, imbecille! 106 00:06:41,236 --> 00:06:45,740 Oggi, in città, il traffico va da lento a moderato e solo vagamente umano, 107 00:06:45,824 --> 00:06:49,828 e questo era il traffico di questo martedì su MotorMouth in the Morning. 108 00:06:49,911 --> 00:06:51,163 Buongiorno! 109 00:06:51,246 --> 00:06:52,831 Sto camminando! 110 00:06:53,331 --> 00:06:55,792 Bene, abbiamo una chiamata in arrivo. 111 00:06:56,543 --> 00:06:59,880 Ciao. Sei in onda su MotorMouth in the Morning. 112 00:06:59,963 --> 00:07:03,633 Ciao. Sei soddisfatto del tuo attuale gestore Internet? 113 00:07:03,717 --> 00:07:06,511 Dato che il mio gestore Internet è stato vaporizzato, 114 00:07:06,595 --> 00:07:10,640 -devo dire "non completamente". -Mi dispiace. Non ho capito. 115 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 Per favore, rispondi sì o no. 116 00:07:12,851 --> 00:07:13,685 No. 117 00:07:13,768 --> 00:07:15,729 Resta in attesa per parlare 118 00:07:15,812 --> 00:07:18,356 con il primo responsabile vendite disponibile. 119 00:07:27,782 --> 00:07:29,576 Grazie per la tua chiamata. 120 00:07:29,659 --> 00:07:33,288 Ancora una volta, questa è Melanie con Brand New Key. 121 00:07:33,371 --> 00:07:37,334 Ho un paio di pattini nuovi di zecca 122 00:07:37,417 --> 00:07:39,211 Tu hai una chiave nuova 123 00:07:49,137 --> 00:07:54,809 Oggi c'era una folla pazzesca al negozio di alimentari. 124 00:07:57,103 --> 00:08:00,690 Avevano esaurito tutte le scorte di tonno e olio. 125 00:08:02,025 --> 00:08:04,402 A volte il mondo proprio non lo capisco. 126 00:08:05,445 --> 00:08:06,363 Ma tu sì. 127 00:08:07,072 --> 00:08:08,698 Vero, Shakespeare? 128 00:08:09,199 --> 00:08:13,995 "La trama della vita è un tessuto intrecciato di bene e male insieme." 129 00:08:14,704 --> 00:08:15,538 Wow. 130 00:08:16,081 --> 00:08:17,499 Tu mi capisci davvero. 131 00:08:18,833 --> 00:08:19,668 Cosa? 132 00:08:20,210 --> 00:08:23,588 Qui dice che facevi un sacco di errori di ortografia. 133 00:08:24,256 --> 00:08:25,382 Anch'io! 134 00:08:27,050 --> 00:08:27,968 Wow. 135 00:08:29,928 --> 00:08:31,721 Quanto siamo simili. 136 00:08:35,767 --> 00:08:36,893 È ora di dormire. 137 00:08:38,520 --> 00:08:39,854 O, come lo diresti tu: 138 00:08:40,397 --> 00:08:44,609 "Il sonno che ricompone le trame ingarbugliate dell'affanno." 139 00:08:45,360 --> 00:08:48,405 Dio, quanto avrei voluto esserti amico. 140 00:08:49,864 --> 00:08:51,491 Thad e Shakespeare. 141 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Scusa, Shakespeare e Thad. Ma certo. 142 00:08:58,999 --> 00:08:59,916 Bene. 143 00:09:01,334 --> 00:09:04,713 "Il sonno che è la morte di ogni giornata." 144 00:09:06,464 --> 00:09:09,467 Buonanotte, mio geniale amico. 145 00:09:27,527 --> 00:09:28,945 Oh, mio Dio. 146 00:09:29,029 --> 00:09:30,530 Che succede? 147 00:09:32,532 --> 00:09:34,242 Sono vivo. 148 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 Chi mi ha dato il dolce dono della vita? 149 00:09:38,371 --> 00:09:41,291 Io! Sono stato io! Oh, Shakespeare. 150 00:09:41,374 --> 00:09:44,627 Ho pregato perché fossi in vita. Sono Thad. 151 00:09:44,711 --> 00:09:47,881 Grazie, beatissimo Thad. 152 00:09:56,639 --> 00:09:58,099 Oh, mio Dio! 153 00:09:59,017 --> 00:10:00,185 Cazzo! 154 00:10:01,686 --> 00:10:02,645 Cazzo! 155 00:10:02,729 --> 00:10:05,315 Non morire, non ora! 156 00:10:08,485 --> 00:10:10,278 Allontanati da me, demone! 157 00:10:10,945 --> 00:10:13,198 Non mordermi. Cerco di aiutarti! 158 00:10:13,281 --> 00:10:15,575 Che succede lì dentro? 159 00:10:15,658 --> 00:10:17,077 Sono le 3:00 di notte! 160 00:10:17,160 --> 00:10:18,119 Niente! 161 00:10:29,130 --> 00:10:29,964 Ok. 162 00:10:30,048 --> 00:10:32,384 Va... Va meglio? 163 00:10:32,467 --> 00:10:37,180 Sì. Thad, hai arrestato il flusso sanguigno della mia guisa, Thad, grazie. 164 00:10:37,263 --> 00:10:38,264 Figurati. 165 00:10:43,978 --> 00:10:46,439 Dove sono le mie gambe? 166 00:10:46,523 --> 00:10:49,109 No! Dio, mi dispiace tanto. 167 00:10:58,827 --> 00:11:00,161 Lo rimetto dentro. 168 00:11:05,750 --> 00:11:08,753 3 MESI DOPO 169 00:11:08,837 --> 00:11:09,712 Dio. 170 00:11:10,755 --> 00:11:13,758 C'era una folla pazzesca a negozio di alimentari. 171 00:11:13,842 --> 00:11:14,759 Non posso... 172 00:11:25,728 --> 00:11:28,273 Perché guardi ancora questo stupido programma? 173 00:11:28,356 --> 00:11:29,357 Vaffanculo! 174 00:11:29,858 --> 00:11:31,401 Mi piace. È fantastico. 175 00:11:34,195 --> 00:11:35,280 Esilarante. 176 00:11:35,363 --> 00:11:37,532 Non vuoi scrivere niente di grandioso? 177 00:11:37,615 --> 00:11:41,244 Perché non lo fai tu, cazzo? Io ho già scritto tutto. 178 00:11:42,829 --> 00:11:44,247 Hai preso le sardine? 179 00:11:44,706 --> 00:11:46,749 No, non ce le avevano. 180 00:11:46,833 --> 00:11:49,335 Sarei dovuto andare fino alla metro. 181 00:11:49,419 --> 00:11:52,839 Allora porta il tuo culo alla metro, razza di coglione! 182 00:12:01,181 --> 00:12:03,641 Magari fosse dolce come voi. 183 00:12:04,267 --> 00:12:05,268 Menudo. 184 00:12:07,270 --> 00:12:09,314 Menudo e Thad. 185 00:12:18,198 --> 00:12:21,701 AMICI DI KIDS IN THE HALL #74 186 00:12:22,702 --> 00:12:24,537 Io ero un grande fan dei Kids. 187 00:12:24,621 --> 00:12:29,042 Sfegatato. Ricordo i momenti con loro nel backstage, a mangiare uva, 188 00:12:29,125 --> 00:12:30,919 e tutte le altre bravate lì dietro. 189 00:12:31,002 --> 00:12:33,254 Cioè, ero vicino a loro. 190 00:12:33,338 --> 00:12:35,381 Mangiavo la mia uva nell'angolo. 191 00:12:35,465 --> 00:12:38,968 Loro non sapevano che ero lì, ma era questo il bello. 192 00:12:39,052 --> 00:12:41,930 -Sbaglio? Merda. -Che ci fai in casa mia? 193 00:12:42,013 --> 00:12:45,099 Amici di Kids in the Hall, numero 74. 194 00:12:45,183 --> 00:12:46,559 Si apre verso l'esterno... 195 00:12:46,643 --> 00:12:47,769 Ron. 196 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 e l'interno. Ok. 197 00:13:03,701 --> 00:13:08,331 Amici, a chi piace ballare e conoscere nuovi prodotti? 198 00:13:08,414 --> 00:13:11,292 Credo si chiamino americani. 199 00:13:11,376 --> 00:13:13,086 FIERA 200 00:13:24,681 --> 00:13:26,182 -Che bel gruppo. -Già. 201 00:13:26,266 --> 00:13:27,350 Un gruppo fantastico. 202 00:13:27,433 --> 00:13:29,227 Sì, e che canzone fantastica. 203 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Esci Dai Miei Sogni? 204 00:13:30,645 --> 00:13:32,647 -Che significa? -Ed entra in macchina. 205 00:13:32,730 --> 00:13:33,815 Già me lo immagino. 206 00:13:33,898 --> 00:13:35,149 Sapete, gente? 207 00:13:35,233 --> 00:13:36,276 Io ho un sogno. 208 00:13:36,359 --> 00:13:37,235 Davvero? 209 00:13:37,318 --> 00:13:41,531 Sì. Ogni giorno mi sveglio e mi dico: "Oggi spero di entrare nei pantaloni." 210 00:13:41,614 --> 00:13:44,659 Credo sia abbastanza comune. O sbaglio? 211 00:13:44,742 --> 00:13:46,494 Già. Siamo andati in giro 212 00:13:46,578 --> 00:13:48,746 a vendere i nostri ottimi prodotti 213 00:13:48,830 --> 00:13:51,791 e ora sappiamo perché la chiamano America centrale. 214 00:13:54,544 --> 00:13:57,589 -Posso raccontarti una storia? -Certo, ti prego. 215 00:13:57,672 --> 00:14:01,384 -Ok. Allora, eravamo in Texas. -Una cittadina chiamata Merdaio. 216 00:14:01,467 --> 00:14:02,844 Merdaio, Texas, sì. 217 00:14:02,927 --> 00:14:05,763 E lì ho incontrato un fiero, giovane americano. 218 00:14:05,847 --> 00:14:08,558 Era patologicamente obeso, ma non tanto 219 00:14:08,641 --> 00:14:11,144 -da farlo morire. -Esatto. Certo. 220 00:14:11,227 --> 00:14:13,896 E mi ha detto: "Ehi, vorrei mettermi a dieta. 221 00:14:13,980 --> 00:14:14,981 "Chi non vorrebbe? 222 00:14:15,064 --> 00:14:19,110 "Ma faccio una vita assurda. Lavoro sei, sette ore al giorno. 223 00:14:19,193 --> 00:14:22,155 "Finché stacco dal lavoro, mi ubriaco e torno a casa, 224 00:14:22,238 --> 00:14:25,783 "sono talmente stanco che riesco solo a mangiare formaggio." 225 00:14:25,867 --> 00:14:28,411 Ho sentito storie così un milione di volte. 226 00:14:28,494 --> 00:14:32,415 Sì. Dice: "Sono tanto impegnato. Mi piacerebbe giocare con mio figlio, 227 00:14:32,498 --> 00:14:35,251 "ma quando torno a casa, penso solo che vorrei 228 00:14:35,335 --> 00:14:38,087 "versargli del formaggio sulla testa e mangiarlo." 229 00:14:38,171 --> 00:14:40,173 Ha fatto di tutto per perdere peso. 230 00:14:40,256 --> 00:14:42,342 -Di tutto. -Ha bloccato la mascella. 231 00:14:42,425 --> 00:14:44,093 Nel negozio di marmitte. 232 00:14:44,177 --> 00:14:46,346 Si è fatto ridurre lo stomaco 233 00:14:46,429 --> 00:14:48,014 quanto una pochette. 234 00:14:48,097 --> 00:14:49,349 Fatto e fatto. 235 00:14:49,432 --> 00:14:52,268 -Si sarà allenato. -No, questo non credo. 236 00:14:52,352 --> 00:14:54,479 Ma avete ascoltato o no? 237 00:14:54,562 --> 00:14:57,398 Lavora in un call center cinque ore al giorno. 238 00:14:57,482 --> 00:15:00,652 -Certo. -Sapete, io non... 239 00:15:01,486 --> 00:15:03,946 dimenticherò mai il modo in cui mi guardava, 240 00:15:04,030 --> 00:15:07,575 con queste lacrime color formaggio che gli rigavano il viso 241 00:15:08,117 --> 00:15:09,869 e che si è asciugato e mangiato. 242 00:15:09,952 --> 00:15:13,122 E ha detto che le cose si stavano mettendo così male 243 00:15:13,790 --> 00:15:16,042 che stava iniziando a considerare 244 00:15:16,125 --> 00:15:20,630 la possibilità di mettersi a dieta a un certo punto nel prossimo futuro. 245 00:15:20,713 --> 00:15:21,881 Una dieta! 246 00:15:22,256 --> 00:15:25,259 Perché il governo non c'è a risolvere i nostri problemi? 247 00:15:25,343 --> 00:15:28,596 Un attimo. Il governo? Vacci piano, Karl Marx. 248 00:15:29,389 --> 00:15:32,475 Dov'è il buon vecchio "l'americano sa come fare"? 249 00:15:32,558 --> 00:15:35,103 Perché nessuno in questo grande Paese 250 00:15:35,186 --> 00:15:40,483 ha una qualche invenzione che ci aiuti con questo grasso fastidioso? 251 00:15:40,566 --> 00:15:42,151 -L'ho fatto io. -Cosa? 252 00:15:42,235 --> 00:15:46,197 -Si chiama rubinetto intestinale. -E come funziona? 253 00:15:46,280 --> 00:15:47,865 Ve lo mostro. 254 00:15:47,949 --> 00:15:50,993 Siamo tutti coperti di una cosa chiamata pelle. 255 00:15:51,077 --> 00:15:54,205 Attenzione, momento scienza. Continua, secchione. 256 00:15:54,288 --> 00:15:56,457 E sotto la pelle abbiamo tutti 257 00:15:56,541 --> 00:15:58,751 -tra i due e i 90 cm di grasso. -Già. 258 00:15:58,835 --> 00:16:01,421 Il rubinetto intestinale ti scava dentro 259 00:16:01,504 --> 00:16:04,006 così da poter drenare via tutto il grasso. 260 00:16:04,090 --> 00:16:04,966 RUBINETTO INTESTINALE Drena via il grasso! 261 00:16:05,049 --> 00:16:06,884 -Affascinante, eh? -Sì. 262 00:16:06,968 --> 00:16:09,262 Un attimo, abbiamo una domanda. Sì, signore. 263 00:16:09,345 --> 00:16:13,266 Voglio solo dire che, per anni, l'unico modo in cui tentavo di dimagrire 264 00:16:13,349 --> 00:16:16,394 è stato infilarmi un aspirapolvere nell'ombelico. 265 00:16:17,145 --> 00:16:21,482 Però era ingombrante durante le mie imprese intime. 266 00:16:21,566 --> 00:16:25,027 Questo sconosciuto non pagato solleva un'ottima questione. 267 00:16:25,111 --> 00:16:28,281 Questo rubinetto intestinale è antiestetico? 268 00:16:28,364 --> 00:16:30,825 Affatto. Anzi, ne indosso uno proprio ora. 269 00:16:30,908 --> 00:16:32,160 Cosa? Non ci credo. 270 00:16:32,243 --> 00:16:34,954 Sì, ho perso 17 kg col mio Rubinetto Intestinale. 271 00:16:35,037 --> 00:16:36,372 È un fottuto bugiardo. 272 00:16:36,456 --> 00:16:38,791 No. Se non mi credete, guardate qua. 273 00:16:38,875 --> 00:16:39,751 Cosa? 274 00:16:40,626 --> 00:16:41,753 Wow. Guardate. 275 00:16:41,836 --> 00:16:44,338 Forza, signori. Un applauso a questo grasso. 276 00:16:45,381 --> 00:16:46,591 Fammi vedere... 277 00:16:46,674 --> 00:16:48,926 Un attimo. È pesantissimo. 278 00:16:49,010 --> 00:16:50,553 Aspetta, amico. 279 00:16:50,636 --> 00:16:53,890 Dove butto tutto il grasso che ho estratto? 280 00:16:53,973 --> 00:16:55,600 -Lo bruci. -Lo bruci? 281 00:16:55,683 --> 00:16:59,353 L'America dipende dal formaggio e dal petrolio. 282 00:16:59,437 --> 00:17:02,148 Rubinetto Intestinale risolve entrambi i problemi. 283 00:17:02,231 --> 00:17:04,150 Stai dicendo che la soluzione 284 00:17:04,233 --> 00:17:06,611 per l'America al petrolio straniero 285 00:17:06,694 --> 00:17:09,864 si trova sotto le gonne di quelle grassocce del Texas? 286 00:17:09,947 --> 00:17:12,200 -Bibliotecarie bellissime. -Un attimo. 287 00:17:12,283 --> 00:17:13,785 Non è giusto. 288 00:17:13,868 --> 00:17:14,827 Cosa? 289 00:17:15,620 --> 00:17:18,456 Dovremmo comprarli per tutta la famiglia. 290 00:17:18,539 --> 00:17:21,334 Il Natale è dietro l'angolo. 291 00:17:21,417 --> 00:17:24,086 -Esatto. -Se i membri di bell'aspetto 292 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 del pubblico hanno altre domande, 293 00:17:26,297 --> 00:17:29,383 -ci trovate al Motel 6. -In realtà è il Motel 8. 294 00:17:29,467 --> 00:17:30,843 Due volte meglio. 295 00:17:30,927 --> 00:17:32,678 Due volte, non scherzo! 296 00:17:46,526 --> 00:17:49,153 Sei vecchio quanto le tue scarpe SCARPE MACGINNIS 297 00:17:49,237 --> 00:17:52,365 "Sei vecchio quanto le tue scarpe." 298 00:17:53,950 --> 00:17:54,951 Divertente. 299 00:17:56,077 --> 00:17:56,994 Un attimo. 300 00:17:57,078 --> 00:17:58,287 Forse no. 301 00:18:02,083 --> 00:18:04,377 Crede che queste scarpe funzioneranno? 302 00:18:04,460 --> 00:18:09,549 Ma sì. Certo. Tutti i giovani ribelli col fuoco dentro le portano. 303 00:18:09,632 --> 00:18:12,134 -Davvero? -Vendute a un ragazzo la mattina 304 00:18:12,218 --> 00:18:14,846 e per l'ora di pranzo è passato dall'ufficio posta 305 00:18:14,929 --> 00:18:16,389 a quello del vicepresidente. 306 00:18:17,473 --> 00:18:19,392 I dati non si discutono. 307 00:18:19,475 --> 00:18:22,687 Queste scarpe vanno a ruba. Fortunato che ho il suo numero. 308 00:18:22,770 --> 00:18:25,898 -In realtà, sono un po' strette. -Non posso fare altro. 309 00:19:16,157 --> 00:19:16,991 Buongiorno. 310 00:19:17,658 --> 00:19:18,534 Buongiorno. 311 00:19:38,638 --> 00:19:39,597 Parla Husk. 312 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Sì, signore. 313 00:19:42,850 --> 00:19:43,893 Arrivo subito. 314 00:19:46,020 --> 00:19:48,147 Il capo vuole vedermi di sopra. 315 00:19:48,856 --> 00:19:50,566 Inizia la mia scalata. 316 00:19:55,655 --> 00:19:59,116 Danny Husk in carne e ossa. Entra, ragazzo. 317 00:19:59,617 --> 00:20:02,161 -Siediti, caro Danny. -Ok. 318 00:20:03,120 --> 00:20:04,288 Cavolo. 319 00:20:06,290 --> 00:20:07,667 Siediti, Dan. 320 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Siediti. Forza. 321 00:20:10,795 --> 00:20:12,713 -Le dispiace se... -No, no. 322 00:20:12,797 --> 00:20:14,423 Ecco. 323 00:20:16,133 --> 00:20:17,843 -Molto bene. -Ok. 324 00:20:18,386 --> 00:20:19,428 Ecco. 325 00:20:19,512 --> 00:20:20,513 Bene. 326 00:20:22,598 --> 00:20:25,184 Allora, perché voleva vedermi? 327 00:20:25,267 --> 00:20:27,186 Danny, sei licenziato. 328 00:20:29,271 --> 00:20:30,648 Non capisco. 329 00:20:30,731 --> 00:20:33,109 Scusa, ho tralasciato un dettaglio. 330 00:20:33,192 --> 00:20:36,529 C'è stata una lamentela anonima, quindi sei licenziato. 331 00:20:36,988 --> 00:20:38,155 -Una lamentela? -Sì. 332 00:20:38,239 --> 00:20:39,156 Per cosa? 333 00:20:39,240 --> 00:20:41,117 Per le tue scarpe, Dan. 334 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Le mie scarpe? 335 00:20:42,368 --> 00:20:44,453 È ridicolo. Tutti le adorano. 336 00:20:44,537 --> 00:20:48,457 No, un anonimo si è lamentato dicendo che le tue scarpe 337 00:20:48,541 --> 00:20:51,460 sono un esempio di appropriazione culturale. 338 00:20:51,544 --> 00:20:52,795 Chi si è lamentato? 339 00:20:52,878 --> 00:20:55,548 Non sono autorizzato a dirlo, è anonimo. 340 00:20:55,631 --> 00:20:57,800 -Ho il diritto di saperlo. -Non posso. 341 00:20:57,883 --> 00:20:59,218 -Me lo merito. -Non posso. 342 00:20:59,301 --> 00:21:00,177 Vorrei saperlo. 343 00:21:00,261 --> 00:21:01,512 -Non posso. -Dovrebbe. 344 00:21:01,595 --> 00:21:03,055 -Non posso. -Voglio saperlo. 345 00:21:03,139 --> 00:21:04,223 Beh, non posso. 346 00:21:04,306 --> 00:21:05,599 -Ok. -D'accordo. 347 00:21:05,683 --> 00:21:08,144 -Ma credo di sapere chi è. -Non penso. 348 00:21:08,227 --> 00:21:10,021 È stato Bingo, vero? 349 00:21:16,736 --> 00:21:18,988 Non importa chi è stato, Dan. 350 00:21:19,071 --> 00:21:21,782 Ti sei dimostrato culturalmente insensibile. 351 00:21:21,866 --> 00:21:25,286 E temo che quella merda qui non sia più ammessa. 352 00:21:25,870 --> 00:21:28,080 E se chiedessi scusa pubblicamente? 353 00:21:28,164 --> 00:21:29,415 -Dan. -Andiamo. 354 00:21:29,498 --> 00:21:30,916 Non siamo negli anni '90. 355 00:21:31,000 --> 00:21:33,335 Non ho dignità, posso davvero umiliarmi. 356 00:21:33,419 --> 00:21:34,462 Questo è quanto. 357 00:21:36,213 --> 00:21:37,965 -Quindi finisce qui? -Sì. 358 00:21:38,549 --> 00:21:42,428 -Allora è meglio che mi levi di torno. -È stata una bella avventura. 359 00:21:42,511 --> 00:21:43,929 -Sì. -Davvero. 360 00:21:44,013 --> 00:21:46,057 Allora... volo. 361 00:21:46,640 --> 00:21:48,017 Sì. Bello, Dan. 362 00:21:48,100 --> 00:21:49,894 Bingo, nessun rancore. 363 00:21:57,985 --> 00:21:58,944 Danny. 364 00:21:59,570 --> 00:22:01,614 -Ti accompagno alla porta. -D'accordo. 365 00:22:08,537 --> 00:22:09,371 Signore. 366 00:22:10,247 --> 00:22:11,457 Lei è olandese? 367 00:22:11,540 --> 00:22:13,793 No, Danny. Perché me lo chiedi? 368 00:22:22,259 --> 00:22:23,594 Cavolo. 369 00:22:23,677 --> 00:22:27,640 Danny, ora che siamo entrambi disoccupati, cosa vuoi fare? 370 00:22:27,723 --> 00:22:29,600 -Bella domanda, signore. -Già. 371 00:22:29,683 --> 00:22:33,020 Io ho sempre sognato di guidare un taxi a nero. 372 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 -Credo che lo farebbe molto bene. -Grazie. 373 00:22:35,815 --> 00:22:37,858 Sa cosa trovo interessante? 374 00:22:37,942 --> 00:22:39,944 Ho preso taxi a nero per tutta la vita, 375 00:22:40,027 --> 00:22:43,030 ma non ci ho mai trovato un tassista nero a guidarlo. 376 00:22:43,114 --> 00:22:44,698 -No. -Crede sia razzista? 377 00:22:44,782 --> 00:22:46,575 Forse. Molte cose lo sono. 378 00:23:09,849 --> 00:23:13,185 Ciao, residui di umanità. Questo è MotorMouth in the Morning, 379 00:23:13,269 --> 00:23:16,147 ricordate che se i pattini e la chiave sono vermiglio, 380 00:23:16,230 --> 00:23:19,275 la cantante dev'essere Melanie. 381 00:23:19,400 --> 00:23:22,778 Approfitto per fare gli auguri di compleanno ai miei gemelli, 382 00:23:22,862 --> 00:23:25,156 nati in questo giorno quattro anni fa. 383 00:23:25,239 --> 00:23:29,910 Non scorderò mai la gioia e il sollievo quando mia moglie partorì 384 00:23:29,994 --> 00:23:31,996 quella bellissima bambina. 385 00:23:32,580 --> 00:23:36,876 Poi la placenta tirò fuori sei zampe da granchio, 386 00:23:36,959 --> 00:23:39,461 si voltò e mostro una bocca da sfintere, 387 00:23:39,545 --> 00:23:41,505 cerchiata da denti affilati 388 00:23:41,589 --> 00:23:44,633 e, prima che potessimo reagire, quel mostro 389 00:23:44,717 --> 00:23:48,179 si scagliò contro la nostra bambina, mangiandole un braccio. 390 00:23:48,804 --> 00:23:51,807 Ma la storia ha un lieto fine. 391 00:23:51,891 --> 00:23:54,101 In una settimana il braccio ricrebbe. 392 00:23:54,185 --> 00:23:57,730 Allora, chi è il mutante adesso? 393 00:23:57,813 --> 00:23:59,690 Li abbiamo cresciuti come gemelli, 394 00:23:59,773 --> 00:24:02,985 ma uno di loro l'abbiamo tenuto chiuso nel ripostiglio. 395 00:24:03,068 --> 00:24:05,112 Indovinate chi. 396 00:24:07,031 --> 00:24:09,783 Bene, vedo che siamo arrivati alle ultime gocce 397 00:24:09,867 --> 00:24:11,911 di carburante nel generatore. 398 00:24:12,328 --> 00:24:14,872 Ma forse riusciamo a sentire un'ultima volta 399 00:24:14,955 --> 00:24:20,711 Brand New Key di Melanie, qui a MotorMouth in the Morning. 400 00:24:20,794 --> 00:24:24,757 Ho un paio di pattini nuovi di zecca 401 00:24:24,840 --> 00:24:26,926 Tu hai una chiave nuova 402 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Credo che dovremmo incontrarci 403 00:24:30,095 --> 00:24:32,306 E vedere se combaciano 404 00:24:33,224 --> 00:24:35,935 Mi sono guardata intorno un bel po' 405 00:24:36,018 --> 00:24:38,187 Ciò che hai tu fa al caso mio 406 00:24:38,270 --> 00:24:41,774 Ho un paio di pattini nuovi di zecca 407 00:24:41,857 --> 00:24:43,943 Tu hai una chiave nuova 408 00:24:49,114 --> 00:24:53,661 Vado sulla mia bici, pattino Non guido nessuna macchina 409 00:24:54,828 --> 00:24:59,375 Non vado tanto veloce ma arrivo lontano 410 00:24:59,875 --> 00:25:04,922 Per essere una che non guida Ho girato il mondo 411 00:25:06,215 --> 00:25:10,719 Alcuni dicono che ne ho fatta di strada Per essere una ragazza 412 00:25:17,184 --> 00:25:19,186 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 413 00:25:19,270 --> 00:25:21,272 Supervisore creativo Stefania Silenzi