1 00:00:05,090 --> 00:00:05,924 AL AIRE 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,927 Tengo un nuevo par de patines 3 00:00:09,011 --> 00:00:11,096 Tú tienes una llave nueva 4 00:00:11,889 --> 00:00:14,099 Creo que deberíamos juntarnos 5 00:00:14,183 --> 00:00:16,351 Y probarlos, ya ves 6 00:00:17,436 --> 00:00:20,230 Estuve mirando por un tiempo 7 00:00:20,314 --> 00:00:22,357 Tienes algo para mí 8 00:00:22,441 --> 00:00:25,778 Tengo un nuevo par de patines 9 00:00:25,903 --> 00:00:28,113 Tú tienes una llave nueva 10 00:00:35,370 --> 00:00:38,123 Buenos días. Esa fue Melanie con Brand New Key, 11 00:00:38,207 --> 00:00:41,710 y yo soy su amigo DJ Mike "el parlanchín" Mulcahy 12 00:00:41,794 --> 00:00:46,006 de KROC, el cocodrilo que pasa rock 13 00:00:46,089 --> 00:00:50,761 para el que quede y lo que quede en la gran zona metropolitana. 14 00:00:50,844 --> 00:00:53,597 El clima de hoy es mayormente letal. 15 00:00:53,680 --> 00:00:56,975 Así que quédense adentro, y eso significa bajo tierra, 16 00:00:57,059 --> 00:01:00,395 en un búnker seguro o en una mina abandonada. 17 00:01:01,063 --> 00:01:03,690 Bueno, basta de cháchara. Empecemos. 18 00:01:03,774 --> 00:01:06,443 Esto es El parlanchín en el cuchitril. 19 00:01:06,527 --> 00:01:09,404 Listos o no. A roquear. 20 00:01:09,488 --> 00:01:13,534 Tengo un nuevo par de patines 21 00:01:13,617 --> 00:01:15,702 Tú tienes una llave nueva 22 00:01:16,453 --> 00:01:18,789 Creo que deberíamos juntarnos 23 00:01:18,872 --> 00:01:21,083 Y probarlos, ya ves 24 00:01:22,042 --> 00:01:24,837 Estuve mirando por un tiempo 25 00:01:24,920 --> 00:01:26,964 Tienes algo para mí 26 00:01:27,673 --> 00:01:30,592 Tengo un nuevo par de patines 27 00:01:30,676 --> 00:01:32,761 Tú tienes una llave nueva 28 00:01:39,309 --> 00:01:42,271 Para todos los roqueros cocodrilos, esa fue Melanie 29 00:01:42,354 --> 00:01:46,525 y fuentes confiables me dicen que tiene un nuevo par de patines 30 00:01:46,608 --> 00:01:49,903 y tú tienes una llave nueva. 31 00:01:49,987 --> 00:01:54,658 Esa canción fue un gran éxito para Melanie allá por octubre de 1971. 32 00:01:54,741 --> 00:01:56,827 Vaya, cómo pasa el tiempo. 33 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 Y hablando del paso del tiempo, fue hace cinco años 34 00:02:00,581 --> 00:02:04,084 que las bombas de ADN cayeron, y la vida en la Tierra 35 00:02:04,167 --> 00:02:07,379 se detuvo de repente y con un chirrido. 36 00:02:07,462 --> 00:02:09,798 Esto es El parlanchín en el cuchitril, 37 00:02:09,882 --> 00:02:13,218 y tengo la neumonía roquera y la gripe boogie-woogie, 38 00:02:13,302 --> 00:02:18,098 y mi médico me ha recetado dosis regulares de rock and roll. 39 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 Abran bien los oídos. 40 00:02:20,309 --> 00:02:24,104 Tengo un nuevo par de patines 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,356 Tú tienes una llave nueva 42 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 Creo que deberíamos juntarnos 43 00:02:29,401 --> 00:02:31,612 Y probarlos, ya ves 44 00:02:32,571 --> 00:02:35,365 Estuve mirando por un tiempo 45 00:03:27,334 --> 00:03:30,671 Los CHICOS del PASILLO 46 00:03:30,754 --> 00:03:32,506 No, no, no. 47 00:03:32,589 --> 00:03:35,050 - La mancha eres tú. - Voy a atraparte. 48 00:03:38,887 --> 00:03:40,973 Eres rápido. 49 00:03:48,063 --> 00:03:51,274 Llama "ambublancia". 50 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 - ¿"Ambublancia"? - Ve. 51 00:04:00,534 --> 00:04:02,327 911. ¿Cuál es su emergencia? 52 00:04:02,411 --> 00:04:03,745 Abu se cayó. 53 00:04:03,829 --> 00:04:06,415 Necesito "ambublancia". 54 00:04:07,666 --> 00:04:08,917 ¿"Ambublancia"? 55 00:04:09,001 --> 00:04:09,835 Sí. 56 00:04:09,960 --> 00:04:11,586 ¿"Ambublancia"? 57 00:04:11,670 --> 00:04:12,796 "Ambublancia". 58 00:04:14,297 --> 00:04:15,507 ¿"Ambublancia"? 59 00:04:15,590 --> 00:04:17,050 "Ambublancia". 60 00:04:17,509 --> 00:04:18,802 ¿"Ambublancia"? 61 00:04:18,885 --> 00:04:20,929 Sí. "Ambublancia". 62 00:04:21,013 --> 00:04:22,431 ¿Seguro? 63 00:04:28,812 --> 00:04:30,355 "Ambublancia". 64 00:04:30,439 --> 00:04:31,481 Aguarda. 65 00:04:35,193 --> 00:04:38,488 Tengo un niño. Dice que su abu se cayó y está asustado. 66 00:04:38,572 --> 00:04:40,032 Quiere una "ambublancia". 67 00:04:40,532 --> 00:04:42,909 - ¿"Ambublancia"? - "Ambublancia". 68 00:04:43,535 --> 00:04:45,579 - Revisaré el libro. - Sí. 69 00:04:48,874 --> 00:04:50,292 "Ambublancia". 70 00:04:51,001 --> 00:04:52,169 ¿Andy Pepluntz? 71 00:04:53,003 --> 00:04:54,546 "Amdumbancia"... 72 00:04:55,714 --> 00:04:58,175 - Ambulantes de ácido. - Aguanta, chico. 73 00:04:58,258 --> 00:05:00,052 Todo va a estar bien. 74 00:05:00,844 --> 00:05:01,720 "Ambublancia". 75 00:05:05,432 --> 00:05:06,892 Abu, están aquí. 76 00:05:11,188 --> 00:05:12,981 AMBUBLANCIA 77 00:05:15,275 --> 00:05:16,985 ¡Rescatamos chicos aburridos! 78 00:05:17,069 --> 00:05:20,572 Nos gusta cantar y bailar 79 00:05:20,655 --> 00:05:23,909 Los tontos más felices de toda Francia 80 00:05:23,992 --> 00:05:26,036 Entonces, ponte los zapatos 81 00:05:26,119 --> 00:05:27,662 Ponte los pantalones 82 00:05:27,746 --> 00:05:29,623 Y canta junto a... 83 00:05:29,706 --> 00:05:31,291 ¿Quiénes son? 84 00:05:32,459 --> 00:05:34,211 ¡"Ambublancia"! 85 00:05:35,253 --> 00:05:36,129 No. 86 00:05:37,047 --> 00:05:39,800 Llévenme al "hopital". 87 00:05:40,801 --> 00:05:43,011 ¿Dijo hospital u "hopital"? 88 00:05:43,095 --> 00:05:45,847 Dijo "hopital". Pero creo que era hospital. 89 00:05:45,931 --> 00:05:47,307 No otra vez. 90 00:05:54,981 --> 00:05:56,149 ¿"Ambublancia"? 91 00:05:56,650 --> 00:05:57,859 "Ambublancia". 92 00:05:58,276 --> 00:05:59,736 ¡"Ambublancia"! 93 00:06:01,988 --> 00:06:03,990 Deberíamos cambiarnos el nombre. 94 00:06:04,074 --> 00:06:04,991 ¿Qué? 95 00:06:05,075 --> 00:06:05,951 ¿Por qué? 96 00:06:13,875 --> 00:06:16,378 Estuve mirando por un tiempo 97 00:06:16,461 --> 00:06:18,713 Tienes algo para mí 98 00:06:18,797 --> 00:06:22,259 Tengo un nuevo par de patines 99 00:06:22,342 --> 00:06:24,427 Tú tienes una llave nueva 100 00:06:27,681 --> 00:06:30,058 Están con El parlanchín en el cuchitril. 101 00:06:30,142 --> 00:06:33,395 Esa fue Melanie con Brand New Key. 102 00:06:33,478 --> 00:06:35,522 Echemos un vistazo al tráfico. 103 00:06:38,859 --> 00:06:41,153 ¡Aprende a conducir, idiota! 104 00:06:41,236 --> 00:06:45,740 En la ciudad, el tráfico hoy es lento a moderado y solo vagamente humano. 105 00:06:45,824 --> 00:06:49,828 Ese es el tráfico este martes en El parlanchín en el cuchitril. 106 00:06:49,911 --> 00:06:51,163 ¡Buenos días! 107 00:06:51,246 --> 00:06:52,831 ¡Estoy caminando aquí! 108 00:06:53,331 --> 00:06:55,792 Bueno, parece que tenemos una llamada. 109 00:06:56,543 --> 00:06:59,880 Hola. Estás al aire en El parlanchín en el cuchitril. 110 00:06:59,963 --> 00:07:03,633 Hola. ¿Está satisfecho con su actual proveedor de Internet? 111 00:07:03,717 --> 00:07:06,511 Ya que mi proveedor de Internet fue vaporizado, 112 00:07:06,595 --> 00:07:10,640 - tendría que decir que no del todo. - Lo lamento. No entendí. 113 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 Por favor, responda sí o no. 114 00:07:12,851 --> 00:07:13,685 No. 115 00:07:13,768 --> 00:07:15,729 Espere y lo comunicarán 116 00:07:15,812 --> 00:07:18,356 con un representante de ventas disponible. 117 00:07:27,782 --> 00:07:29,576 Gracias por llamar. 118 00:07:29,659 --> 00:07:33,288 Una vez más, esta es Melanie con Brand New Key. 119 00:07:33,371 --> 00:07:37,334 Tengo un nuevo par de patines 120 00:07:37,417 --> 00:07:39,211 Tú tienes una llave nueva 121 00:07:49,137 --> 00:07:54,809 Había tanta gente en la tienda de comestibles hoy. 122 00:07:57,103 --> 00:08:00,690 Se quedaron completamente sin atún y aceite. 123 00:08:02,025 --> 00:08:04,402 A veces no entiendo al mundo. 124 00:08:05,445 --> 00:08:06,363 Pero tú sí. 125 00:08:07,072 --> 00:08:08,698 ¿No es cierto, Shakespeare? 126 00:08:09,199 --> 00:08:13,995 "La telaraña de nuestra vida es un hilo que entrelaza lo bueno y lo malo juntos". 127 00:08:16,081 --> 00:08:17,499 En verdad me entiendes. 128 00:08:18,833 --> 00:08:19,668 ¿Qué? 129 00:08:20,210 --> 00:08:23,588 Aquí dice que eras terrible con la ortografía. 130 00:08:24,256 --> 00:08:25,382 ¡Yo también! 131 00:08:29,928 --> 00:08:31,721 Tan parecidos, tú y yo. 132 00:08:35,767 --> 00:08:36,893 Hora de dormir. 133 00:08:38,520 --> 00:08:39,854 ¿O cómo lo dijiste tú? 134 00:08:40,397 --> 00:08:44,609 "El dormir que teje la manga deshilachada de la preocupación". 135 00:08:45,360 --> 00:08:48,405 Cielos, ojalá hubiéramos podido ser amigos. 136 00:08:49,864 --> 00:08:51,491 Thad y Shakespeare. 137 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Lo siento, Shakespeare y Thad. Por supuesto. 138 00:08:58,999 --> 00:08:59,916 Bien. 139 00:09:01,334 --> 00:09:04,713 "El dormir que pone cada día a descansar". 140 00:09:06,464 --> 00:09:09,467 Buenas noches, tipo brillante. 141 00:09:27,527 --> 00:09:28,945 Por Dios. 142 00:09:29,029 --> 00:09:30,530 ¿Qué es esto? 143 00:09:32,532 --> 00:09:34,242 Estoy vivo. 144 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 ¿Quién me ha dado el dulce regalo de la vida? 145 00:09:38,371 --> 00:09:41,291 ¡Fui yo! Yo... Shakespeare. 146 00:09:41,374 --> 00:09:44,627 Recé para que estuvieras vivo. Soy Thad. 147 00:09:44,711 --> 00:09:47,881 Gracias, bendito Thad. 148 00:09:56,639 --> 00:09:58,099 ¡Por Dios! 149 00:10:01,686 --> 00:10:02,645 ¡Mierda! 150 00:10:02,729 --> 00:10:05,315 ¡No mueras! ¡No ahora! 151 00:10:08,485 --> 00:10:10,278 ¡Aléjate de mí, demonio! 152 00:10:10,945 --> 00:10:13,198 No me muerdas. ¡Intento ayudarte! 153 00:10:13,281 --> 00:10:15,575 ¿Qué está pasando allí? 154 00:10:15,658 --> 00:10:17,077 ¡Son las 3 de la mañana! 155 00:10:17,160 --> 00:10:18,119 ¡Nada! 156 00:10:29,130 --> 00:10:29,964 Bueno. 157 00:10:30,048 --> 00:10:32,384 ¿Ahora está mejor? 158 00:10:32,467 --> 00:10:37,180 Sí. Thad, has restañado mi maldita apariencia. Thad, gracias. 159 00:10:37,263 --> 00:10:38,264 Por favor. 160 00:10:43,978 --> 00:10:46,439 ¿Dónde están mis piernas? 161 00:10:46,523 --> 00:10:49,109 ¡No! Dios, lo siento mucho. 162 00:10:58,827 --> 00:11:00,161 Los meteré de nuevo. 163 00:11:05,750 --> 00:11:08,753 TRES MESES DESPUÉS 164 00:11:08,837 --> 00:11:09,712 Vaya. 165 00:11:10,755 --> 00:11:13,758 Había tanta gente en la tienda de comestibles. 166 00:11:13,842 --> 00:11:14,759 No puedo... 167 00:11:25,728 --> 00:11:28,273 ¿Por qué miras ese programa estúpido? 168 00:11:28,356 --> 00:11:29,357 ¡Pudrete! 169 00:11:29,858 --> 00:11:31,401 Me gusta. Es asombroso. 170 00:11:34,195 --> 00:11:35,280 Graciosísimo. 171 00:11:35,363 --> 00:11:37,532 ¿No quieres escribir algo genial? 172 00:11:37,615 --> 00:11:41,244 ¿Por qué mierda no escribes tú? Yo ya escribí todo. 173 00:11:42,829 --> 00:11:44,247 ¿Trajiste mis sardinas? 174 00:11:44,706 --> 00:11:46,749 Pues no, no había. 175 00:11:46,833 --> 00:11:49,335 Habría tenido que ir hasta el Metro. 176 00:11:49,419 --> 00:11:52,839 ¡Entonces ve al jodido Metro, maldito! 177 00:12:01,181 --> 00:12:03,641 Ojalá él fuera tan dulce como ustedes. 178 00:12:04,267 --> 00:12:05,268 Menudo. 179 00:12:07,270 --> 00:12:09,314 Menudo y Thad. 180 00:12:18,198 --> 00:12:21,701 Amigos de Los Chicos del Pasillo. Número 74, Ron. 181 00:12:22,702 --> 00:12:24,537 Era gran admirador de ellos. 182 00:12:24,621 --> 00:12:29,042 Gran admirador, recuerdo verlos tras bambalinas, comer uvas con ellos 183 00:12:29,125 --> 00:12:30,919 y todas esas cosas. 184 00:12:31,002 --> 00:12:33,254 Bueno, yo estaba cerca de ellos. 185 00:12:33,338 --> 00:12:35,381 Me comía mis uvas en la esquina. 186 00:12:35,465 --> 00:12:38,968 Ellos no sabían que estaba allí, pero por eso era divertido. 187 00:12:39,052 --> 00:12:41,930 - ¿Qué haces en mi casa? - Mierda. 188 00:12:42,013 --> 00:12:45,099 Amigos de Los Chicos del Pasillo, número 74. 189 00:12:45,183 --> 00:12:46,559 ¿Abre para afuera o...? 190 00:12:46,643 --> 00:12:47,769 Ron. 191 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Adentro. Listo. 192 00:13:03,701 --> 00:13:08,331 Hola, amigos. ¿A quién le gusta bailar y aprender sobre nuevos productos? 193 00:13:08,414 --> 00:13:11,292 Creo que a los norteamericanos. 194 00:13:11,376 --> 00:13:13,086 MERCADO TEMPORAL 195 00:13:24,681 --> 00:13:26,182 - Qué buen grupo. - Sí. 196 00:13:26,266 --> 00:13:27,350 Sí. Gran grupo. 197 00:13:27,433 --> 00:13:29,227 Sí, y qué gran canción. 198 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 ¿Sal de mis sueños? 199 00:13:30,645 --> 00:13:32,647 - ¿Qué es? - Y entra a mi auto. 200 00:13:32,730 --> 00:13:33,815 Puedo imaginarlo. 201 00:13:33,898 --> 00:13:35,149 ¿Saben qué, amigos? 202 00:13:35,233 --> 00:13:36,276 Tengo un sueño. 203 00:13:36,359 --> 00:13:37,235 ¿En serio? 204 00:13:37,318 --> 00:13:41,531 Sí. Por la mañana, me digo: "Hoy espero que me entren los pantalones". 205 00:13:41,614 --> 00:13:44,659 Creo que eso es muy común. ¿Tengo razón, amigos? 206 00:13:44,742 --> 00:13:46,494 Sí. Hemos estado viajando, 207 00:13:46,578 --> 00:13:48,746 vendiendo buenas cosas a buen precio 208 00:13:48,830 --> 00:13:51,791 y sabemos por qué lo llaman el centro de EE. UU. 209 00:13:54,544 --> 00:13:57,589 - ¿Les cuento una historia? - ¿Lo harías? 210 00:13:57,672 --> 00:14:01,384 - Estábamos en Texas. - En un pequeño pueblo llamado Mierdero. 211 00:14:01,467 --> 00:14:02,844 Mierdero, Texas, sí. 212 00:14:02,927 --> 00:14:05,763 Y conocí a un joven estadounidense orgulloso. 213 00:14:05,847 --> 00:14:08,558 Tenía obesidad mórbida, pero no de una manera 214 00:14:08,641 --> 00:14:11,144 - que con el tiempo lo mataría. - Claro. 215 00:14:11,227 --> 00:14:13,896 Y me dijo: "Oye, me gustaría hacer dieta. 216 00:14:13,980 --> 00:14:14,981 ¿A quién no? 217 00:14:15,064 --> 00:14:19,110 Pero mi trabajo es una locura. Trabajo seis, siete horas al día. 218 00:14:19,193 --> 00:14:22,155 Para cuando salgo, me emborracho y conduzco a casa, 219 00:14:22,238 --> 00:14:25,783 llego tan cansado que solo puedo comer queso". 220 00:14:25,867 --> 00:14:28,411 Escuché historias así un millón de veces. 221 00:14:28,494 --> 00:14:32,415 Sí, dijo: "Estoy muy ocupado. Me gustaría jugar con mi nuevo hijo, 222 00:14:32,498 --> 00:14:35,251 pero cuando llego a casa solo puedo pensar 223 00:14:35,335 --> 00:14:38,087 en ponerle queso en la cabeza y comérmelo". 224 00:14:38,171 --> 00:14:40,173 Intentó de todo para perder peso. 225 00:14:40,256 --> 00:14:42,342 - Todo. - Cerró su boca con alambre. 226 00:14:42,425 --> 00:14:44,093 Fue en su tienda de mofles. 227 00:14:44,177 --> 00:14:46,346 Se operó el estómago al tamaño 228 00:14:46,429 --> 00:14:48,014 de una persona normal. 229 00:14:48,097 --> 00:14:49,349 Lo hizo y lo hizo. 230 00:14:49,432 --> 00:14:52,268 - Seguro intentó hacer ejercicio. - No lo creo. 231 00:14:52,352 --> 00:14:54,479 ¿No estabas escuchando la historia? 232 00:14:54,562 --> 00:14:57,398 Trabajaba sentado cuatro o cinco horas al día. 233 00:14:57,482 --> 00:15:00,652 Claro. Saben, amigos, jamás 234 00:15:01,486 --> 00:15:03,946 olvidaré la forma en la que me miró, 235 00:15:04,030 --> 00:15:07,575 con estas lágrimas de color queso goteando por su rostro, 236 00:15:08,117 --> 00:15:09,869 que se limpió y comió, 237 00:15:09,952 --> 00:15:13,122 y me dijo que las cosas se habían puesto tan mal 238 00:15:13,790 --> 00:15:16,042 que estaba empezando a considerar 239 00:15:16,125 --> 00:15:20,630 la posibilidad de ponerse a dieta en algún momento en el futuro próximo. 240 00:15:20,713 --> 00:15:21,881 ¡A dieta! 241 00:15:22,256 --> 00:15:25,259 ¿Por qué el gobierno no resuelve nuestros problemas? 242 00:15:25,343 --> 00:15:28,596 Espera un minuto. ¿El gobierno? Espera, Karl Marx. 243 00:15:29,389 --> 00:15:32,475 ¿Qué me dicen del viejo conocimiento estadounidense? 244 00:15:32,558 --> 00:15:35,103 ¿Por qué alguien en este gran país 245 00:15:35,186 --> 00:15:40,483 no puede inventar un producto para ayudarnos con toda esa grasa molesta? 246 00:15:40,566 --> 00:15:42,151 - Bien, yo lo hice. - ¿Qué? 247 00:15:42,235 --> 00:15:46,197 - Se llama Tapón de Panza. - ¿Cómo funciona este Tapón de Panza? 248 00:15:46,280 --> 00:15:47,865 Déjame mostrarte. 249 00:15:47,949 --> 00:15:50,993 Todos estamos cubiertos de algo llamado piel. 250 00:15:51,077 --> 00:15:54,205 Cuidado. Aquí viene la ciencia. Adelante, nerd. 251 00:15:54,288 --> 00:15:56,457 Y debajo de la piel, tenemos entre 252 00:15:56,541 --> 00:15:58,751 - 1 pulgada y 1 metro de grasa. - Sí. 253 00:15:58,835 --> 00:16:01,421 El Tapón de Panza hurga adentro, 254 00:16:01,504 --> 00:16:04,006 y literalmente puedes drenar tu grasa. 255 00:16:04,090 --> 00:16:04,966 TAPÓN DE PANZA ¡Drena la grasa! 256 00:16:05,049 --> 00:16:06,884 - Fascinante, ¿no? - Sí. 257 00:16:06,968 --> 00:16:09,262 Espera, hay una pregunta. Sí, señor. 258 00:16:09,345 --> 00:16:13,266 Quiero decir que durante años, la única forma de perder peso para mí 259 00:16:13,349 --> 00:16:16,394 era meterme una aspiradora de mano por el ombligo. 260 00:16:17,145 --> 00:16:21,482 Sin embargo, es perjudicial para mis esfuerzos íntimos. 261 00:16:21,566 --> 00:16:25,027 Este extraño no retribuido plantea un buen punto. 262 00:16:25,111 --> 00:16:28,281 Es decir, ¿este Tapón de Panza es antiestético? 263 00:16:28,364 --> 00:16:30,825 Para nada. De hecho, uso uno ahora. 264 00:16:30,908 --> 00:16:32,160 ¿Qué? ¡No es verdad! 265 00:16:32,243 --> 00:16:34,954 Sí, perdí 17 kilos con mi Tapón de Panza. 266 00:16:35,037 --> 00:16:36,372 Maldito mentiroso. 267 00:16:36,456 --> 00:16:38,791 No. Si no me crees, aquí los tienes. 268 00:16:38,875 --> 00:16:39,751 ¿Qué? 269 00:16:40,626 --> 00:16:41,753 Vaya, miren eso. 270 00:16:41,836 --> 00:16:44,338 Amigos, démosle un aplauso a esta grasa. 271 00:16:45,381 --> 00:16:46,591 Veamos... 272 00:16:46,674 --> 00:16:48,926 Espera un minuto. Eso pesa. 273 00:16:49,010 --> 00:16:50,553 Espera un segundo. 274 00:16:50,636 --> 00:16:53,890 ¿Cómo me deshago de toda esa grasa luego de sacarla? 275 00:16:53,973 --> 00:16:55,600 - La quemas. - ¿La quemas? - Sí. 276 00:16:55,683 --> 00:16:59,353 EE. UU. es adicto al queso, pero también al petróleo. 277 00:16:59,437 --> 00:17:02,148 Con el Tapón de Panza, resuelves dos problemas. 278 00:17:02,231 --> 00:17:04,150 Espera. ¿Dices que la solución 279 00:17:04,233 --> 00:17:06,611 a la dependencia del petróleo extranjero 280 00:17:06,694 --> 00:17:09,864 yace debajo de las faldas de las personas gordas? 281 00:17:09,947 --> 00:17:12,200 - Hermosas bibliotecarias. - Espera. 282 00:17:12,283 --> 00:17:13,785 Esto no está bien. 283 00:17:13,868 --> 00:17:14,827 ¿Qué? 284 00:17:15,620 --> 00:17:18,456 Deberíamos comprarlo para toda la familia. 285 00:17:18,539 --> 00:17:21,334 La Navidad está a la vuelta de la esquina. 286 00:17:21,417 --> 00:17:24,086 - Así es. - Si alguno de los miembros guapos 287 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 de aquí tiene más preguntas, 288 00:17:26,297 --> 00:17:29,383 - estamos en el Motel 6. - Más bien, es el Motel 8. 289 00:17:29,467 --> 00:17:30,843 Es dos veces mejor. 290 00:17:30,927 --> 00:17:32,678 Dos mejor, es cierto. 291 00:17:46,526 --> 00:17:49,153 Eres tan viejo como tus zapatos MACGINNIS 292 00:17:49,237 --> 00:17:52,365 "Eres tan viejo como tus zapatos". 293 00:17:53,950 --> 00:17:54,951 Eso es gracioso. 294 00:17:56,077 --> 00:17:56,994 Un momento. 295 00:17:57,078 --> 00:17:58,287 Tal vez no. 296 00:18:02,083 --> 00:18:04,377 ¿Cree que estos zapatos servirán? 297 00:18:04,460 --> 00:18:09,549 Sí. Definitivamente. Usados por chicos rebeldes. 298 00:18:09,632 --> 00:18:12,134 ¿En serio? Le vendí un par a un tipo hoy 299 00:18:12,218 --> 00:18:14,846 y para el almuerzo pasó del área de correo 300 00:18:14,929 --> 00:18:16,389 al puesto del vicepresidente. 301 00:18:17,473 --> 00:18:19,392 No puedo negar esos datos. 302 00:18:19,475 --> 00:18:22,687 Se están vendiendo mucho. Suerte que los tengo en su talla. 303 00:18:22,770 --> 00:18:25,898 - Están un poco apretados. - No puedo hacer más. 304 00:18:52,008 --> 00:18:54,302 A. T. & AMOR SOLO ENTRADA 305 00:19:17,658 --> 00:19:18,534 Buenos días. 306 00:19:38,638 --> 00:19:39,597 Habla Husk. 307 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Sí, señor. 308 00:19:42,850 --> 00:19:43,893 Subiré enseguida. 309 00:19:46,020 --> 00:19:48,147 El jefe quiere verme arriba. 310 00:19:48,856 --> 00:19:50,566 Parece que voy para arriba. 311 00:19:55,655 --> 00:19:59,116 Bueno, pero si es Danny Husk. Ven aquí, muchacho. 312 00:19:59,617 --> 00:20:02,161 - Toma asiento, Danny. - Bueno. 313 00:20:03,120 --> 00:20:04,288 Vaya. 314 00:20:06,290 --> 00:20:07,667 Toma asiento, Dan. 315 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Toma asiento. Vamos. 316 00:20:10,795 --> 00:20:12,713 - Te importaría si... - No. 317 00:20:12,797 --> 00:20:14,423 Ahora sí. 318 00:20:16,133 --> 00:20:17,843 - Bueno. - Sí. 319 00:20:18,386 --> 00:20:19,428 Ahora sí. 320 00:20:19,512 --> 00:20:20,513 Sí. 321 00:20:22,598 --> 00:20:25,184 Entonces, ¿para qué quería verme? 322 00:20:25,267 --> 00:20:27,186 Danny, estás despedido. 323 00:20:29,271 --> 00:20:30,648 No entiendo. 324 00:20:30,731 --> 00:20:33,109 Lo siento, Dan. Omití una parte. 325 00:20:33,192 --> 00:20:36,529 Hubo una queja anónima, Danny, y estás despedido. 326 00:20:36,988 --> 00:20:38,155 - ¿Una queja? - Sí. 327 00:20:38,239 --> 00:20:39,156 ¿Sobre qué? 328 00:20:39,240 --> 00:20:41,117 Se trata de tus zapatos, Dan. 329 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 ¿Mis zapatos? 330 00:20:42,368 --> 00:20:44,453 Ridículo. Todos aman mis zapatos. 331 00:20:44,537 --> 00:20:48,457 No, ha habido una queja anónima que dice que tus zapatos 332 00:20:48,541 --> 00:20:51,460 son un ejemplo de apropiación cultural. 333 00:20:51,544 --> 00:20:52,795 ¿Quién hizo la queja? 334 00:20:52,878 --> 00:20:55,548 No puedo decirlo, Dan. Es anónima. 335 00:20:55,631 --> 00:20:57,800 - Necesito saber. - No puedo decirlo. 336 00:20:57,883 --> 00:20:59,218 - Me lo merezco. - No. 337 00:20:59,301 --> 00:21:00,177 Quiero saber. 338 00:21:00,261 --> 00:21:01,512 - No. - Podría. 339 00:21:01,595 --> 00:21:03,055 - No puedo. - Quiero saber. 340 00:21:03,139 --> 00:21:04,223 No puedo decirlo. 341 00:21:04,306 --> 00:21:05,599 - Bueno. - Está bien. 342 00:21:05,683 --> 00:21:08,144 - Pero creo que sé quién es. - No lo creo. 343 00:21:08,227 --> 00:21:10,021 Fue Bingo, ¿no? 344 00:21:16,736 --> 00:21:18,988 No importa quién haya sido, Dan. 345 00:21:19,071 --> 00:21:21,782 Se ha revelado que eres culturalmente insensible. 346 00:21:21,866 --> 00:21:25,286 Y me temo que ya no podemos permitir esa mierda. 347 00:21:25,870 --> 00:21:28,080 ¿Y si hago una disculpa pública? 348 00:21:28,164 --> 00:21:29,415 - Dan. - Vamos. 349 00:21:29,498 --> 00:21:30,916 No estamos en los 90. 350 00:21:31,000 --> 00:21:33,335 No tengo dignidad. Podría arrastrarme. 351 00:21:33,419 --> 00:21:34,462 Es el fin, Dan. 352 00:21:36,213 --> 00:21:37,965 - ¿Así que es el fin? - Sí. 353 00:21:38,549 --> 00:21:42,428 - Supongo que será mejor que me vaya. - Ha sido un buen viaje, Dan. 354 00:21:42,511 --> 00:21:43,929 - Sí, señor. - Muy bueno. 355 00:21:44,013 --> 00:21:46,057 Supongo que me iré volando. 356 00:21:46,640 --> 00:21:48,017 Sí. Buena, Dan. 357 00:21:48,100 --> 00:21:49,894 Bingo, sin resentimientos. 358 00:21:57,985 --> 00:21:58,944 Danny, 359 00:21:59,570 --> 00:22:01,614 - déjame acompañarte. - Bueno. 360 00:22:08,537 --> 00:22:09,371 Señor. 361 00:22:10,247 --> 00:22:11,457 ¿Es holandés? 362 00:22:11,540 --> 00:22:13,793 No, Danny. ¿Por qué preguntas? 363 00:22:22,259 --> 00:22:23,594 Cielos. 364 00:22:23,677 --> 00:22:27,640 Bueno, Danny, ¿qué quieres hacer ahora que estamos desempleados? 365 00:22:27,723 --> 00:22:29,600 - Es una buena pregunta. - Sí. 366 00:22:29,683 --> 00:22:33,020 Yo siempre soñé con conducir un taxi gitano. 367 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 - Creo que sería muy bueno en eso. - Gracias. 368 00:22:35,815 --> 00:22:37,858 ¿Sabe qué me parece interesante? 369 00:22:37,942 --> 00:22:39,944 Tomé taxis gitanos toda la vida 370 00:22:40,027 --> 00:22:43,030 y nunca me subí a uno que lo conduciera un gitano. 371 00:22:43,114 --> 00:22:44,698 - No. - ¿Será racista? 372 00:22:44,782 --> 00:22:46,575 Quizá. Casi todo lo es. 373 00:23:09,849 --> 00:23:13,185 Hola, remanentes humanos. Es El parlanchín en el cuchitril. 374 00:23:13,269 --> 00:23:16,147 Si los patines y la llave son la clave, 375 00:23:16,230 --> 00:23:19,275 entonces la cantante debe ser Melanie. 376 00:23:19,400 --> 00:23:22,778 Quisiera enviarles un feliz cumpleaños a mis gemelas, 377 00:23:22,862 --> 00:23:25,156 que nacieron hace cuatro años. 378 00:23:25,239 --> 00:23:29,910 Nunca olvidaré mi alegría y alivio cuando mi esposa dio a luz 379 00:23:29,994 --> 00:23:31,996 a esa perfecta, hermosa bebé. 380 00:23:32,580 --> 00:23:36,876 Luego dio a luz la placenta, de la que brotaron seis patas de cangrejo, 381 00:23:36,959 --> 00:23:39,461 con una boca en forma de esfínter, 382 00:23:39,545 --> 00:23:41,505 con dientes como navajas. 383 00:23:41,589 --> 00:23:44,633 Y antes de reaccionar, esa monstruosa placenta 384 00:23:44,717 --> 00:23:48,179 se abalanzó sobre nuestra bebé y le comió el brazo izquierdo. 385 00:23:48,804 --> 00:23:51,807 Pero esta historia tiene un final feliz. 386 00:23:51,891 --> 00:23:54,101 En una semana, le volvió a crecer. 387 00:23:54,185 --> 00:23:57,730 Entonces, ¿quién es el mutante ahora? 388 00:23:57,813 --> 00:23:59,690 Las criamos como gemelas, 389 00:23:59,773 --> 00:24:02,985 pero mantenemos a una de ellas encerrada en un armario. 390 00:24:03,068 --> 00:24:05,112 Los dejaré adivinar a cuál. 391 00:24:07,031 --> 00:24:09,783 Parece que nos quedan las últimas gotas 392 00:24:09,867 --> 00:24:11,911 de gasolina del viejo generador. 393 00:24:12,328 --> 00:24:14,872 Tal vez podamos escuchar una última vez 394 00:24:14,955 --> 00:24:20,711 a Melanie y Brand New Key en El parlanchín en el cuchitril. 395 00:24:20,794 --> 00:24:24,757 Tengo un nuevo par de patines 396 00:24:24,840 --> 00:24:26,926 Tú tienes una llave nueva 397 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Creo que deberíamos juntarnos 398 00:24:30,095 --> 00:24:32,306 Y probarlos, ya ves 399 00:24:33,224 --> 00:24:35,935 Estuve mirando por un tiempo 400 00:24:36,018 --> 00:24:38,187 Tienes algo para mí 401 00:24:38,270 --> 00:24:41,774 Tengo un nuevo par de patines 402 00:24:41,857 --> 00:24:43,943 Tienes una llave nueva 403 00:24:49,114 --> 00:24:53,661 Monto mi bicicleta, patino No conduzco ningún automóvil 404 00:24:54,828 --> 00:24:59,375 No vayas rápido, pero llego bastante lejos 405 00:24:59,875 --> 00:25:04,922 Para alguien que no conduce He estado en todo el mundo 406 00:25:06,215 --> 00:25:10,719 Algunas personas dicen Que lo hice bien para ser una chica 407 00:25:17,184 --> 00:25:19,186 Subtítulos: Alejandra Alejo 408 00:25:19,270 --> 00:25:21,272 Supervisión creativa Rodrigo Carralero Toscano