1 00:00:06,049 --> 00:00:08,927 Ei bine, eu am O pereche de role, nou-nouță 2 00:00:09,011 --> 00:00:11,096 Tu, o cheie nou-nouță 3 00:00:11,889 --> 00:00:14,099 Cred că ar trebui să ne-ntâlnim noi doi 4 00:00:14,183 --> 00:00:16,351 Și să le-ncercăm, vezi tu 5 00:00:17,436 --> 00:00:20,230 Eu tot caut de-o vreme 6 00:00:20,314 --> 00:00:22,357 Tu ai ceva pentru mine 7 00:00:22,441 --> 00:00:25,778 Eu am O pereche de role, nou-nouță 8 00:00:25,903 --> 00:00:28,113 Tu, o cheie nou-nouță 9 00:00:35,370 --> 00:00:38,123 Bună dimineața! A fost Melanie cu „Cheie nou-nouță”, 10 00:00:38,207 --> 00:00:41,710 iar eu sunt DJ-ul tău de cartier, Mike „Motor-Mouth” Mulcahy 11 00:00:41,794 --> 00:00:46,006 la KROC The Krocodile. Lansez rockul 12 00:00:46,089 --> 00:00:50,761 spre oricine și orice a mai rămas din marea zonă metropolitană. 13 00:00:50,844 --> 00:00:53,597 Vremea de astăzi este, în mare parte, letală. 14 00:00:53,680 --> 00:00:56,975 Așadar, stați în interior, iar asta înseamnă în subteran, 15 00:00:57,059 --> 00:01:00,395 într-un buncăr sigur sau o mină abandonată. 16 00:01:01,063 --> 00:01:03,690 Ei bine, ajunge cu pălăvrăgeala. Să-i dăm bătăi. 17 00:01:03,774 --> 00:01:06,443 Suntem la Motor Mouth in the Morning. 18 00:01:06,527 --> 00:01:09,404 Pregătiți sau nu, vin cu rockul. 19 00:01:09,488 --> 00:01:13,534 Ei bine, eu am O pereche de role, nou-nouță 20 00:01:13,617 --> 00:01:15,702 Tu, o cheie nou-nouță 21 00:01:16,453 --> 00:01:18,789 Cred că ar trebui să ne-ntâlnim noi doi 22 00:01:18,872 --> 00:01:21,083 Și să le-ncercăm, vezi tu 23 00:01:22,042 --> 00:01:24,837 Eu tot caut de-o vreme 24 00:01:24,920 --> 00:01:26,964 Tu ai ceva pentru mine 25 00:01:27,673 --> 00:01:30,592 Eu am o pereche de role, nou-nouță 26 00:01:30,676 --> 00:01:32,761 Tu, o cheie nou-nouță 27 00:01:39,309 --> 00:01:42,271 Hei, toți rockerii crocodili, a fost Melanie 28 00:01:42,354 --> 00:01:46,525 și surse de încredere îmi spun că a primit o pereche nouă de role 29 00:01:46,608 --> 00:01:49,903 iar voi aveți o cheie nou-nouță. 30 00:01:49,987 --> 00:01:54,658 Cântecul a fost un mare succes pentru Melanie în octombrie 1971. 31 00:01:54,741 --> 00:01:56,827 Vai, cum zboară timpul. 32 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 Și, apropo de trecerea timpului, acum cinci ani 33 00:02:00,581 --> 00:02:04,084 bomba ADN a început să cadă și toată viața de pe suprafața pământului 34 00:02:04,167 --> 00:02:07,379 s-a oprit brusc și zgomotos. 35 00:02:07,462 --> 00:02:09,798 Ascultați Motor Mouth in the Morning, 36 00:02:09,882 --> 00:02:13,218 și am pneumonia rock și gripa boogie-woogie, 37 00:02:13,302 --> 00:02:18,098 iar doctorul meu mi-a prescris doze regulate de rock'n-roll. 38 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 Căscați gura! 39 00:02:20,309 --> 00:02:24,104 Ei bine, eu am O pereche de role, nou-nouță 40 00:02:24,187 --> 00:02:26,356 Tu, o cheie nou-nouță 41 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 Cred că ar trebui să ne-ntâlnim noi doi 42 00:02:29,401 --> 00:02:31,612 Și să le-ncercăm, vezi tu 43 00:02:32,571 --> 00:02:35,365 Eu tot caut de-o vreme 44 00:03:27,334 --> 00:03:30,671 PUȘTII DE PE HOL 45 00:03:30,754 --> 00:03:32,506 Nu, nu! 46 00:03:32,589 --> 00:03:35,050 - Te-am atins. Tu ești! - O să te prind. 47 00:03:38,887 --> 00:03:40,973 Ești rapid. 48 00:03:48,063 --> 00:03:51,274 Cheamă ambublanța. 49 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 - Ambublanța? - Fugi! 50 00:04:00,534 --> 00:04:02,327 911. Ce urgență aveți? 51 00:04:02,411 --> 00:04:03,745 A căzut bunicul. 52 00:04:03,829 --> 00:04:06,415 Am nevoie de ambublanță. 53 00:04:07,666 --> 00:04:08,917 Ambublanța? 54 00:04:09,001 --> 00:04:09,835 Da. 55 00:04:09,960 --> 00:04:11,586 Ambublanță? 56 00:04:11,670 --> 00:04:12,796 Ambublanță. 57 00:04:14,297 --> 00:04:15,507 Ambublanță? 58 00:04:15,590 --> 00:04:17,050 Ambublanță. 59 00:04:17,509 --> 00:04:18,802 Ambublanță? 60 00:04:18,885 --> 00:04:20,929 Da. Ambublanță. 61 00:04:21,013 --> 00:04:22,431 Ești sigur? 62 00:04:24,766 --> 00:04:26,435 Ambublanță. 63 00:04:26,518 --> 00:04:28,353 Ambublanță. 64 00:04:28,812 --> 00:04:30,355 Ambublanță. 65 00:04:30,439 --> 00:04:31,481 Stai, te rog. 66 00:04:35,193 --> 00:04:38,488 Am un copil pe linie, spune că bunicul lui a căzut și e speriat. 67 00:04:38,572 --> 00:04:40,032 Vrea o ambublanță. 68 00:04:40,532 --> 00:04:42,909 - Ambublanță? - Ambublanță. 69 00:04:43,535 --> 00:04:45,579 - Mai bine verific cartea. - Da. 70 00:04:46,079 --> 00:04:47,539 Ambublanță. 71 00:04:48,874 --> 00:04:50,292 Ambublanță. 72 00:04:51,001 --> 00:04:52,169 Andiplunz. 73 00:04:53,003 --> 00:04:54,546 Amdumbanță... 74 00:04:55,714 --> 00:04:58,175 - Implanturi acide. - Rezistă, puștiule. 75 00:04:58,258 --> 00:05:00,052 Totul va fi bine. 76 00:05:00,844 --> 00:05:01,720 Ambublanță. 77 00:05:05,432 --> 00:05:06,892 Bunicule, au venit. 78 00:05:11,188 --> 00:05:12,981 AMBUBLANȚĂ 79 00:05:15,275 --> 00:05:16,985 AMBUBLANȚĂ SALVAREA COPIILOR DE PLICTISEALĂ 80 00:05:17,069 --> 00:05:20,572 Ne place să cântăm și să dansăm 81 00:05:20,655 --> 00:05:23,909 Cei mai fericiți proști din toată Franța 82 00:05:23,992 --> 00:05:26,036 Deci, pune-ți pantofii 83 00:05:26,119 --> 00:05:27,662 Pune-ți pantalonii 84 00:05:27,746 --> 00:05:29,623 Și cântă împreună cu... 85 00:05:29,706 --> 00:05:31,291 Cine sunteți? 86 00:05:32,459 --> 00:05:34,211 - Ambublanță! - Ambublanță! 87 00:05:35,253 --> 00:05:36,129 Nu. 88 00:05:37,047 --> 00:05:39,800 Du-mă la pital. 89 00:05:40,801 --> 00:05:43,011 A spus spital sau pital? 90 00:05:43,095 --> 00:05:45,847 A spus „pital”. Dar cred că se referea la spital. 91 00:05:45,931 --> 00:05:47,307 Nu din nou. 92 00:05:54,981 --> 00:05:56,149 Ambublanță? 93 00:05:56,650 --> 00:05:57,859 Ambublanță. 94 00:05:58,276 --> 00:05:59,736 Ambublanță! 95 00:06:01,988 --> 00:06:03,990 Poate ar trebui să ne schimbăm numele. 96 00:06:04,074 --> 00:06:04,991 Ce? 97 00:06:05,075 --> 00:06:05,951 De ce? 98 00:06:13,875 --> 00:06:16,378 Eu tot caut de-o vreme 99 00:06:16,461 --> 00:06:18,713 Tu ai ceva pentru mine 100 00:06:18,797 --> 00:06:22,259 Eu am O pereche de role, nou-nouță 101 00:06:22,342 --> 00:06:24,427 Tu, o cheie nou-nouță 102 00:06:27,681 --> 00:06:30,058 Și ne-am întors la Motor Mouth in the Morning. 103 00:06:30,142 --> 00:06:33,395 Asta a fost Melanie cu „Cheie nou-nouță”. 104 00:06:33,478 --> 00:06:35,522 Acum, să vedem cum e traficul. 105 00:06:38,859 --> 00:06:41,153 Învață să conduci, nenorocitule! 106 00:06:41,236 --> 00:06:45,740 În oraș, traficul de astăzi este lent până la moderat și doar vag uman 107 00:06:45,824 --> 00:06:49,828 și acesta este traficul pentru marțea asta la Motor Mouth in the Morning. 108 00:06:49,911 --> 00:06:51,163 Bună dimineața! 109 00:06:51,246 --> 00:06:52,831 Eu merg aici! 110 00:06:53,331 --> 00:06:55,792 Ei bine, se pare că avem un apelant. 111 00:06:56,543 --> 00:06:59,880 Bună. Ești în direct la Motor Mouth in the Morning. 112 00:06:59,963 --> 00:07:03,633 Bună. Ești mulțumit de actualul furnizorul de internet? 113 00:07:03,717 --> 00:07:06,511 Păi, din moment ce furnizorul meu de internet s-a vaporizat, 114 00:07:06,595 --> 00:07:10,640 - ... recunosc că nu-s chiar mulțumit. - Îmi pare rău. Nu am înțeles asta. 115 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 Vă rog să răspundeți cu da sau nu. 116 00:07:12,851 --> 00:07:13,685 Nu. 117 00:07:13,768 --> 00:07:15,729 Vă rugăm să așteptați și veți fi conectat 118 00:07:15,812 --> 00:07:18,356 cu un reprezentant de vânzări disponibil. 119 00:07:27,782 --> 00:07:29,576 Mulțumesc pentru telefon. 120 00:07:29,659 --> 00:07:33,288 Încă o dată, Melanie cu „Cheie nou-nouță”. 121 00:07:33,371 --> 00:07:37,334 Ei bine, eu am O pereche de role, nou-nouță 122 00:07:37,417 --> 00:07:39,211 Tu, o cheie nou-nouță 123 00:07:49,137 --> 00:07:54,809 A fost o mulțime de oameni la magazinul alimentar astăzi. 124 00:07:57,103 --> 00:08:00,690 Au rămas fără ton în ulei. 125 00:08:02,025 --> 00:08:04,402 Câteodată pur și simplu nu înțeleg lumea. 126 00:08:05,445 --> 00:08:06,363 Dar tu o înțelegi. 127 00:08:07,072 --> 00:08:08,698 Nu-i așa, Shakespeare? 128 00:08:09,199 --> 00:08:13,995 „Pânza vieții noastre este dintr-un fir amestecat, bun și rău împreună.” 129 00:08:14,704 --> 00:08:15,538 Uau. 130 00:08:16,081 --> 00:08:17,499 Chiar mă înțelegi. 131 00:08:18,833 --> 00:08:19,668 Ce? 132 00:08:20,210 --> 00:08:23,588 Aici scrie că ai fost un ortografiator groaznic. 133 00:08:24,256 --> 00:08:25,382 Și eu, la fel! 134 00:08:27,050 --> 00:08:27,968 Uau. 135 00:08:29,928 --> 00:08:31,721 Suntem la fel, tu și eu. 136 00:08:35,767 --> 00:08:36,893 E timpul pentru somn. 137 00:08:38,520 --> 00:08:39,854 Sau cum ai spus? 138 00:08:40,397 --> 00:08:44,609 „Somn care împletește mâneca răvășită a îngrijirii.” 139 00:08:45,360 --> 00:08:48,405 Doamne, ce-aș fi vrut să fim prieteni! 140 00:08:49,864 --> 00:08:51,491 Thad și Shakespeare. 141 00:08:52,784 --> 00:08:56,496 Îmi pare rău, Shakespeare și Thad. Sigur. 142 00:08:58,999 --> 00:08:59,916 Ei bine. 143 00:09:01,334 --> 00:09:04,713 „Somn care odihnește fiecare zi.” 144 00:09:06,464 --> 00:09:09,467 Noapte bună, tip genial. 145 00:09:27,527 --> 00:09:28,945 Dumnezeule! 146 00:09:29,029 --> 00:09:30,530 Ce e asta? 147 00:09:32,532 --> 00:09:34,242 Trăiesc! 148 00:09:35,618 --> 00:09:38,288 Cine mi-a dat cel mai dulce dar al vieții? 149 00:09:38,371 --> 00:09:41,291 Eu! Eu... Shakespeare. 150 00:09:41,374 --> 00:09:44,627 M-am rugat să fii în viață. Eu sunt Thad. 151 00:09:44,711 --> 00:09:47,881 Mulțumesc, prea binecuvântat Thad. 152 00:09:56,639 --> 00:09:58,099 Doamne! 153 00:09:59,017 --> 00:10:00,185 La dracu'! 154 00:10:01,686 --> 00:10:02,645 La dracu '! 155 00:10:02,729 --> 00:10:05,315 Nu muri, nu acum! 156 00:10:08,485 --> 00:10:10,278 Pleacă de lângă mine, demonule! 157 00:10:10,945 --> 00:10:13,198 Nu mă mușca. Încerc să te ajut! 158 00:10:13,281 --> 00:10:15,575 Ce se întâmplă acolo? 159 00:10:15,658 --> 00:10:17,077 E ora 3:00! 160 00:10:17,160 --> 00:10:18,119 Nimic! 161 00:10:29,130 --> 00:10:29,964 Bine. 162 00:10:30,048 --> 00:10:32,384 Este... E mai bine așa? 163 00:10:32,467 --> 00:10:37,180 Da. Thad, mi-ai oprit sângerarea. Thad, mulțumesc. 164 00:10:37,263 --> 00:10:38,264 Te rog. 165 00:10:43,978 --> 00:10:46,439 Unde să-mi fie picioarele? 166 00:10:46,523 --> 00:10:49,109 Nu! Doamne, îmi pare atât de rău. 167 00:10:58,827 --> 00:11:00,161 Îl pun la loc. 168 00:11:05,750 --> 00:11:08,753 TREI LUNI MAI TÂRZIU 169 00:11:08,837 --> 00:11:09,712 Doamne... 170 00:11:10,755 --> 00:11:13,758 Era atât de aglomerat la magazin! 171 00:11:13,842 --> 00:11:14,759 Nu pot... 172 00:11:25,728 --> 00:11:28,273 De ce te uiți iar la emisiunea asta stupidă? 173 00:11:28,356 --> 00:11:29,357 Dispari! 174 00:11:29,858 --> 00:11:31,401 Îmi place. E uimitoare. 175 00:11:34,195 --> 00:11:35,280 Ilar. 176 00:11:35,363 --> 00:11:37,532 Nu vrei să scrii ceva grozav? 177 00:11:37,615 --> 00:11:41,244 De ce nu scrii tu ceva? Am scris deja totul. 178 00:11:42,829 --> 00:11:44,247 Mi-ai luat sardinele? 179 00:11:44,706 --> 00:11:46,749 Ei bine, nu, nu mai aveau. 180 00:11:46,833 --> 00:11:49,335 Ar fi trebuit să merg tocmai până la metrou. 181 00:11:49,419 --> 00:11:52,839 Atunci du-te dracu' la metrou, jegule! 182 00:12:01,181 --> 00:12:03,641 Aș vrea să fie la fel de dulce ca voi. 183 00:12:04,267 --> 00:12:05,268 Menudo. 184 00:12:07,270 --> 00:12:09,314 Menudo și Thad. 185 00:12:18,198 --> 00:12:21,701 Prieteni ai Kids in the Hall, numărul 74, Ron. 186 00:12:22,702 --> 00:12:24,537 Am fost un mare fan al lui Kids. 187 00:12:24,621 --> 00:12:29,042 Mare fan, îmi amintesc că stăteam cu ei în culise, mâncând struguri 188 00:12:29,125 --> 00:12:30,919 și făcând de toate. 189 00:12:31,002 --> 00:12:33,254 Vreau să spun, eram apropiat de ei. 190 00:12:33,338 --> 00:12:35,381 Îmi cam mâncam strugurii într-un colț. 191 00:12:35,465 --> 00:12:38,968 Ei nu prea știau că sunt acolo, dar asta a făcut să fie distractiv. 192 00:12:39,052 --> 00:12:41,930 - Am dreptate? Rahat. - Ce cauți în casa mea? 193 00:12:42,013 --> 00:12:45,099 Prieteni ai Kids in the Hall, numărul 74. 194 00:12:45,183 --> 00:12:46,559 Se deschide în exterior sau... 195 00:12:46,643 --> 00:12:47,769 Ron. 196 00:12:47,852 --> 00:12:48,811 În interior. Gata. 197 00:13:03,701 --> 00:13:08,331 Hei, prietene. Cui îi place să danseze și să învețe despre produse noi? 198 00:13:08,414 --> 00:13:11,292 Cred că se numesc americani. 199 00:13:11,376 --> 00:13:13,086 TÂRG 200 00:13:24,681 --> 00:13:26,182 - Ce grup bun! - Da. 201 00:13:26,266 --> 00:13:27,350 Ce grup grozav. 202 00:13:27,433 --> 00:13:29,227 Da, și ce cântec grozav! 203 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 „Ieși din visele mele”? 204 00:13:30,645 --> 00:13:32,647 - Ce înseamnă asta? - „În mașina mea”. 205 00:13:32,730 --> 00:13:33,815 Îmi pot imagina asta. 206 00:13:33,898 --> 00:13:35,149 Știți ceva, oameni buni? 207 00:13:35,233 --> 00:13:36,276 Am un vis. 208 00:13:36,359 --> 00:13:37,235 Chiar ai? Serios? 209 00:13:37,318 --> 00:13:41,531 Da. Mă trezesc dimineața și-mi spun: „Azi sper că-mi vin pantalonii.” 210 00:13:41,614 --> 00:13:44,659 Cred că e un sentiment destul de comun. Am dreptate? 211 00:13:44,742 --> 00:13:46,494 Da. Am călătorit pe ici și pe colo, 212 00:13:46,578 --> 00:13:48,746 vânzându-ne produsele excelente, ieftine, 213 00:13:48,830 --> 00:13:51,791 și acum știm de ce îi numim America de mijloc. 214 00:13:54,544 --> 00:13:57,589 - Te superi dacă spun o poveste? - Vrei? Te rog? 215 00:13:57,672 --> 00:14:01,384 - Bine. Deci, eram în Texas. - Un orășel numit Mizeria. 216 00:14:01,467 --> 00:14:02,844 Mizeria, Texas, da. 217 00:14:02,927 --> 00:14:05,763 Și am întâlnit acolo un tânăr american mândru. 218 00:14:05,847 --> 00:14:08,558 Era obez morbid, dar nu într-un mod 219 00:14:08,641 --> 00:14:11,144 - ... care o să-l omoare în cele din urmă. - Sigur. 220 00:14:11,227 --> 00:14:13,896 Și mi-a spus: „Hei, aș vrea să țin regim. 221 00:14:13,980 --> 00:14:14,981 „Cine nu ar vrea? 222 00:14:15,064 --> 00:14:19,110 „Dar e o nebunie la locul meu de muncă. Lucrez șase, șapte ore pe zi. 223 00:14:19,193 --> 00:14:22,155 „Până când plec de la serviciu, mă îmbăt și plec spre casă, 224 00:14:22,238 --> 00:14:25,783 „sunt atât de obosit, că tot ce pot face este să mănânc brânză.” 225 00:14:25,867 --> 00:14:28,411 Am auzit povestea asta de un milion de ori. 226 00:14:28,494 --> 00:14:32,415 Da, a spus: „Știi, sunt atât de ocupat. Mi-ar plăcea să mă joc cu copilul meu, 227 00:14:32,498 --> 00:14:35,251 „dar când ajung acasă, mă tot gândesc 228 00:14:35,335 --> 00:14:38,087 „să-i torn brânză în cap și să-l mănânc.” 229 00:14:38,171 --> 00:14:40,173 A încercat totul ca să slăbească. 230 00:14:40,256 --> 00:14:42,342 - Totul. - Și-a fixat maxilarul cu sârme. 231 00:14:42,425 --> 00:14:44,093 Da, la magazinul de amortizoare. 232 00:14:44,177 --> 00:14:46,346 S-a operat. Stomacul lui era 233 00:14:46,429 --> 00:14:48,014 cât o poșetă de operă. 234 00:14:48,097 --> 00:14:49,349 A făcut-o. 235 00:14:49,432 --> 00:14:52,268 - A încercat să facă exerciții. - Nu cred că a încercat. 236 00:14:52,352 --> 00:14:54,479 N-ai ascultat povestea? 237 00:14:54,562 --> 00:14:57,398 Tipul lucra la call center patru sau cinci ore pe zi. 238 00:14:57,482 --> 00:15:00,652 - Sigur, sigur. - Știți, oameni buni, nu voi uita 239 00:15:01,486 --> 00:15:03,946 niciodată felul în care se uita la mine 240 00:15:04,030 --> 00:15:07,575 cu lacrimi colorate ca de brânză, care i se scurgeau pe față, 241 00:15:08,117 --> 00:15:09,869 pe care le-a șters și le-a mâncat, 242 00:15:09,952 --> 00:15:13,122 și a spus că lucrurile s-au înrăutățit atât de mult, 243 00:15:13,790 --> 00:15:16,042 că începea să ia în considerare 244 00:15:16,125 --> 00:15:20,630 posibilitatea unei diete într-un moment din viitor. 245 00:15:20,713 --> 00:15:21,881 O dietă! 246 00:15:22,256 --> 00:15:25,259 De ce nu este guvernul aici să ne rezolve toate problemele? 247 00:15:25,343 --> 00:15:28,596 Un minut. Guvernul? Stai puțin, Karl Marx. 248 00:15:29,389 --> 00:15:32,475 Dar soluțiile americane bune, de modă veche? 249 00:15:32,558 --> 00:15:35,103 De ce nu poate cineva din această țară minunată 250 00:15:35,186 --> 00:15:40,483 să inventeze un produs care să ne ajute să facem față acestei grăsimi supărătoare? 251 00:15:40,566 --> 00:15:42,151 - Ei bine, am inventat. - Ce? 252 00:15:42,235 --> 00:15:46,197 - Se numește Cepul Burții. - Cum funcționează Cepul Burții? 253 00:15:46,280 --> 00:15:47,865 Uite, lasă-mă să-ți arăt. 254 00:15:47,949 --> 00:15:50,993 Vezi, suntem cu toții acoperiți de ceva numit piele. 255 00:15:51,077 --> 00:15:54,205 Aveți grijă, aici intervine știința. Continuă, tocilarule. 256 00:15:54,288 --> 00:15:56,457 Și, sub piele, cu toții avem între 257 00:15:56,541 --> 00:15:58,751 un centimetru și un metru de grăsime. 258 00:15:58,835 --> 00:16:01,421 Cepul Burții se îngroapă înăuntru 259 00:16:04,090 --> 00:16:04,966 și vă puteți scurge literalmente grăsimea afară. 260 00:16:05,049 --> 00:16:06,884 - Fascinant, nu? - Da. 261 00:16:06,968 --> 00:16:09,262 Stai puțin, am o întrebare. Da, domnule. 262 00:16:09,345 --> 00:16:13,266 Vreau doar să spun că, ani de zile, singura mea formă de pierdere în greutate 263 00:16:13,349 --> 00:16:16,394 a fost să-mi împing un aspirator prin buric. 264 00:16:17,145 --> 00:16:21,482 Cu toate acestea, este perturbator pentru eforturile mele intime. 265 00:16:21,566 --> 00:16:25,027 Știi, străinul ăsta neplătit ridică o problemă bună. 266 00:16:25,111 --> 00:16:28,281 Adică, acest Cepul Burții este inestetic? 267 00:16:28,364 --> 00:16:30,825 Deloc. De fapt, port unul chiar acum. 268 00:16:30,908 --> 00:16:32,160 Ce? Nu cred! 269 00:16:32,243 --> 00:16:34,954 Da, am pierdut 17 kilograme cu Cepul Burții. 270 00:16:35,037 --> 00:16:36,372 Ăsta e un mincinos nenorocit. 271 00:16:36,456 --> 00:16:38,791 Nu. Dacă nu mă crezi, uite-o. 272 00:16:38,875 --> 00:16:39,751 Ce? 273 00:16:40,626 --> 00:16:41,753 Uau, uită-te la asta! 274 00:16:41,836 --> 00:16:44,338 Haideți, oameni buni, să aplaudăm grăsimea asta. 275 00:16:45,381 --> 00:16:46,591 Să ne uităm la asta. 276 00:16:46,674 --> 00:16:48,926 Stai un minut. Ăsta e greu. 277 00:16:49,010 --> 00:16:50,553 Stai o secundă, amice. 278 00:16:50,636 --> 00:16:53,890 Cum scap de toată grăsimea după ce l-am scos? 279 00:16:53,973 --> 00:16:55,600 - O arzi. - O ard? 280 00:16:55,683 --> 00:16:59,353 Da. America este dependentă de brânză, dar și de ulei. 281 00:16:59,437 --> 00:17:02,148 Cu Cepul Burții, poți rezolva ambele probleme simultan. 282 00:17:02,231 --> 00:17:04,150 Stai puțin. Vrei să spui că soluția 283 00:17:04,233 --> 00:17:06,611 pentru dependența Americii de petrolul străin 284 00:17:06,694 --> 00:17:09,864 se află sub fustele acelor fete mari pe care le-am văzut în Texas? 285 00:17:09,947 --> 00:17:12,200 - Erau niște bibliotecare frumoase. - Stai. 286 00:17:12,283 --> 00:17:13,785 Nu e corect. 287 00:17:13,868 --> 00:17:14,827 Ce? 288 00:17:15,620 --> 00:17:18,456 Ar trebui să cumpărăm pentru întreaga familie. 289 00:17:18,539 --> 00:17:21,334 Crăciunul se apropie. 290 00:17:21,417 --> 00:17:24,086 - Așa e. - Dacă vreunul dintre membrii arătoși 291 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 ai publicului mai are întrebări, 292 00:17:26,297 --> 00:17:29,383 - ... stăm la Motel 6. - De fapt, e Motel 8. 293 00:17:29,467 --> 00:17:30,843 Asta e cu două mai bune. 294 00:17:30,927 --> 00:17:32,678 Chiar că da! 295 00:17:46,526 --> 00:17:49,153 EȘTI LA FEL DE BĂTRÂN CA PANTOFII TĂI 296 00:17:49,237 --> 00:17:52,365 „Ești la fel de bătrân ca pantofii tăi.” 297 00:17:53,950 --> 00:17:54,951 E amuzant. 298 00:17:56,077 --> 00:17:56,994 Stai. 299 00:17:57,078 --> 00:17:58,287 Poate că nu. 300 00:18:02,083 --> 00:18:04,377 Crezi că acești pantofi vor face șmecheria? 301 00:18:04,460 --> 00:18:09,549 Cred, clar. Toți tinerii hotărâți îi poartă. 302 00:18:09,632 --> 00:18:12,134 - Serios? - Am vândut o pereche de dimineață 303 00:18:12,218 --> 00:18:14,846 și până la prânz tipul s-a mutat de la corespondență 304 00:18:14,929 --> 00:18:16,389 în biroul vicepreședintelui. 305 00:18:17,473 --> 00:18:19,392 Nu poți contrazice datele. 306 00:18:19,475 --> 00:18:22,687 Acești pantofi se vând foarte bine. Noroc că îi am pe mărimea ta. 307 00:18:22,770 --> 00:18:25,898 - De fapt, sunt cam strâmți. - E tot ce-ți pot da. 308 00:19:16,157 --> 00:19:16,991 Bună dimineața! 309 00:19:17,658 --> 00:19:18,534 Bună dimineața! 310 00:19:38,638 --> 00:19:39,597 Sunt Husk. 311 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Da, domnule. 312 00:19:42,850 --> 00:19:43,893 Vin imediat. 313 00:19:46,020 --> 00:19:48,147 Șeful vrea să mă vadă sus. 314 00:19:48,856 --> 00:19:50,566 Se pare că sunt promovat. 315 00:19:55,655 --> 00:19:59,116 Ei bine, Danny Husk. Vino aici, băiete! 316 00:19:59,617 --> 00:20:02,161 - Ia un loc, Danny, băiete. - Bine. 317 00:20:03,120 --> 00:20:04,288 Fir-ar! 318 00:20:06,290 --> 00:20:07,667 Ia un loc acolo, Dan. 319 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Ia un loc. Haide. 320 00:20:10,795 --> 00:20:12,713 - Vă supărați dacă... - Nu, nu, nu. 321 00:20:12,797 --> 00:20:14,423 Poftim. 322 00:20:16,133 --> 00:20:17,843 - Bine, atunci. - Da. 323 00:20:18,386 --> 00:20:19,428 Așa. 324 00:20:19,512 --> 00:20:20,513 Da. 325 00:20:22,598 --> 00:20:25,184 Deci, de ce ați vrut să mă vedeți? 326 00:20:25,267 --> 00:20:27,186 Danny, ești concediat. 327 00:20:29,271 --> 00:20:30,648 Nu înțeleg. 328 00:20:30,731 --> 00:20:33,109 Îmi pare rău, Dan. E ceva ce n-am spus. 329 00:20:33,192 --> 00:20:36,529 Există o plângere anonimă, Danny, și ești concediat. 330 00:20:36,988 --> 00:20:38,155 - O plângere? - Da. 331 00:20:38,239 --> 00:20:39,156 Despre ce? 332 00:20:39,240 --> 00:20:41,117 E vorba de pantofii tăi, Dan. 333 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Pantofii mei? 334 00:20:42,368 --> 00:20:44,453 Ridicol. Tuturor le plac pantofii mei. 335 00:20:44,537 --> 00:20:48,457 Nu, e o plângere anonimă care spune că pantofii tăi 336 00:20:48,541 --> 00:20:51,460 sunt un exemplu de furt cultural. 337 00:20:51,544 --> 00:20:52,795 Cine a făcut această plângere? 338 00:20:52,878 --> 00:20:55,548 Nu am libertatea de a spune, Dan. E anonim. 339 00:20:55,631 --> 00:20:57,800 - Cred că trebuie să știu. - Nu pot să-ți spun. 340 00:20:57,883 --> 00:20:59,218 - Merit. - Nu pot. 341 00:20:59,301 --> 00:21:00,177 Aș vrea să știu. 342 00:21:00,261 --> 00:21:01,512 Spuneți-mi! 343 00:21:01,595 --> 00:21:03,055 - Nu pot. - Vreau să știu. 344 00:21:03,139 --> 00:21:04,223 Ei bine, nu pot spune. 345 00:21:04,306 --> 00:21:05,599 - Bine. - În regulă. 346 00:21:05,683 --> 00:21:08,144 - Dar cred că știu cine e. - Nu prea cred. 347 00:21:08,227 --> 00:21:10,021 A fost Bingo, nu-i așa? 348 00:21:16,736 --> 00:21:18,988 Chiar nu contează cine a fost, Dan. 349 00:21:19,071 --> 00:21:21,782 S-a descoperit că ești insensibil din punct de vedere cultural. 350 00:21:21,866 --> 00:21:25,286 Mă tem că rahatul ăla nu mai merge pe aici. 351 00:21:25,870 --> 00:21:28,080 Și dacă îmi cer scuze public? 352 00:21:28,164 --> 00:21:29,415 - Dan... - Haide. 353 00:21:29,498 --> 00:21:30,916 Dan, nu suntem în anii '90. 354 00:21:31,000 --> 00:21:33,335 Domnule, m-aș putea umili cu adevărat. 355 00:21:33,419 --> 00:21:34,462 Asta e, Dan. 356 00:21:36,213 --> 00:21:37,965 - Deci, asta e? - Da. 357 00:21:38,549 --> 00:21:42,428 - Cred că ar fi mai bine să plec. - A fost o colaborare plăcută, Dan. 358 00:21:42,511 --> 00:21:43,929 - Da, domnule. - Plăcută. 359 00:21:44,013 --> 00:21:46,057 Cred că o să plec pur și simplu. 360 00:21:46,640 --> 00:21:48,017 Da. Bună asta, Dan. 361 00:21:48,100 --> 00:21:49,894 Bingo, sper că nu-mi poți pică. 362 00:21:57,985 --> 00:21:58,944 Danny. 363 00:21:59,570 --> 00:22:01,614 - Lasă-mă să te conduc. - Bine. 364 00:22:08,537 --> 00:22:09,371 Domnule. 365 00:22:10,247 --> 00:22:11,457 Sunteți olandez? 366 00:22:11,540 --> 00:22:13,793 Nu, Danny. De ce întrebi? 367 00:22:22,259 --> 00:22:23,594 Vai de mine... 368 00:22:23,677 --> 00:22:27,640 Danny, ce vrei să faci acum că suntem amândoi șomeri? 369 00:22:27,723 --> 00:22:29,600 - E o întrebare bună, domnule. - Da. 370 00:22:29,683 --> 00:22:33,020 Mă cunoști, mereu m-am visat conducând un taxi ilegal. 371 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 - Cred că ați fi foarte bun la asta. - Mulțumesc. 372 00:22:35,815 --> 00:22:37,858 Știți ce mi se pare interesant, domnule? 373 00:22:37,942 --> 00:22:39,944 Am luat taxiul țigănesc toată viața mea, 374 00:22:40,027 --> 00:22:43,030 dar nu m-am urcat niciodată într-unul condus de un țigan. 375 00:22:43,114 --> 00:22:44,698 - Nu. - Credeți că e rasism? 376 00:22:44,782 --> 00:22:46,575 Probabil. Cele mai multe lucruri sunt. 377 00:23:09,849 --> 00:23:13,185 Bună ziua, rămășițe ale umanității! Sunteți la Motor Mouth in the Morning, 378 00:23:13,269 --> 00:23:16,147 amintindu-vă că, dacă rolele și cheia sunt noi, 379 00:23:16,230 --> 00:23:19,275 atunci cântăreața trebuie să fie Melanie. 380 00:23:19,400 --> 00:23:22,778 Aș dori să trimit felicitări de ziua de naștere gemenilor mei, 381 00:23:22,862 --> 00:23:25,156 care s-au născut astăzi, acum patru ani. 382 00:23:25,239 --> 00:23:29,910 Nu-mi voi uita niciodată bucuria și ușurarea când soția mea a născut 383 00:23:29,994 --> 00:23:31,996 fetița aia perfectă și frumoasă. 384 00:23:32,580 --> 00:23:36,876 Apoi a ieșit placenta, cu șase picioare asemănătoare unui crab, 385 00:23:36,959 --> 00:23:39,461 care s-a învârtit căscând o gură de sfincter, 386 00:23:39,545 --> 00:23:41,505 înconjurată de dinți ascuțiți, 387 00:23:41,589 --> 00:23:44,633 și, înainte ca noi să putem reacționa, acea monstruozitate 388 00:23:44,717 --> 00:23:48,179 s-a aruncat asupra fetiței noastre și i-a mâncat brațul stâng. 389 00:23:48,804 --> 00:23:51,807 Dar povestea asta are un final fericit. 390 00:23:51,891 --> 00:23:54,101 Într-o săptămână, brațul a crescut la loc. 391 00:23:54,185 --> 00:23:57,730 Deci, cine e mutantul acum? 392 00:23:57,813 --> 00:23:59,690 De atunci, i-am crescut ca gemeni, 393 00:23:59,773 --> 00:24:02,985 dar păstrăm unul dintre acei gemeni blocat într-o debara. 394 00:24:03,068 --> 00:24:05,112 Vă las să ghiciți pe care dintre ei. 395 00:24:07,031 --> 00:24:09,783 Ei bine, se pare că am ajuns la ultimele picături de combustibil 396 00:24:09,867 --> 00:24:11,911 din vechiul generator. 397 00:24:12,328 --> 00:24:14,872 Ei bine, poate putem să o ascultăm ultima dată 398 00:24:14,955 --> 00:24:20,711 pe Melanie și „Cheia nou-nouță” la Motor Mouth in the Morning. 399 00:24:20,794 --> 00:24:24,757 Ei bine, eu am O pereche de role, nou-nouță 400 00:24:24,840 --> 00:24:26,926 Tu, o cheie nou-nouță 401 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Cred că ar trebui să ne-ntâlnim noi doi 402 00:24:30,095 --> 00:24:32,306 Și să le-ncercăm, vezi tu 403 00:24:33,224 --> 00:24:35,935 Eu tot caut de-o vreme 404 00:24:36,018 --> 00:24:38,187 Tu ai ceva pentru mine 405 00:24:38,270 --> 00:24:41,774 Eu am O pereche de role, nou-nouță 406 00:24:41,857 --> 00:24:43,943 Tu, o cheie nou-nouță 407 00:24:49,114 --> 00:24:53,661 Mă plimb cu bicla, mă dau cu rolele, Nu conduc nicio mașină 408 00:24:54,828 --> 00:24:59,375 Nu merg prea repede, Dar mă duc destul de departe 409 00:24:59,875 --> 00:25:04,922 Pentru cineva care nu conduce Am trecut prin toată lumea 410 00:25:06,215 --> 00:25:10,719 Unii spun Că m-am descurcat prea bine pentru o fată 411 00:25:17,184 --> 00:25:19,186 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 412 00:25:19,270 --> 00:25:21,230 Redactor Robert Ciubotaru