1 00:00:05,090 --> 00:00:05,924 NO AR 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,927 Bem, tenho um par de patins Novo em folha 3 00:00:09,011 --> 00:00:11,096 Tu tens uma chave nova em folha 4 00:00:11,889 --> 00:00:14,099 Acho que nos devíamos juntar 5 00:00:14,183 --> 00:00:16,351 E experimentá-los 6 00:00:17,436 --> 00:00:20,230 Já ando à procura há uns tempos 7 00:00:20,314 --> 00:00:22,357 Tu tens algo para mim 8 00:00:22,441 --> 00:00:25,778 Tenho um par de patins Novo em folha 9 00:00:25,903 --> 00:00:28,113 Tu tens uma chave nova em folha 10 00:00:35,370 --> 00:00:38,123 Bom dia. Esta era a Melanie com Brand New Key 11 00:00:38,207 --> 00:00:41,710 e eu sou o vosso amigo DJ local, Mike "Motor-Mouth" Mulcahy, 12 00:00:41,794 --> 00:00:46,006 na KROC The Crocodile a passar rock 13 00:00:46,089 --> 00:00:50,761 para quem ainda sobra e o que ainda sobra nesta zona metropolitana. 14 00:00:50,844 --> 00:00:53,597 O tempo hoje é, em geral, fatal. 15 00:00:53,680 --> 00:00:56,975 Fiquem em casa e quando digo casa, quero dizer na cave, 16 00:00:57,059 --> 00:01:00,395 num bunker seguro ou numa mina abandonada. 17 00:01:01,063 --> 00:01:03,690 Bem, chega de conversa. Vamos a ela. 18 00:01:03,774 --> 00:01:06,443 Está a ouvir Motor Mouth in the Morning. 19 00:01:06,527 --> 00:01:09,404 Estejam prontos ou não. Aqui vai rock. 20 00:01:09,488 --> 00:01:13,534 Bem, tenho um par de patins Novo em folha 21 00:01:13,617 --> 00:01:15,702 Tu tens uma chave nova em folha 22 00:01:16,453 --> 00:01:18,789 Acho que nos devíamos juntar 23 00:01:18,872 --> 00:01:21,083 E experimentá-los 24 00:01:22,042 --> 00:01:24,837 Já ando à procura há uns tempos 25 00:01:24,920 --> 00:01:26,964 Tu tens algo para mim 26 00:01:27,673 --> 00:01:30,592 Tenho um par de patins novo em folha 27 00:01:30,676 --> 00:01:32,761 Tu tens uma chave nova em folha 28 00:01:39,309 --> 00:01:42,271 A todos os crocodilos roqueiros, esta era a Melanie 29 00:01:42,354 --> 00:01:46,525 e sei de fonte segura que ela tem um par de patins novo em folha 30 00:01:46,608 --> 00:01:49,903 e vocês têm uma Brand New Key. 31 00:01:49,987 --> 00:01:54,658 Esta música foi um sucesso em outubro de 1971. 32 00:01:54,741 --> 00:01:56,827 Credo, como o tempo voa. 33 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 E falando do tempo, foi há cinco anos 34 00:02:00,581 --> 00:02:04,084 que as bombas ADN começaram a cair e toda a vida na Terra 35 00:02:04,167 --> 00:02:07,379 acabou repentinamente. 36 00:02:07,462 --> 00:02:09,798 Estão a ouvir Motor Mouth in the Morning, 37 00:02:09,882 --> 00:02:13,218 tenho uma pneumonia roqueira e uma gripe boogie-woogie 38 00:02:13,302 --> 00:02:18,098 e o meu médico recomendou doses regulares de rock 'n' roll. 39 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 Vamos a isto. 40 00:02:20,309 --> 00:02:24,104 Bem, tenho um par de patins Novo em folha 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,356 Tu tens uma chave nova em folha 42 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 Acho que nos devíamos juntar 43 00:02:29,401 --> 00:02:31,612 E experimentá-los 44 00:02:32,571 --> 00:02:35,365 Já ando à procura há uns tempos... 45 00:03:30,754 --> 00:03:32,506 Não. 46 00:03:32,589 --> 00:03:35,050 -Apanhei-te. Agora és tu! -Vou apanhar-te. 47 00:03:38,887 --> 00:03:40,973 És rápido. 48 00:03:48,063 --> 00:03:51,274 Chama ambublância. 49 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 -Ambublância? -Vai. 50 00:04:00,534 --> 00:04:02,327 Fala o 112. Qual a sua urgência? 51 00:04:02,411 --> 00:04:03,745 O avô caiu. 52 00:04:03,829 --> 00:04:06,415 Precisa ambublância. 53 00:04:07,666 --> 00:04:08,917 Ambublância? 54 00:04:09,001 --> 00:04:09,835 Sim. 55 00:04:09,960 --> 00:04:11,586 Ambublância? 56 00:04:11,670 --> 00:04:12,796 Ambublância. 57 00:04:14,297 --> 00:04:15,507 Ambublância? 58 00:04:15,590 --> 00:04:17,050 Ambublância. 59 00:04:17,509 --> 00:04:18,802 Ambublância? 60 00:04:18,885 --> 00:04:20,929 Sim. Ambublância. 61 00:04:21,013 --> 00:04:22,431 Tem a certeza? 62 00:04:24,766 --> 00:04:26,435 Ambublância. 63 00:04:26,518 --> 00:04:28,353 Ambublância. 64 00:04:28,812 --> 00:04:30,355 Ambublância. 65 00:04:30,439 --> 00:04:31,481 Aguarde, por favor. 66 00:04:35,193 --> 00:04:38,488 Tenho um miúdo em linha, diz que o avô caiu e tem medo. 67 00:04:38,572 --> 00:04:40,032 Quer uma ambublância. 68 00:04:40,532 --> 00:04:42,909 -Ambublância? -Ambublância. 69 00:04:43,535 --> 00:04:45,579 Vou ver no livro. Sim. 70 00:04:46,079 --> 00:04:47,539 Ambublância. 71 00:04:48,874 --> 00:04:50,292 Ambublância. 72 00:04:51,001 --> 00:04:52,169 Andy Pepluntz? 73 00:04:53,003 --> 00:04:54,546 Amdumbance... 74 00:04:55,714 --> 00:04:58,175 -Implantes de ácido. -Só um momento, miúdo. 75 00:04:58,258 --> 00:05:00,052 Vai ficar tudo bem. 76 00:05:00,844 --> 00:05:01,720 Ambublância. 77 00:05:05,432 --> 00:05:06,892 Avô, chegaram. 78 00:05:11,188 --> 00:05:12,981 AMBUBLÂNCIA 79 00:05:15,275 --> 00:05:16,985 AMBUBLÂNCIA A ALIVIAR MIÚDOS DO TÉDIO! 80 00:05:17,069 --> 00:05:20,572 Gostamos de cantar e dançar 81 00:05:20,655 --> 00:05:23,909 Os tolos mais felizes de toda a França 82 00:05:23,992 --> 00:05:26,036 Por isso, calça os sapatos 83 00:05:26,119 --> 00:05:27,662 Veste as calças 84 00:05:27,746 --> 00:05:29,623 E canta connosco... 85 00:05:29,706 --> 00:05:31,291 Quem são vocês? 86 00:05:32,459 --> 00:05:34,211 -Ambublância! -Ambublância! 87 00:05:35,253 --> 00:05:36,129 Não. 88 00:05:37,047 --> 00:05:39,800 Levem-me ao hopital. 89 00:05:40,801 --> 00:05:43,011 Ele disse hospital ou hopital? 90 00:05:43,095 --> 00:05:45,847 Disse hopital. Mas devia querer dizer hospital. 91 00:05:45,931 --> 00:05:47,307 Outra vez, não. 92 00:05:54,981 --> 00:05:56,149 Ambublância? 93 00:05:56,650 --> 00:05:57,859 Ambublância. 94 00:05:58,276 --> 00:05:59,736 Ambublância! 95 00:06:01,988 --> 00:06:03,990 Talvez devêssemos mudar de nome. 96 00:06:04,074 --> 00:06:04,991 O quê? 97 00:06:05,075 --> 00:06:05,951 Porquê? 98 00:06:13,875 --> 00:06:16,378 Já ando à procura há uns tempos 99 00:06:16,461 --> 00:06:18,713 Tu tens algo para mim 100 00:06:18,797 --> 00:06:22,259 Tenho um par de patins Novo em folha 101 00:06:22,342 --> 00:06:24,427 Tu tens uma chave nova em folha 102 00:06:27,681 --> 00:06:30,058 E estão a ouvir Motor Mouth in the Morning. 103 00:06:30,142 --> 00:06:33,395 Era Brand New Key cantado por Melanie. 104 00:06:33,478 --> 00:06:35,522 Agora, vamos ver o trânsito. 105 00:06:38,859 --> 00:06:41,153 Aprende a guiar, seu paspalho! 106 00:06:41,236 --> 00:06:45,740 Por toda a cidade, o trânsito está lento a moderado, vagamente humano, 107 00:06:45,824 --> 00:06:49,828 é assim o trânsito nesta terça-feira no Motor Mouth in the Morning. 108 00:06:49,911 --> 00:06:51,163 Bom dia! 109 00:06:51,246 --> 00:06:52,831 Eu estou a andar! 110 00:06:53,331 --> 00:06:55,792 Parece que temos um ouvinte em linha. 111 00:06:56,543 --> 00:06:59,880 Olá. Está no ar com Motor Mouth in the Morning. 112 00:06:59,963 --> 00:07:03,633 Olá. Está contente com o seu fornecedor de internet? 113 00:07:03,717 --> 00:07:06,511 Bem, desde que o meu fornecedor foi vaporizado 114 00:07:06,595 --> 00:07:10,640 -tenho de admitir que não estou muito. -Desculpe. Não entendi. 115 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 Responda sim ou não, por favor. 116 00:07:12,851 --> 00:07:13,685 Não. 117 00:07:13,768 --> 00:07:15,729 Fique em linha, por favor, vou passar 118 00:07:15,812 --> 00:07:18,356 ao primeiro vendedor disponível. 119 00:07:27,782 --> 00:07:29,576 Obrigado por ter ligado. 120 00:07:29,659 --> 00:07:33,288 Mais uma vez, Melanie e Brand New Key. 121 00:07:33,371 --> 00:07:37,334 Bem, tenho um par de patins Novo em folha 122 00:07:37,417 --> 00:07:39,211 Tu tens uma chave nova em folha 123 00:07:49,137 --> 00:07:54,809 Hoje estava tanta gente na mercearia. 124 00:07:57,103 --> 00:08:00,690 Já não tinham nem atum nem óleo. 125 00:08:02,025 --> 00:08:04,402 Às vezes, não entendo o mundo. 126 00:08:05,445 --> 00:08:06,363 Mas tu entendes. 127 00:08:07,072 --> 00:08:08,698 Não é, Shakespeare? 128 00:08:09,199 --> 00:08:13,995 "A teia da nossa vida é um emaranhado de bom e mau juntos." 129 00:08:16,081 --> 00:08:17,499 Tu entendes-me. 130 00:08:18,833 --> 00:08:19,668 O quê? 131 00:08:20,210 --> 00:08:23,588 Diz aqui que eras péssimo a soletrar. 132 00:08:24,256 --> 00:08:25,382 Eu também sou! 133 00:08:29,928 --> 00:08:31,721 Somos os dois tão parecidos. 134 00:08:35,767 --> 00:08:36,893 Hora de dormir. 135 00:08:38,520 --> 00:08:39,854 Ou como é que dizias? 136 00:08:40,397 --> 00:08:44,609 "Sono que desemaranha todas as preocupações." 137 00:08:45,360 --> 00:08:48,405 Quem me dera termos sido amigos. 138 00:08:49,864 --> 00:08:51,491 Thad e Shakespeare. 139 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Desculpa, Shakespeare e Thad. Claro. 140 00:08:58,999 --> 00:08:59,916 Bem. 141 00:09:01,334 --> 00:09:04,713 "O sono que põe termo ao dia." 142 00:09:06,464 --> 00:09:09,467 Boa noite, seu homem brilhante. 143 00:09:27,527 --> 00:09:28,945 Meu Deus! 144 00:09:29,029 --> 00:09:30,530 O que é isto? 145 00:09:32,532 --> 00:09:34,242 Estou vivo. 146 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 Quem me deu a doce dádiva da vida? 147 00:09:38,371 --> 00:09:41,291 Fui eu! Eu... Shakespeare. 148 00:09:41,374 --> 00:09:44,627 Rezei para que estivesses vivo. Sou o Thad. 149 00:09:44,711 --> 00:09:47,881 Obrigado, abençoado Thad. 150 00:09:56,639 --> 00:09:58,099 Meu Deus! 151 00:09:59,017 --> 00:10:00,185 Porra! 152 00:10:01,686 --> 00:10:02,645 Porra! 153 00:10:02,729 --> 00:10:05,315 Não morras, não agora! 154 00:10:08,485 --> 00:10:10,278 Afasta-te de mim, demónio! 155 00:10:10,945 --> 00:10:13,198 Não me mordas. Estou a tentar ajudar-te! 156 00:10:13,281 --> 00:10:15,575 O que se passa aí dentro? 157 00:10:15,658 --> 00:10:17,077 São três da manhã! 158 00:10:17,160 --> 00:10:18,119 Nada! 159 00:10:29,130 --> 00:10:29,964 Está bem. 160 00:10:30,048 --> 00:10:32,384 Assim está melhor? 161 00:10:32,467 --> 00:10:37,180 Sim. Thad, estancaste o meu sangue. Thad, obrigado. 162 00:10:37,263 --> 00:10:38,264 Por favor. 163 00:10:43,978 --> 00:10:46,439 Onde estão as minhas pernas? 164 00:10:46,523 --> 00:10:49,109 Não! Credo, desculpa. 165 00:10:58,827 --> 00:11:00,161 Eu ponho tudo de volta. 166 00:11:05,750 --> 00:11:08,753 TRÊS MESES MAIS TARDE 167 00:11:08,837 --> 00:11:09,712 Credo. 168 00:11:10,755 --> 00:11:13,758 A mercearia estava tão cheia. 169 00:11:13,842 --> 00:11:14,759 Não consigo... 170 00:11:25,728 --> 00:11:28,273 Porque vês esse programa estúpido outra vez? 171 00:11:28,356 --> 00:11:29,357 Vai à merda! 172 00:11:29,858 --> 00:11:31,401 Eu gosto. É incrível. 173 00:11:34,195 --> 00:11:35,280 É hilariante. 174 00:11:35,363 --> 00:11:37,532 Não queres escrever algo excelente? 175 00:11:37,615 --> 00:11:41,244 Porque não escreves tu? Já escrevi tudo. 176 00:11:42,829 --> 00:11:44,247 Compraste as sardinhas? 177 00:11:44,706 --> 00:11:46,749 Não, não tinham. 178 00:11:46,833 --> 00:11:49,335 Teria de ir até ao Metro. 179 00:11:49,419 --> 00:11:52,839 Então vai à porra do Metro, seu idiota! 180 00:12:01,181 --> 00:12:03,641 Oxalá fosse tão querido como vocês. 181 00:12:04,267 --> 00:12:05,268 Menudo. 182 00:12:07,270 --> 00:12:09,314 Menudo e Thad. 183 00:12:18,198 --> 00:12:21,868 Amigos de Kids in the Hall, número 74, Ron. 184 00:12:22,702 --> 00:12:24,537 Eu era um grande fã dos Kids. 185 00:12:24,621 --> 00:12:29,042 Grande fã, lembro-me de estar com eles nos bastidores a comer uvas, 186 00:12:29,125 --> 00:12:30,919 e tudo o resto. 187 00:12:31,002 --> 00:12:33,254 Ou seja, eu estava perto deles. 188 00:12:33,338 --> 00:12:35,381 Comi as minhas uvas a um canto. 189 00:12:35,465 --> 00:12:38,968 Não sabiam que eu estava lá, mas isso é que tinha graça. 190 00:12:39,052 --> 00:12:41,930 -Não é? Merda! -O que está a fazer em minha casa? 191 00:12:42,013 --> 00:12:45,099 Amigos do Kids in the Hall, número 74. 192 00:12:45,183 --> 00:12:46,559 Esta porta abre ou... 193 00:12:46,643 --> 00:12:47,769 Ron. 194 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 Para dentro. Certo. 195 00:13:03,701 --> 00:13:08,331 Olá, amigo. Quem quer dançar e conhecer novos produtos? 196 00:13:08,414 --> 00:13:11,292 Acho que se chamam americanos. 197 00:13:11,376 --> 00:13:13,086 MERCADO 198 00:13:24,681 --> 00:13:26,182 -Que bom grupo. -Sim. 199 00:13:26,266 --> 00:13:27,350 Que belo grupo. 200 00:13:27,433 --> 00:13:29,227 Sim, e que bela canção. 201 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Get Outta My Dreams? 202 00:13:30,645 --> 00:13:32,647 -O que quer dizer? -Entra no carro. 203 00:13:32,730 --> 00:13:33,815 Consigo imaginá-lo. 204 00:13:33,898 --> 00:13:35,149 Sabem que mais, pessoal? 205 00:13:35,233 --> 00:13:36,276 Tenho um sonho. 206 00:13:36,359 --> 00:13:37,235 Tens? A sério? 207 00:13:37,318 --> 00:13:41,531 Sim. Acordo todas as manhãs e digo: "Hoje, espero que as calças sirvam." 208 00:13:41,614 --> 00:13:44,659 Acho que é um sonho comum. Pessoal, não acham? 209 00:13:44,742 --> 00:13:46,494 Sim. Temos andado a viajar, 210 00:13:46,578 --> 00:13:48,746 a vender os nossos excelentes produtos 211 00:13:48,830 --> 00:13:51,791 e sabemos agora porque lhe chamam América central. 212 00:13:54,544 --> 00:13:57,589 -Posso contar-te uma história? -Podes? Por favor? 213 00:13:57,672 --> 00:14:01,384 -Está bem. Estávamos no Texas. -Numa cidadezinha chamada Pardieiro. 214 00:14:01,467 --> 00:14:02,844 Pardieiro, Texas, sim. 215 00:14:02,927 --> 00:14:05,763 E conheci um orgulhoso jovem americano. 216 00:14:05,847 --> 00:14:08,558 Era morbidamente obeso, mas não de uma forma 217 00:14:08,641 --> 00:14:11,144 -que o iria matar. -Certo... Claro. 218 00:14:11,227 --> 00:14:13,896 E ele disse-me: "Gostava de fazer uma dieta." 219 00:14:13,980 --> 00:14:14,981 Quem não gostaria? 220 00:14:15,064 --> 00:14:19,110 "Mas o meu emprego é uma loucura. Trabalho seis, sete horas por dia. 221 00:14:19,193 --> 00:14:22,155 "Depois de sair do trabalho, embebedar-me e ir para casa, 222 00:14:22,238 --> 00:14:25,783 "estou tão cansado, que só consigo comer queijo." 223 00:14:25,867 --> 00:14:28,411 Já ouvi esta história um milhão de vezes. 224 00:14:28,494 --> 00:14:32,415 Sim, ele disse: "Estou tão ocupado, gostava de brincar com o meu bebé, 225 00:14:32,498 --> 00:14:35,251 "mas quando chego a casa, só consigo pensar 226 00:14:35,335 --> 00:14:38,087 "em despejar queijo na cabeça dele e comê-lo." 227 00:14:38,171 --> 00:14:40,173 Ele tentou tudo para perder peso. 228 00:14:40,256 --> 00:14:42,342 -Tudo. -Prendeu os maxilares com arame. 229 00:14:42,425 --> 00:14:44,093 Fê-lo na loja de escapes. 230 00:14:44,177 --> 00:14:46,346 Fez uma operação, o estômago dele 231 00:14:46,429 --> 00:14:48,014 ficou do tamanho normal. 232 00:14:48,097 --> 00:14:49,349 Fez as duas coisas. 233 00:14:49,432 --> 00:14:52,268 -Claro que tentou fazer exercício. -Acho que não. 234 00:14:52,352 --> 00:14:54,479 Mas não estavam a ouvir a história? 235 00:14:54,562 --> 00:14:57,398 Trabalha num call center, quatro ou cinco horas por dia. 236 00:14:57,482 --> 00:15:00,652 Claro. Sabem, eu nunca 237 00:15:01,486 --> 00:15:03,946 me vou esquecer da maneira como me olhou 238 00:15:04,030 --> 00:15:07,575 com estas lágrimas cor de queijo a escorrerem-lhe pela cara, 239 00:15:08,117 --> 00:15:09,869 que ele limpou e comeu. 240 00:15:09,952 --> 00:15:13,122 Ele disse que estava tão mal, 241 00:15:13,790 --> 00:15:16,042 que começou a pensar 242 00:15:16,125 --> 00:15:20,630 na possibilidade de fazer uma dieta num futuro próximo. 243 00:15:20,713 --> 00:15:21,881 Uma dieta! 244 00:15:22,256 --> 00:15:25,259 Porque o governo não resolve todos os nossos problemas? 245 00:15:25,343 --> 00:15:28,596 Espera aí. O governo? Espera, Karl Marx. 246 00:15:29,389 --> 00:15:32,475 E o bom e famoso saber-fazer americano? 247 00:15:32,558 --> 00:15:35,103 Porque é que ninguém neste país maravilhoso 248 00:15:35,186 --> 00:15:40,483 inventa um produto qualquer que nos ajude a vermo-nos livres desta penosa gordura? 249 00:15:40,566 --> 00:15:42,151 -Eu inventei. -O quê? 250 00:15:42,235 --> 00:15:46,197 -Chama-se Torneira Esvaziadora. -E como funciona? 251 00:15:46,280 --> 00:15:47,865 Deixa-me mostrar-te. 252 00:15:47,949 --> 00:15:50,993 Estamos todos cobertos por algo a que chamamos pele. 253 00:15:51,077 --> 00:15:54,205 Pessoal, atenção. Eis a ciência. Continua, nerd. 254 00:15:54,288 --> 00:15:56,457 E debaixo da nossa pele, temos cerca 255 00:15:56,541 --> 00:15:58,751 -de três a 90 centímetros de gordura. -Sim. 256 00:15:58,835 --> 00:16:01,421 Espeta-se a Torneira Esvaziadora no umbigo 257 00:16:01,504 --> 00:16:04,006 e literalmente, drenamos a gordura toda. 258 00:16:04,090 --> 00:16:04,966 TORNEIRA ESVAZIADORA Drena a gordura toda! 259 00:16:05,049 --> 00:16:06,884 -Fascinante, não é? -Sim. 260 00:16:06,968 --> 00:16:09,262 Espera, temos uma pergunta. Faça favor. 261 00:16:09,345 --> 00:16:13,266 Só queria dizer que durante anos, só conseguia perder peso 262 00:16:13,349 --> 00:16:16,394 ligando um aspirador industrial ao meu umbigo. 263 00:16:17,145 --> 00:16:21,482 Mas não era bom para as minhas funções íntimas. 264 00:16:21,566 --> 00:16:25,027 Sabem, este estranho que não foi pago tem razão. 265 00:16:25,111 --> 00:16:28,281 Esta Torneira Esvaziadora é nojenta de se ver? 266 00:16:28,364 --> 00:16:30,825 De todo. Estou a usar uma agora mesmo. 267 00:16:30,908 --> 00:16:32,160 O quê? Não estás! 268 00:16:32,243 --> 00:16:34,954 Sim, perdi 17 quilos com a Torneira Esvaziadora. 269 00:16:35,037 --> 00:16:36,372 Ele é um mentiroso. 270 00:16:36,456 --> 00:16:38,791 Não. Se não acreditam, aqui está ela. 271 00:16:38,875 --> 00:16:39,751 O quê? 272 00:16:40,626 --> 00:16:41,753 Vejam só isto. 273 00:16:41,836 --> 00:16:44,338 Vamos lá. Uma salva de palmas para esta gordura. 274 00:16:45,381 --> 00:16:46,591 Vamos só ver se... 275 00:16:46,674 --> 00:16:48,926 Espera aí. Isto é pesado. 276 00:16:49,010 --> 00:16:50,553 Espera um pouco, amigo. 277 00:16:50,636 --> 00:16:53,890 O que faço a toda esta gordura depois de a tirar? 278 00:16:53,973 --> 00:16:55,600 -Queima-la. -Queimo-a? -Sim. 279 00:16:55,683 --> 00:16:59,353 A América é viciada em queijo, mas também em óleo. 280 00:16:59,437 --> 00:17:02,148 Assim, resolvem os dois problemas de uma só vez. 281 00:17:02,231 --> 00:17:04,150 Espera. Dizes que a solução 282 00:17:04,233 --> 00:17:06,611 para a dependência americana de óleo estrangeiro 283 00:17:06,694 --> 00:17:09,864 são aquelas mulheronas que conhecemos no Texas? 284 00:17:09,947 --> 00:17:12,200 -Eram lindas bibliotecárias. -Espere. 285 00:17:12,283 --> 00:17:13,785 Isto não é correto. 286 00:17:13,868 --> 00:17:14,827 O quê? 287 00:17:15,620 --> 00:17:18,456 Devíamos comprá-las para a família toda. 288 00:17:18,539 --> 00:17:21,334 Estamos quase no Natal. 289 00:17:21,417 --> 00:17:24,086 -É verdade. -Se algum membro atraente do público 290 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 tiver mais alguma pergunta, 291 00:17:26,297 --> 00:17:29,383 -estamos no Motel 6. -Na verdade, é o Motel 8. 292 00:17:29,467 --> 00:17:30,843 Melhor ainda. 293 00:17:30,927 --> 00:17:32,678 Muito bem! Boa! 294 00:17:46,526 --> 00:17:49,153 SÓ É TÃO VELHO COMO OS SEUS SAPATOS 295 00:17:49,237 --> 00:17:52,365 "Só é tão velho como os seus sapatos." 296 00:17:53,950 --> 00:17:54,951 Tem graça. 297 00:17:56,077 --> 00:17:56,994 Espera aí. 298 00:17:57,078 --> 00:17:58,287 Talvez não. 299 00:18:02,083 --> 00:18:04,377 Acha que os sapatos vão fazer a diferença? 300 00:18:04,460 --> 00:18:09,549 Acho. De certeza. Todos os jovens turcos na força da idade os usam. 301 00:18:09,632 --> 00:18:12,134 -A sério? -Vendi uns a um tipo hoje de manhã 302 00:18:12,218 --> 00:18:14,846 e à hora do almoço, foi da sala do correio 303 00:18:14,929 --> 00:18:16,389 para o gabinete do vice-presidente. 304 00:18:17,473 --> 00:18:19,392 Os dados não mentem. 305 00:18:19,475 --> 00:18:22,687 Estes sapatos vendem-se bem. Por sorte, tenho o seu número. 306 00:18:22,770 --> 00:18:25,898 Estão um pouco apertados. Só tenho estes. 307 00:18:52,008 --> 00:18:54,302 A.T. & AMOR 308 00:19:16,157 --> 00:19:16,991 Bom dia. 309 00:19:17,658 --> 00:19:18,534 Bom dia. 310 00:19:38,638 --> 00:19:39,597 Fala o Husk. 311 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Sim, senhor. 312 00:19:42,850 --> 00:19:43,893 Vou já aí acima. 313 00:19:46,020 --> 00:19:48,147 O patrão quer falar comigo. 314 00:19:48,856 --> 00:19:50,566 Parece que vou ser promovido. 315 00:19:55,655 --> 00:19:59,116 Nem acredito, Danny Husk. Anda cá, rapaz. 316 00:19:59,617 --> 00:20:02,161 -Senta-te, Danny. -Está bem. 317 00:20:03,120 --> 00:20:04,288 Bolas. 318 00:20:06,290 --> 00:20:07,667 Senta-te aí, Dan. 319 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Senta-te. Vá lá. 320 00:20:10,795 --> 00:20:12,713 -Importa-se se eu... -Não. 321 00:20:12,797 --> 00:20:14,423 Já está. 322 00:20:16,133 --> 00:20:17,843 -Muito bem. -À justa. Sim. 323 00:20:18,386 --> 00:20:19,428 Já está. 324 00:20:19,512 --> 00:20:20,513 Sim. 325 00:20:22,598 --> 00:20:25,184 Porque queria falar comigo? 326 00:20:25,267 --> 00:20:27,186 Danny, estás despedido. 327 00:20:29,271 --> 00:20:30,648 Não estou a entender. 328 00:20:30,731 --> 00:20:33,109 Desculpa, Danny. Não expliquei tudo. 329 00:20:33,192 --> 00:20:36,529 Houve uma queixa anónima. Danny, estás despedido. 330 00:20:36,988 --> 00:20:38,155 -Uma queixa? -Sim. 331 00:20:38,239 --> 00:20:39,156 Sobre o quê? 332 00:20:39,240 --> 00:20:41,117 Sobre os teus sapatos, Dan. 333 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Os meus sapatos? 334 00:20:42,368 --> 00:20:44,453 Ridículo. Todos adoram os meus sapatos. 335 00:20:44,537 --> 00:20:48,457 Não, houve uma queixa anónima que diz que os teus sapatos 336 00:20:48,541 --> 00:20:51,460 são um exemplo de apropriação cultural. 337 00:20:51,544 --> 00:20:52,795 Quem fez esta queixa? 338 00:20:52,878 --> 00:20:55,548 Não posso dizer, Dan. É anónima. 339 00:20:55,631 --> 00:20:57,800 -Tenho de saber. -Não te posso dizer. 340 00:20:57,883 --> 00:20:59,218 -Mereço-o. -Não posso. 341 00:20:59,301 --> 00:21:00,177 Gostava de saber. 342 00:21:00,261 --> 00:21:01,512 -Não posso. -Mas devia. 343 00:21:01,595 --> 00:21:03,055 -Não posso. -Quero saber. 344 00:21:03,139 --> 00:21:04,223 Bem, não posso dizer. 345 00:21:04,306 --> 00:21:05,599 -Está bem. -Muito bem. 346 00:21:05,683 --> 00:21:08,144 -Mas acho que sei quem é. -Acho que não. 347 00:21:08,227 --> 00:21:10,021 Foi o Bingo, não foi? 348 00:21:16,736 --> 00:21:18,988 Não interessa quem foi, Dan. 349 00:21:19,071 --> 00:21:21,782 Mostraste ser insensível culturalmente. 350 00:21:21,866 --> 00:21:25,286 E tenho pena, mas isso já não é aceite aqui. 351 00:21:25,870 --> 00:21:28,080 E se pedisse desculpa publicamente? 352 00:21:28,164 --> 00:21:29,415 -Dan. -Vá lá. 353 00:21:29,498 --> 00:21:30,916 Dan, não são os Anos 90. 354 00:21:31,000 --> 00:21:33,335 Senhor, perdi a dignidade. Posso rastejar. 355 00:21:33,419 --> 00:21:34,462 É assim, Dan. 356 00:21:36,213 --> 00:21:37,965 -Então, é assim? -Sim. 357 00:21:38,549 --> 00:21:42,428 -É melhor eu dar de frosques. -Foi uma bela aventura, Dan. 358 00:21:42,511 --> 00:21:43,929 -Sim, senhor. -Uma aventura. 359 00:21:44,013 --> 00:21:46,057 Bem, vou-me embora. 360 00:21:46,640 --> 00:21:48,017 Sim. Fica bem, Dan. 361 00:21:48,100 --> 00:21:49,894 Bingo, sem ressentimentos. 362 00:21:57,985 --> 00:21:58,944 Danny. 363 00:21:59,570 --> 00:22:01,614 -Acompanho-te à porta. -Está bem. 364 00:22:08,537 --> 00:22:09,371 Senhor. 365 00:22:10,247 --> 00:22:11,457 É holandês? 366 00:22:11,540 --> 00:22:13,793 Não, Danny. Porque perguntas? 367 00:22:22,259 --> 00:22:23,594 Bolas. 368 00:22:23,677 --> 00:22:27,640 Danny, o que queres fazer agora que estamos os dois desempregados? 369 00:22:27,723 --> 00:22:29,600 -Boa pergunta, senhor. -Sim. 370 00:22:29,683 --> 00:22:33,020 Eu sempre sonhei em guiar um táxi cigano. 371 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 -Acho que teria muito sucesso. -Obrigado. 372 00:22:35,815 --> 00:22:37,858 Sabe o que acho interessante? 373 00:22:37,942 --> 00:22:39,944 Apanhei táxis ciganos a vida toda, 374 00:22:40,027 --> 00:22:43,030 mas nunca apanhei um com um cigano a guiar. 375 00:22:43,114 --> 00:22:44,698 -Não. -Acha que é racismo? 376 00:22:44,782 --> 00:22:46,575 Provavelmente. Quase tudo é. 377 00:23:09,849 --> 00:23:13,185 Olá, resquícios da humanidade. É o Motor Mouth in the Morning 378 00:23:13,269 --> 00:23:16,147 a lembrar-vos que se e a chave são a resposta, 379 00:23:16,230 --> 00:23:19,275 então, a cantora deve ser a Melanie. 380 00:23:19,400 --> 00:23:22,778 Numa nota pessoal, queria dar os parabéns às minhas gémeas 381 00:23:22,862 --> 00:23:25,156 que nasceram há quatro anos. 382 00:23:25,239 --> 00:23:29,910 Nunca hei de esquecer a alegria e o alívio quando a minha mulher deu à luz 383 00:23:29,994 --> 00:23:31,996 aquela menina linda e perfeita. 384 00:23:32,580 --> 00:23:36,876 Depois, deu à luz a placenta, que tinha seis patas, como um caranguejo, 385 00:23:36,959 --> 00:23:39,461 e que se virou mostrando uma boca de esfíncter, 386 00:23:39,545 --> 00:23:41,505 repleta de dentes afiados 387 00:23:41,589 --> 00:23:44,633 e antes que pudéssemos reagir, aquela secundina monstruosa 388 00:23:44,717 --> 00:23:48,179 atacou o bebé e comeu-lhe o braço esquerdo. 389 00:23:48,804 --> 00:23:51,807 Mas a história tem um final feliz. 390 00:23:51,891 --> 00:23:54,101 Após uma semana, o braço cresceu de volta. 391 00:23:54,185 --> 00:23:57,730 Quem é o mutante agora? 392 00:23:57,813 --> 00:23:59,690 Desde então, criamo-las como gémeas, 393 00:23:59,773 --> 00:24:02,985 mas uma delas está trancada num armário de um armazém. 394 00:24:03,068 --> 00:24:05,112 Adivinhem qual delas. 395 00:24:07,031 --> 00:24:09,783 Parece que chegámos às últimas gotas 396 00:24:09,867 --> 00:24:11,911 de gasolina no velho gerador. 397 00:24:12,328 --> 00:24:14,872 Talvez ainda consigamos ouvir mais uma vez 398 00:24:14,955 --> 00:24:20,711 a Melanie e a Brand New Key no Motor Mouth in the Morning. 399 00:24:20,794 --> 00:24:24,757 Bem, tenho um par de patins Novo em folha 400 00:24:24,840 --> 00:24:26,926 Tu tens uma chave nova em folha 401 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Acho que nos devíamos juntar 402 00:24:30,095 --> 00:24:32,306 E experimentá-los 403 00:24:33,224 --> 00:24:35,935 Já ando à procura há uns tempos 404 00:24:36,018 --> 00:24:38,187 Tu tens algo para mim 405 00:24:38,270 --> 00:24:41,774 Tenho um par de patins Novo em folha 406 00:24:41,857 --> 00:24:43,943 Tu tens uma chave nova em folha 407 00:24:49,114 --> 00:24:53,661 Ando de bicicleta, ando de patins Não guio um carro 408 00:24:54,828 --> 00:24:59,375 Não ando muito depressa, mas chego longe 409 00:24:59,875 --> 00:25:04,922 Para quem não guia Já andei pelo mundo todo 410 00:25:06,215 --> 00:25:10,719 Há quem diga Safei-me bem como rapariga 411 00:25:17,184 --> 00:25:19,186 Legendas: Ulrica Husum 412 00:25:19,270 --> 00:25:21,272 Supervisor Criativo Mariana Vieira