1 00:00:05,090 --> 00:00:05,924 PÅ LUFTA 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,927 Jeg har et helt nytt Par rulleskøyter 3 00:00:09,011 --> 00:00:11,096 Du har en helt ny nøkkel 4 00:00:11,889 --> 00:00:14,099 Jeg syns vi skal komme sammen 5 00:00:14,183 --> 00:00:16,351 Og prøve dem 6 00:00:17,436 --> 00:00:20,230 Jeg har sett meg rundt en stund 7 00:00:20,314 --> 00:00:22,357 Du har noe til meg 8 00:00:22,441 --> 00:00:25,778 Å, jeg har et helt nytt Par rulleskøyter 9 00:00:25,903 --> 00:00:28,113 Du har en helt ny nøkkel 10 00:00:35,370 --> 00:00:38,123 God morgen. Det var Melanie og "Helt ny nøkkel" 11 00:00:38,207 --> 00:00:41,710 og dette er din lokale DJ Mike "Motor-Mouth" Mulcahy 12 00:00:41,794 --> 00:00:46,006 på KROC Krokodillen som ruller ut for å rocke 13 00:00:46,089 --> 00:00:50,761 til dem som er igjen og det som er igjen av storbyområdet. 14 00:00:50,844 --> 00:00:53,597 Været i dag er stort sett dødelig. 15 00:00:53,680 --> 00:00:56,975 Så hold deg innendørs, og da mener vi under jorden 16 00:00:57,059 --> 00:01:00,395 i en sikker bunker eller en forlatt gruve. 17 00:01:01,063 --> 00:01:03,690 Nok skravling. La oss sette i gang. 18 00:01:03,774 --> 00:01:06,443 Dette er Motor Mouth in the Morning. 19 00:01:06,527 --> 00:01:09,404 Klar eller ikke. Her rocker jeg. 20 00:01:09,488 --> 00:01:13,534 Jeg har et helt nytt Par rulleskøyter 21 00:01:13,617 --> 00:01:15,702 Du har en helt ny nøkkel 22 00:01:16,453 --> 00:01:18,789 Jeg syns vi skal komme sammen 23 00:01:18,872 --> 00:01:21,083 Og prøve dem 24 00:01:22,042 --> 00:01:24,837 Jeg har sett meg rundt en stund 25 00:01:24,920 --> 00:01:26,964 Du har noe til meg 26 00:01:27,673 --> 00:01:30,592 Jeg har et helt nytt Par rulleskøyter 27 00:01:30,676 --> 00:01:32,761 Du har en helt ny nøkkel 28 00:01:39,309 --> 00:01:42,271 Hei, alle krokodillerockere, det var Melanie, 29 00:01:42,354 --> 00:01:46,525 og pålitelige kilder sier at "hun har et helt nytt par rulleskøyter, 30 00:01:46,608 --> 00:01:49,903 og du har en helt ny nøkkel." 31 00:01:49,987 --> 00:01:54,658 Den sangen var en stor hit for Melanie i oktober 1971. 32 00:01:54,741 --> 00:01:56,827 Herregud, som tiden flyr. 33 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 Og apropos tidens gang, det er fem år siden 34 00:02:00,581 --> 00:02:04,084 DNA-bombene begynte å falle og alt liv på jorden 35 00:02:04,167 --> 00:02:07,379 endte brått og brutalt. 36 00:02:07,462 --> 00:02:09,798 Du hører på Motor Mouth in the Morning, 37 00:02:09,882 --> 00:02:13,218 og jeg har "Rocka lungebetennelse og boogie-woogie-influensa", 38 00:02:13,302 --> 00:02:18,098 og legen har skrevet ut jevnlige doser rock n' roll. 39 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 Gap opp. 40 00:02:20,309 --> 00:02:24,104 Jeg har et helt nytt Par rulleskøyter 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,356 Du har en helt ny nøkkel 42 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 Jeg syns vi skal komme sammen 43 00:02:29,401 --> 00:02:31,612 Og prøve dem 44 00:02:32,571 --> 00:02:35,365 Jeg har sett meg rundt en stund... 45 00:03:30,754 --> 00:03:32,506 Nei, nei, nei. 46 00:03:32,589 --> 00:03:35,050 -Sisten. Du har'n! -Jeg skal ta deg. 47 00:03:38,887 --> 00:03:40,973 Du er rask. 48 00:03:48,063 --> 00:03:51,274 Ring ambumblanse. 49 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 -Ambumblanse? -Gå. 50 00:04:00,534 --> 00:04:02,327 Nødtelefonen. Hva gjelder det? 51 00:04:02,411 --> 00:04:03,745 Bestefar falt. 52 00:04:03,829 --> 00:04:06,415 Trenger ambumblanse. 53 00:04:07,666 --> 00:04:08,917 Ambumblanse? 54 00:04:09,001 --> 00:04:09,835 Ja. 55 00:04:09,960 --> 00:04:11,586 Ambumblanse? 56 00:04:11,670 --> 00:04:12,796 Ambumblanse. 57 00:04:14,297 --> 00:04:15,507 Ambumblanse? 58 00:04:15,590 --> 00:04:17,050 Ambumblanse. 59 00:04:17,509 --> 00:04:18,802 Ambumblanse? 60 00:04:18,885 --> 00:04:20,929 Ja. Ambumblanse. 61 00:04:21,013 --> 00:04:22,431 Er du sikker? 62 00:04:24,766 --> 00:04:26,435 Ambumblanse. 63 00:04:26,518 --> 00:04:28,353 Ambumblanse. 64 00:04:28,812 --> 00:04:30,355 Ambumblanse. 65 00:04:30,439 --> 00:04:31,481 Vent litt. 66 00:04:35,193 --> 00:04:38,488 Jeg har et barn som sier bestefar falt, og han er redd. 67 00:04:38,572 --> 00:04:40,032 Ønsker en ambumblanse. 68 00:04:40,532 --> 00:04:42,909 -Ambumblanse? -Ambumblanse. 69 00:04:43,535 --> 00:04:45,579 -Jeg må sjekke boken. -Ja. 70 00:04:46,079 --> 00:04:47,539 Ambumblanse. 71 00:04:48,874 --> 00:04:50,292 Ambumblanse. 72 00:04:51,001 --> 00:04:52,169 "Andibplunz." 73 00:04:53,003 --> 00:04:54,546 "Amdumbanse." 74 00:04:55,714 --> 00:04:58,175 -"Asimplantater." -Hold ut, gutten min. 75 00:04:58,258 --> 00:05:00,052 Alt ordner seg. 76 00:05:00,844 --> 00:05:01,720 Ambumblanse. 77 00:05:05,432 --> 00:05:06,892 Bestefar, de er her! 78 00:05:11,188 --> 00:05:12,981 AMBUMBLANSE 79 00:05:15,275 --> 00:05:16,985 AMBUMBLANSE Redder barn fra kjedsomhet!! 80 00:05:17,069 --> 00:05:20,572 Vi liker å synge og danse 81 00:05:20,655 --> 00:05:23,909 Lykkelige tosker med en bamse 82 00:05:23,992 --> 00:05:26,036 Så ta på deg skoene 83 00:05:26,119 --> 00:05:27,662 Ta på deg buksene 84 00:05:27,746 --> 00:05:29,623 Og syng med på... 85 00:05:29,706 --> 00:05:31,291 Hvem er du? 86 00:05:32,459 --> 00:05:34,211 -Ambumblanse! -Ambumblanse! 87 00:05:35,253 --> 00:05:36,129 Nei. 88 00:05:37,047 --> 00:05:39,716 Få meg til sykehuet. 89 00:05:40,801 --> 00:05:43,011 Sa han sykehus eller sykehue? 90 00:05:43,095 --> 00:05:45,847 Han sa sykehue. Men jeg tror han mente sykehus. 91 00:05:45,931 --> 00:05:47,307 Ikke igjen. 92 00:05:54,981 --> 00:05:56,149 Ambumlanse? 93 00:05:56,650 --> 00:05:57,859 Ambumblanse. 94 00:05:58,276 --> 00:05:59,736 Ambumblanse! 95 00:06:01,988 --> 00:06:03,990 Kanskje vi burde bytte navn. 96 00:06:04,074 --> 00:06:04,991 Hva? 97 00:06:05,075 --> 00:06:05,951 Hvorfor det? 98 00:06:13,875 --> 00:06:16,378 Jeg har sett meg rundt en stund 99 00:06:16,461 --> 00:06:18,713 Du har noe til meg 100 00:06:18,797 --> 00:06:22,259 Å, jeg har et helt nytt Par rulleskøyter 101 00:06:22,342 --> 00:06:24,427 Du har en helt ny nøkkel 102 00:06:27,681 --> 00:06:30,058 Du er tilbake med Motor Mouth in the Morning. 103 00:06:30,142 --> 00:06:33,395 Det var Melanies "Helt ny nøkkel". 104 00:06:33,478 --> 00:06:35,522 La oss ta en titt på trafikken. 105 00:06:38,859 --> 00:06:41,153 Lær deg å kjøre, din dust! 106 00:06:41,236 --> 00:06:45,740 Over hele byen er trafikken treg til moderat og så vidt menneskelig, 107 00:06:45,824 --> 00:06:49,828 og det var trafikken i dag på Motor Mouth in the Morning. 108 00:06:49,911 --> 00:06:51,163 God morgen! 109 00:06:51,246 --> 00:06:52,831 Jeg går her! 110 00:06:53,331 --> 00:06:55,792 Det ser ut som vi har en innringer. 111 00:06:56,543 --> 00:06:59,880 Hallo. Du er på lufta med Motor Mouth in the Morning. 112 00:06:59,963 --> 00:07:03,633 Hallo. Er du fornøyd med din nåværende Internett-leverandør? 113 00:07:03,717 --> 00:07:06,511 Siden Internett-leverandøren min er fordampet, 114 00:07:06,595 --> 00:07:10,640 -ikke helt fornøyd. -Beklager. Det fikk jeg ikke med meg. 115 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 Vennligst svar ja eller nei. 116 00:07:12,851 --> 00:07:13,685 Nei. 117 00:07:13,768 --> 00:07:15,729 Vent, så blir du satt over til 118 00:07:15,812 --> 00:07:18,356 første tilgjengelige salgsrepresentant. 119 00:07:27,782 --> 00:07:29,576 Takk for samtalen. 120 00:07:29,659 --> 00:07:33,288 Nok en gang, Melanie med "Helt ny nøkkel". 121 00:07:33,371 --> 00:07:37,334 Jeg har et helt nytt Par rulleskøyter 122 00:07:37,417 --> 00:07:39,211 Du har en helt ny nøkkel 123 00:07:49,137 --> 00:07:54,809 Det var så mye folk i matbutikken i dag. 124 00:07:57,103 --> 00:08:00,690 De gikk helt tom for tunfisk i olje. 125 00:08:02,025 --> 00:08:04,402 Noen ganger forstår jeg ikke verden. 126 00:08:05,445 --> 00:08:06,363 Men det gjør du. 127 00:08:07,072 --> 00:08:08,698 Ikke sant, Shakespeare? 128 00:08:09,199 --> 00:08:13,995 "Livets vev består av blandet garn, godt og vondt sammen." 129 00:08:14,704 --> 00:08:15,538 Jøss. 130 00:08:16,081 --> 00:08:17,499 Du forstår meg virkelig. 131 00:08:18,833 --> 00:08:19,668 Hva? 132 00:08:20,210 --> 00:08:23,588 Det står her at du var elendig til å stave. 133 00:08:24,256 --> 00:08:25,382 Det er jeg også! 134 00:08:27,050 --> 00:08:27,968 Jøss. 135 00:08:29,928 --> 00:08:31,721 Så like, du og jeg. 136 00:08:35,767 --> 00:08:36,893 På tide å sove. 137 00:08:38,520 --> 00:08:39,854 Eller hvordan sa du det? 138 00:08:40,397 --> 00:08:44,609 "Søvn som syr sammen omsorgens revnede erme..." 139 00:08:45,360 --> 00:08:48,405 Jeg skulle ønske vi kunne vært venner. 140 00:08:49,864 --> 00:08:51,491 Thad og Shakespeare. 141 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Beklager, Shakespeare og Thad. Selvfølgelig. 142 00:08:58,999 --> 00:08:59,916 Nå ja. 143 00:09:01,334 --> 00:09:04,713 "Søvn som legger hver dag til ro." 144 00:09:06,464 --> 00:09:09,467 God natt, ditt geni. 145 00:09:27,527 --> 00:09:28,945 Herregud. 146 00:09:29,029 --> 00:09:30,530 Hva er dette? 147 00:09:32,532 --> 00:09:34,242 Jeg lever. 148 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 Hvem har gitt meg livets skjønneste gave? 149 00:09:38,371 --> 00:09:41,291 Det er meg! Jeg... Å, Shakespeare. 150 00:09:41,374 --> 00:09:44,627 Jeg ba om at du måtte leve. Jeg heter Thad. 151 00:09:44,711 --> 00:09:47,881 Takk, velsignede Thad. 152 00:09:56,639 --> 00:09:58,099 Herregud! 153 00:09:59,017 --> 00:10:00,185 Faen! 154 00:10:01,686 --> 00:10:02,645 Faen! 155 00:10:02,729 --> 00:10:05,315 Ikke dø, ikke nå! 156 00:10:08,485 --> 00:10:10,278 Kom deg vekk fra meg, demon! 157 00:10:10,945 --> 00:10:13,198 Ikke bit meg. Jeg prøver å hjelpe deg! 158 00:10:13,281 --> 00:10:15,575 Hva skjer der inne? 159 00:10:15,658 --> 00:10:17,077 Klokken er 03.00! 160 00:10:17,160 --> 00:10:18,119 Ingenting! 161 00:10:29,130 --> 00:10:29,964 Greit. 162 00:10:30,048 --> 00:10:32,384 Er det bedre? 163 00:10:32,467 --> 00:10:37,180 Ja. Thad, du har befestet mitt kjødelige legeme. Takk, Thad. 164 00:10:37,263 --> 00:10:38,264 Vær så snill. 165 00:10:43,978 --> 00:10:46,439 Hvor er bena mine? 166 00:10:46,523 --> 00:10:49,109 Nei! Herregud, jeg er så lei meg. 167 00:10:58,827 --> 00:11:00,161 Jeg putter den tilbake. 168 00:11:05,750 --> 00:11:08,753 3 MÅNEDER SENERE 169 00:11:08,837 --> 00:11:09,712 Jøss. 170 00:11:10,755 --> 00:11:13,758 Det var så fullt i matbutikken. 171 00:11:13,842 --> 00:11:14,759 Jeg kan ikke... 172 00:11:25,728 --> 00:11:28,273 Hvorfor ser du på dette teite programmet? 173 00:11:28,356 --> 00:11:29,357 Drit og dra! 174 00:11:29,858 --> 00:11:31,401 Jeg liker det. Fantastisk. 175 00:11:34,195 --> 00:11:35,280 Kjempemorsomt. 176 00:11:35,363 --> 00:11:37,532 Vil du ikke skrive noe flott? 177 00:11:37,615 --> 00:11:41,244 Hvorfor skriver ikke du noe? Jeg har allerede skrevet alt. 178 00:11:42,829 --> 00:11:44,247 Kjøpte du sardiner? 179 00:11:44,706 --> 00:11:46,749 Nei, de hadde dem ikke. 180 00:11:46,833 --> 00:11:49,335 Da må jeg gå helt til T-banen. 181 00:11:49,419 --> 00:11:52,839 Så kom deg til den jævla T-banen, din kødd! 182 00:12:01,181 --> 00:12:03,641 Jeg skulle ønske han var like søt som deg. 183 00:12:04,267 --> 00:12:05,268 Menudo. 184 00:12:07,270 --> 00:12:09,314 Menudo og Thad. 185 00:12:18,198 --> 00:12:21,701 Venner av Kids in the Hall, nummer 74, Ron. 186 00:12:22,702 --> 00:12:24,537 Jeg var en stor fan av serien. 187 00:12:24,621 --> 00:12:29,042 Stor fan, jeg var sammen med dem bak scenen og spiste druer, 188 00:12:29,125 --> 00:12:30,919 alt mulig. 189 00:12:31,002 --> 00:12:33,254 Jeg var i nærheten av dem. 190 00:12:33,338 --> 00:12:35,381 Jeg spiste druene mine i hjørnet. 191 00:12:35,465 --> 00:12:38,968 De visste ikke at jeg var der, men det gjorde det morsomt. 192 00:12:39,052 --> 00:12:41,930 -Har jeg rett? Faen. -Hva gjør du i huset mitt? 193 00:12:42,013 --> 00:12:45,099 Venner av Kids in the Hall, nummer 74. 194 00:12:45,183 --> 00:12:46,559 Åpnes denne utover? 195 00:12:46,643 --> 00:12:47,769 Ron. 196 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Innover. Skjønner. 197 00:13:03,701 --> 00:13:08,331 Hei. Hvem liker å danse og lære om nye produkter? 198 00:13:08,414 --> 00:13:11,292 Jeg tror de kalles amerikanere. 199 00:13:11,376 --> 00:13:13,086 MARKED 200 00:13:24,681 --> 00:13:26,182 -For en fin gjeng. -Ja. 201 00:13:26,266 --> 00:13:27,350 For en flott gjeng. 202 00:13:27,433 --> 00:13:29,227 Ja, og for en flott sang. 203 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 "Ut av drømmene mine?" 204 00:13:30,645 --> 00:13:32,647 -Hva betyr det? -Og "Inn i bilen min". 205 00:13:32,730 --> 00:13:33,815 Det kan jeg tenke meg. 206 00:13:33,898 --> 00:13:35,149 Vet dere hva, folkens? 207 00:13:35,233 --> 00:13:36,276 Jeg har en drøm. 208 00:13:36,359 --> 00:13:37,235 Har du? Seriøst? 209 00:13:37,318 --> 00:13:41,531 Ja. Hver morgen tenker jeg: "I dag håper jeg at buksene passer." 210 00:13:41,614 --> 00:13:44,659 Jeg tror det er ganske vanlig. Har jeg rett, folkens? 211 00:13:44,742 --> 00:13:46,494 Ja. Vi har reist rundt 212 00:13:46,578 --> 00:13:48,746 og solgt glimrende, rimelige produkter, 213 00:13:48,830 --> 00:13:51,791 og vi vet nå hvorfor de kaller det middelklassen. 214 00:13:54,544 --> 00:13:57,589 -Kan jeg fortelle en historie? -Ja, vær så snill. 215 00:13:57,672 --> 00:14:01,384 -Vi var i Texas. -En liten by som heter Shithole. 216 00:14:01,467 --> 00:14:02,844 Shithole i Texas, ja. 217 00:14:02,927 --> 00:14:05,763 Jeg møtte en stolt, ung amerikaner der. 218 00:14:05,847 --> 00:14:08,558 Han var sykelig overvektig, men ikke slik 219 00:14:08,641 --> 00:14:11,144 -at han ville dø av det. -Riktig... Ja da. 220 00:14:11,227 --> 00:14:13,896 Han sa: "Jeg skulle gjerne slanket meg. 221 00:14:13,980 --> 00:14:14,981 "Det vil da alle. 222 00:14:15,064 --> 00:14:19,110 "Men jobben min er sprø. Jeg jobber seks, syv timer om dagen. 223 00:14:19,193 --> 00:14:22,155 "Når jeg er ferdig, blir full og kjører hjem, 224 00:14:22,238 --> 00:14:25,783 "er jeg så sliten at jeg ikke orker annet enn å spise ost." 225 00:14:25,867 --> 00:14:28,411 Jeg har hørt dette en million ganger. 226 00:14:28,494 --> 00:14:32,415 Han sa: "Jeg har det så travelt. Jeg vil gjerne leke med barnet mitt, 227 00:14:32,498 --> 00:14:35,251 "men når jeg kommer hjem, tenker jeg bare på 228 00:14:35,335 --> 00:14:38,087 "å helle ost på hodet hans og spise ham." 229 00:14:38,171 --> 00:14:40,173 Han prøvde alt for å gå ned i vekt. 230 00:14:40,256 --> 00:14:42,342 -Alt. -Han sydde igjen kjeven. 231 00:14:42,425 --> 00:14:44,093 På den lokale lyddemperbutikken. 232 00:14:44,177 --> 00:14:46,346 Han ble operert så magen var på størrelse 233 00:14:46,429 --> 00:14:48,014 med en vanlig operaveske. 234 00:14:48,097 --> 00:14:49,349 Gjort og gjort. 235 00:14:49,432 --> 00:14:52,268 -Han prøvde nok trening. -Jeg tror ikke det. 236 00:14:52,352 --> 00:14:54,479 Men hørte du ikke på historien? 237 00:14:54,562 --> 00:14:57,398 Han jobber på kundesenteret fire-fem timer om dagen. 238 00:14:57,482 --> 00:15:00,652 -Så klart. -Jeg glemmer aldri 239 00:15:01,486 --> 00:15:03,946 måten han så på meg, 240 00:15:04,030 --> 00:15:07,575 med ostefargede tårer rennende nedover kinnene, 241 00:15:08,117 --> 00:15:09,869 som han tørket bort og spiste, 242 00:15:09,952 --> 00:15:13,122 og han sa at ting hadde blitt så ille 243 00:15:13,790 --> 00:15:16,042 at han begynte å vurdere 244 00:15:16,125 --> 00:15:20,630 muligheten for å begynne på diett i nær fremtid. 245 00:15:20,713 --> 00:15:21,881 Diett! 246 00:15:22,256 --> 00:15:25,259 Hvorfor kan ikke myndighetene løse problemene våre? 247 00:15:25,343 --> 00:15:28,596 Vent litt. Myndighetene? Hold an, Karl Marx. 248 00:15:29,389 --> 00:15:32,475 Hva med god, gammeldags amerikansk kunnskap? 249 00:15:32,558 --> 00:15:35,103 Hvorfor kan ikke noen i dette flotte landet 250 00:15:35,186 --> 00:15:40,483 finne opp et produkt som hjelper oss å takle alt dette irriterende fettet? 251 00:15:40,566 --> 00:15:42,151 -Det har jeg gjort. -Hva? 252 00:15:42,235 --> 00:15:46,197 -Det heter Gut Spigot. -Hvordan fungerer det? 253 00:15:46,280 --> 00:15:47,865 Her, la meg vise deg. 254 00:15:47,949 --> 00:15:50,993 Vi er alle dekket av noe som heter hud. 255 00:15:51,077 --> 00:15:54,205 Se opp. Her kommer vitenskapen. Fortsett, nerd. 256 00:15:54,288 --> 00:15:56,457 Og under huden har vi alle mellom 257 00:15:56,541 --> 00:15:58,751 -en tomme og en meter med fett. -Ja. 258 00:15:58,835 --> 00:16:01,421 Gut Spigot graver seg inn, 259 00:16:01,504 --> 00:16:04,006 og du kan bokstavelig talt tømme fettet. 260 00:16:04,090 --> 00:16:04,966 GUT SPIGOT TØMMER FETT! 261 00:16:05,049 --> 00:16:06,884 -Fascinerende, ikke sant? -Jo. 262 00:16:06,968 --> 00:16:09,262 Vent, vi har et spørsmål. Ja. 263 00:16:09,345 --> 00:16:13,266 Jeg vil bare si at i årevis var min eneste form for vekttap 264 00:16:13,349 --> 00:16:16,394 å dytte en støvsuger inn i navlen. 265 00:16:17,145 --> 00:16:21,482 Men det forstyrrer mine intime sysler. 266 00:16:21,566 --> 00:16:25,027 Denne ubetalte fremmede har et godt poeng. 267 00:16:25,111 --> 00:16:28,281 Er denne Gut Spigot stygg? 268 00:16:28,364 --> 00:16:30,825 Slett ikke. Jeg har på meg en nå. 269 00:16:30,908 --> 00:16:32,160 Hva? Du har du ikke! 270 00:16:32,243 --> 00:16:34,954 Jo, jeg har gått ned 17 kilo med Gut Spigoten min. 271 00:16:35,037 --> 00:16:36,372 Han er en jævla løgner. 272 00:16:36,456 --> 00:16:38,791 Her er det, hvis du ikke tror meg. 273 00:16:38,875 --> 00:16:39,751 Hva? 274 00:16:40,626 --> 00:16:41,753 Oi, se på det. 275 00:16:41,836 --> 00:16:44,338 Kom igjen, gi dette fettet en applaus. 276 00:16:45,381 --> 00:16:46,591 La oss bare sjekke... 277 00:16:46,674 --> 00:16:48,926 Vent litt. Det er tungt. 278 00:16:49,010 --> 00:16:50,553 Hold an, kompis. 279 00:16:50,636 --> 00:16:53,890 Hvordan blir jeg kvitt fettet når jeg har fått det ut? 280 00:16:53,973 --> 00:16:55,600 -Du brenner det. -Brenne det? 281 00:16:55,683 --> 00:16:59,353 Jepp. Amerika er avhengig av ost, men også av olje. 282 00:16:59,437 --> 00:17:02,148 Med Gut Spigot kan du slå to fluer i en smekk. 283 00:17:02,231 --> 00:17:04,150 Vent litt. Mener du at løsningen 284 00:17:04,233 --> 00:17:06,611 på USAs avhengighet av utenlandsk olje 285 00:17:06,694 --> 00:17:09,864 er under skjørtene til de store jentene vi møtte i Texas? 286 00:17:09,947 --> 00:17:12,200 -Vakre bibliotekarer. -Vent litt. 287 00:17:12,283 --> 00:17:13,785 Dette er ikke riktig. 288 00:17:13,868 --> 00:17:14,827 Hva? 289 00:17:15,620 --> 00:17:18,456 Vi bør kjøpe dem til hele familien. 290 00:17:18,539 --> 00:17:21,334 Julen er rett rundt hjørnet. 291 00:17:21,417 --> 00:17:24,086 -Akkurat. -Hvis noen av de pene medlemmene 292 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 av publikum har flere spørsmål, 293 00:17:26,297 --> 00:17:29,383 -bor vi på Motell 6. -Det er faktisk Motell 8. 294 00:17:29,467 --> 00:17:30,843 Det er to bedre. 295 00:17:30,927 --> 00:17:32,678 To bedre, herlig! 296 00:17:46,526 --> 00:17:49,153 DU ER IKKE ELDRE ENN SKOENE DINE MACGINNIS SKO 297 00:17:49,237 --> 00:17:52,365 "Du er ikke eldre enn skoene dine." 298 00:17:53,950 --> 00:17:54,951 Det er morsomt. 299 00:17:56,077 --> 00:17:56,994 Vent. 300 00:17:57,078 --> 00:17:58,287 Kanskje ikke. 301 00:18:02,083 --> 00:18:04,377 Så du tror disse skoene vil gjøre susen? 302 00:18:04,460 --> 00:18:09,549 Ja. Helt klart. Alle de unge tyrkerne med ild i magen går med dem. 303 00:18:09,632 --> 00:18:12,134 -Ja vel? -Solgte et par til en fyr om morgenen 304 00:18:12,218 --> 00:18:14,846 og innen lunsj hadde han gått fra postrommet 305 00:18:14,929 --> 00:18:16,389 til nestlederens kontor. 306 00:18:17,473 --> 00:18:19,392 Du kan ikke krangle med dataene. 307 00:18:19,475 --> 00:18:22,687 Disse skoene selger mye. Flaks at jeg har dem i din størrelse. 308 00:18:22,770 --> 00:18:25,898 -De er faktisk litt trange. -Det beste jeg får til. 309 00:18:52,008 --> 00:18:54,302 AT & KJÆRLIGHET KUN INNGANG 310 00:19:16,157 --> 00:19:16,991 God morgen. 311 00:19:17,658 --> 00:19:18,534 God morgen. 312 00:19:38,638 --> 00:19:39,597 Husk her. 313 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Skal bli. 314 00:19:42,850 --> 00:19:43,893 Kommer straks. 315 00:19:46,020 --> 00:19:48,147 Sjefen vil snakke med meg. 316 00:19:48,856 --> 00:19:50,566 Det går visst oppover med meg. 317 00:19:55,655 --> 00:19:59,116 Nei, sannelig min hatt, Danny Husk. Kom inn, da. 318 00:19:59,617 --> 00:20:02,161 -Sett deg, Danny. -Greit. 319 00:20:03,120 --> 00:20:04,288 Du store. 320 00:20:06,290 --> 00:20:07,667 Sett deg der, Dan. 321 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Sitt ned. Kom igjen. 322 00:20:10,795 --> 00:20:12,713 -Har du noe imot... -Nei da. 323 00:20:12,797 --> 00:20:14,423 Sånn ja. 324 00:20:16,133 --> 00:20:17,843 -Greit da. -Ja. 325 00:20:18,386 --> 00:20:19,428 Sånn ja. 326 00:20:19,512 --> 00:20:20,513 Ja. 327 00:20:22,598 --> 00:20:25,184 Hva ville du snakke med meg om? 328 00:20:25,267 --> 00:20:27,186 Danny, du har sparken. 329 00:20:29,271 --> 00:20:30,648 Jeg skjønner ikke. 330 00:20:30,731 --> 00:20:33,109 Beklager, Dan. Jeg utelot en del. 331 00:20:33,192 --> 00:20:36,529 Vi har fått en anonym klage, og du har sparken. 332 00:20:36,988 --> 00:20:38,155 -En klage? -Ja. 333 00:20:38,239 --> 00:20:39,156 Om hva? 334 00:20:39,240 --> 00:20:41,117 Det gjelder skoene dine, Dan. 335 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Skoene mine? 336 00:20:42,368 --> 00:20:44,453 Latterlig. Alle elsker skoene mine. 337 00:20:44,537 --> 00:20:48,457 Nei, ifølge en anonym klage er skoene dine 338 00:20:48,541 --> 00:20:51,460 et eksempel på kulturell tilegnelse. 339 00:20:51,544 --> 00:20:52,795 Hvem klaget? 340 00:20:52,878 --> 00:20:55,548 Jeg kan ikke si det, Dan. Det er anonymt. 341 00:20:55,631 --> 00:20:57,800 -Jeg må vite det. -Jeg kan ikke si det. 342 00:20:57,883 --> 00:20:59,218 -Jeg fortjener det. -Nei. 343 00:20:59,301 --> 00:21:00,177 Jeg vil vite det. 344 00:21:00,261 --> 00:21:01,512 -Nei. -Det burde du. 345 00:21:01,595 --> 00:21:03,055 -Kan ikke. -Jeg vil vite det. 346 00:21:03,139 --> 00:21:04,223 Jeg kan ikke si det. 347 00:21:04,306 --> 00:21:05,599 -Ok. -Greit. 348 00:21:05,683 --> 00:21:08,144 -Jeg tror jeg vet hvem det er. -Neppe. 349 00:21:08,227 --> 00:21:10,021 Det var Bingo, ikke sant? 350 00:21:16,736 --> 00:21:18,988 Det spiller ingen rolle, Dan. 351 00:21:19,071 --> 00:21:21,782 Du er avslørt for å være kulturelt ufølsom. 352 00:21:21,866 --> 00:21:25,286 Og jeg er redd det ikke går her lenger. 353 00:21:25,870 --> 00:21:28,080 Hva om jeg beklager offentlig? 354 00:21:28,164 --> 00:21:29,415 -Dan. -Kom igjen. 355 00:21:29,498 --> 00:21:30,916 Dette er ikke 90-tallet. 356 00:21:31,000 --> 00:21:33,335 Jeg eier ikke stolthet. Jeg kan krype. 357 00:21:33,419 --> 00:21:34,462 Det er slutt, Dan. 358 00:21:36,213 --> 00:21:37,965 -Så det er slutt? -Jepp. 359 00:21:38,549 --> 00:21:42,428 -Jeg får vel gå, da. -Det har vært litt av en reise, Dan. 360 00:21:42,511 --> 00:21:43,929 -Ja. -Litt av en reise. 361 00:21:44,013 --> 00:21:46,057 Jeg får vel bare stikke, da. 362 00:21:46,640 --> 00:21:48,017 Den er god, Dan. 363 00:21:48,100 --> 00:21:49,894 Bingo, ingen vonde følelser. 364 00:21:57,985 --> 00:21:58,944 Danny. 365 00:21:59,570 --> 00:22:01,614 -La meg følge deg ut. -Greit. 366 00:22:08,537 --> 00:22:09,371 Sir. 367 00:22:10,247 --> 00:22:11,457 Er du nederlandsk? 368 00:22:11,540 --> 00:22:13,793 Nei, Danny. Hvorfor spør du? 369 00:22:22,259 --> 00:22:23,594 Oi sann. 370 00:22:23,677 --> 00:22:27,640 Nå, Danny, hva skal du gjøre nå som vi begge er arbeidsledige? 371 00:22:27,723 --> 00:22:29,600 -Godt spørsmål. -Jepp. 372 00:22:29,683 --> 00:22:33,020 Jeg har jo alltid drømt om å kjøre en sigøynerdrosje. 373 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 -Det tror jeg du passer til. -Takk. 374 00:22:35,815 --> 00:22:37,858 Vet du hva som er interessant? 375 00:22:37,942 --> 00:22:39,944 Jeg har alltid tatt sigøynerdrosjer, 376 00:22:40,027 --> 00:22:43,030 men aldri en hvor en sigøyner kjørte. 377 00:22:43,114 --> 00:22:44,698 -Nei. -Er det rasisme? 378 00:22:44,782 --> 00:22:46,575 Sikkert. Det meste er det. 379 00:23:09,849 --> 00:23:13,185 Hei, rester av menneskeheten. Dette er Motor Mouth in the Morning. 380 00:23:13,269 --> 00:23:16,147 Hvis skøytene og nøkkelen er kirsebærrøde, 381 00:23:16,230 --> 00:23:19,275 må sangeren være Melanie. 382 00:23:19,400 --> 00:23:22,778 Personlig vil jeg sende bursdagshilsener til tvillingene mine, 383 00:23:22,862 --> 00:23:25,156 som ble født for fire år siden i dag. 384 00:23:25,239 --> 00:23:29,910 Jeg glemmer aldri gleden og lettelsen da min min kone fødte den 385 00:23:29,994 --> 00:23:31,996 perfekte, vakre jenta. 386 00:23:32,580 --> 00:23:36,876 Så fødte hun morkaken, med seks krabbelignende ben, 387 00:23:36,959 --> 00:23:39,461 snurret rundt og viste en lukkemuskelaktig munn, 388 00:23:39,545 --> 00:23:41,505 med sylskarpe tenner, 389 00:23:41,589 --> 00:23:44,633 og plutselig angrep den monstrøse etterbyrden 390 00:23:44,717 --> 00:23:48,179 jenta vår og spiste den venstre armen hennes. 391 00:23:48,804 --> 00:23:51,807 Men denne historien har en lykkelig slutt. 392 00:23:51,891 --> 00:23:54,101 I løpet av en uke vokste armen ut igjen. 393 00:23:54,185 --> 00:23:57,730 Så hvem er mutanten nå? 394 00:23:57,813 --> 00:23:59,690 Vi har oppdratt dem som tvillinger, 395 00:23:59,773 --> 00:24:02,985 men vi har en av tvillingene innelåst i et skap. 396 00:24:03,068 --> 00:24:05,112 Jeg lar deg gjette hvilken. 397 00:24:07,031 --> 00:24:09,783 Vi er visst på de siste dråpene 398 00:24:09,867 --> 00:24:11,911 av drivstoff i generatoren. 399 00:24:12,328 --> 00:24:14,872 Kanskje vi en siste gang kan høre 400 00:24:14,955 --> 00:24:20,711 på Melanie og "Helt ny nøkkel" på Motor Mouth in the Morning. 401 00:24:20,794 --> 00:24:24,757 Jeg har et helt nytt Par rulleskøyter 402 00:24:24,840 --> 00:24:26,926 Du har en helt ny nøkkel 403 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Jeg syns vi skal komme sammen 404 00:24:30,095 --> 00:24:32,306 Og prøve dem 405 00:24:33,224 --> 00:24:35,935 Jeg har sett meg rundt en stund 406 00:24:36,018 --> 00:24:38,187 Du har noe til meg 407 00:24:38,270 --> 00:24:41,774 Å, jeg har et helt nytt Par rulleskøyter 408 00:24:41,857 --> 00:24:43,943 Du har en helt ny nøkkel 409 00:24:49,114 --> 00:24:53,661 Jeg sykler, jeg går på rulleskøyter Kjører ikke bil 410 00:24:54,828 --> 00:24:59,375 Går ikke så fort Men jeg kommer ganske langt 411 00:24:59,875 --> 00:25:04,922 Jeg kjører ikke bil Men har vært over hele verden 412 00:25:06,215 --> 00:25:10,719 Noen sier jeg har gjort det bra Til jente å være 413 00:25:17,184 --> 00:25:19,186 Tekst: Tommy Lund 414 00:25:19,270 --> 00:25:21,272 Kreativ leder Gry Impelluso