1 00:00:09,344 --> 00:00:10,637 爸爸 我有一个问题 2 00:00:10,721 --> 00:00:11,680 说 3 00:00:11,764 --> 00:00:13,056 你有没有喝醉过? 4 00:00:17,561 --> 00:00:18,896 我印象中没有 5 00:00:18,979 --> 00:00:20,063 挺好 6 00:00:22,274 --> 00:00:23,317 我能说什么? 7 00:00:23,400 --> 00:00:24,818 我当然喝醉过 8 00:00:24,902 --> 00:00:26,904 事实上 我几乎一直是醉的 9 00:00:26,987 --> 00:00:29,573 我的女儿永远不能知道我的真实身份 10 00:00:29,656 --> 00:00:30,699 我是大醉侠 11 00:00:30,783 --> 00:00:31,992 大醉侠挽救大局 12 00:00:39,208 --> 00:00:41,960 白天 我是一个离过两次婚的床垫推销员 13 00:00:42,044 --> 00:00:43,837 但通常到了每天中午 14 00:00:43,921 --> 00:00:46,298 我就变成了大醉侠 15 00:00:47,925 --> 00:00:49,218 你也是 伙计 16 00:00:49,301 --> 00:00:51,553 喝醉给了我超人的能力 17 00:00:51,637 --> 00:00:54,014 可以干掉十个虚张声势的人 18 00:00:54,097 --> 00:00:55,265 强盗! 19 00:00:56,391 --> 00:00:58,018 别碰那辆自行车! 20 00:00:59,978 --> 00:01:00,896 砰! 21 00:01:04,900 --> 00:01:07,110 我的调酒师朋友也会协助我 22 00:01:07,194 --> 00:01:09,279 我们组成了一个充满活力的团队 23 00:01:10,364 --> 00:01:13,450 我们随时伸张正义! 24 00:01:13,534 --> 00:01:16,703 救命! 25 00:01:16,787 --> 00:01:17,788 救命! 26 00:01:17,871 --> 00:01:20,999 听起来有人遇险了 大醉侠 27 00:01:21,083 --> 00:01:22,584 -给我上酒 -没问题 28 00:01:32,177 --> 00:01:36,557 这是酒吧的欢乐时光 但不是罪犯的 29 00:01:39,268 --> 00:01:43,230 救命! 30 00:01:44,398 --> 00:01:47,109 听着 婊子!把你的金链子给我 31 00:01:47,192 --> 00:01:48,986 你说什么金链子呢? 32 00:01:49,069 --> 00:01:50,112 嘿 你! 33 00:01:50,988 --> 00:01:53,073 住手!不管你在干什么 住手! 34 00:01:53,156 --> 00:01:54,908 是吗?谁要来阻止我? 35 00:01:54,992 --> 00:01:58,745 就是我 大醉侠 看看我 36 00:01:59,663 --> 00:02:04,001 你以为你很…然后大家… 37 00:02:04,334 --> 00:02:07,087 他开始口齿不清了 他的超能力就要爆发了 38 00:02:07,170 --> 00:02:08,005 我要… 39 00:02:08,922 --> 00:02:11,675 稍等 我先去撒泡尿 40 00:02:13,635 --> 00:02:14,887 撒尿 41 00:02:18,348 --> 00:02:20,267 好了!超能力已完全激活 42 00:02:20,350 --> 00:02:23,395 好了 谈正事吧 强盗男孩 43 00:02:23,478 --> 00:02:28,108 不过 我们为什么要战斗?为什么我们不能做朋友 伙计? 44 00:02:28,191 --> 00:02:31,361 就做朋友 过来 给我一个小小的拥抱 45 00:02:31,778 --> 00:02:32,696 哎哟! 46 00:02:33,363 --> 00:02:34,781 这是我的计策! 47 00:02:36,783 --> 00:02:39,244 谢谢你 大醉侠 你救了我的命 48 00:02:39,328 --> 00:02:41,371 这让我有点难过 49 00:02:41,455 --> 00:02:43,874 来吧 大醉侠 我请你喝一杯 50 00:03:37,260 --> 00:03:40,514 大厅的孩子们 51 00:03:40,597 --> 00:03:43,475 拉鲁特酒店 52 00:03:52,275 --> 00:03:53,402 米歇尔? 53 00:03:54,486 --> 00:03:56,113 怎么了 西尔维? 54 00:03:56,196 --> 00:03:57,948 你为什么冲我哭? 55 00:03:58,031 --> 00:04:00,242 看 我们没有巧克力了 56 00:04:00,325 --> 00:04:03,161 不 这不可能 57 00:04:03,245 --> 00:04:06,623 我就是这么说的 用法语说的 58 00:04:06,707 --> 00:04:09,584 我们在这张沙发上待了18个月 59 00:04:09,668 --> 00:04:12,587 -我讨厌这张沙发 -我讨厌这张沙发 60 00:04:12,671 --> 00:04:13,964 现在… 61 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 那没有人会再给我们送巧克力了吗? 62 00:04:26,309 --> 00:04:27,352 你为什么抽气? 63 00:04:28,645 --> 00:04:32,065 为什么我们需要别人给我们点夹心糖果? 64 00:04:32,149 --> 00:04:33,734 我们可以自己点 65 00:04:33,817 --> 00:04:36,653 -是 我们可以自己买巧克力 -没错! 66 00:04:38,905 --> 00:04:40,282 -没在我这儿 在哪儿呢? -在你那儿 67 00:04:40,365 --> 00:04:41,575 -不 在你那儿 -在你那儿 68 00:04:41,658 --> 00:04:43,035 -不 在你那儿 -不 没在我这儿 69 00:04:43,118 --> 00:04:44,369 -在你那儿 -没在我这儿 70 00:04:44,453 --> 00:04:47,330 -我没看见 哪儿都没有 -最后拿着它的是你 在哪儿呢? 71 00:04:52,419 --> 00:04:55,005 iPad在那儿 它在充电 72 00:04:55,088 --> 00:04:56,006 西尔维? 73 00:04:57,049 --> 00:05:00,177 去拿iPad 拜托了 74 00:05:02,554 --> 00:05:03,472 好吧 75 00:05:07,434 --> 00:05:08,351 去! 76 00:05:12,481 --> 00:05:13,732 就快拿到了 77 00:05:16,526 --> 00:05:18,487 -我尽力了 -你没尽力 78 00:05:18,570 --> 00:05:20,572 -我尽力了 -再努力一回 79 00:05:27,370 --> 00:05:31,792 我不行 太难了 必须你去拿iPad 80 00:05:32,375 --> 00:05:33,376 我会试试 81 00:05:34,961 --> 00:05:35,879 太难了 82 00:05:35,962 --> 00:05:37,923 不 我要巧克力 83 00:05:39,299 --> 00:05:40,801 -去! -太难了! 84 00:05:42,469 --> 00:05:43,804 本来就该你去 85 00:05:43,887 --> 00:05:44,971 本来就该你去 86 00:05:45,680 --> 00:05:48,809 -本来就该你去! -靠! 87 00:05:48,892 --> 00:05:49,726 让皮埃尔? 88 00:05:50,936 --> 00:05:52,437 你待在下面多久了? 89 00:05:53,146 --> 00:05:54,231 太久了 90 00:05:55,607 --> 00:05:58,318 18个月 我躺在你们的腿下 91 00:05:58,401 --> 00:06:03,740 听你们无意义地谈论巧克力和iPad 92 00:06:03,824 --> 00:06:06,660 我去拿iPad! 93 00:06:07,494 --> 00:06:08,411 太好了! 94 00:06:14,000 --> 00:06:16,670 我的腿萎缩了 95 00:06:16,753 --> 00:06:17,921 他好娇小 96 00:06:18,004 --> 00:06:22,926 如果我从沙发上跳下来 万一摔倒了 我可能就没命了 97 00:06:23,009 --> 00:06:24,177 -不! -让皮埃尔! 98 00:06:24,261 --> 00:06:26,221 -别去 -再见 99 00:06:26,304 --> 00:06:27,222 当心 100 00:06:29,266 --> 00:06:31,393 你还好吗 让皮埃尔? 101 00:06:32,727 --> 00:06:34,896 -这很危险 -当心 102 00:06:34,980 --> 00:06:36,857 别摔倒了 103 00:06:38,108 --> 00:06:40,277 -我很害怕 -我为他害怕 104 00:06:40,360 --> 00:06:44,197 傻女人 生活嘲讽了我们 105 00:06:44,281 --> 00:06:47,450 看 我够不着iPad 106 00:06:48,535 --> 00:06:50,036 不! 107 00:06:50,120 --> 00:06:51,580 需要有人托我一下 108 00:06:51,663 --> 00:06:53,832 但你要谁过来? 109 00:06:53,915 --> 00:06:55,083 我无所谓 110 00:06:55,167 --> 00:06:58,128 -不 让米歇尔去 让皮埃尔 -不 应该西尔维去 111 00:06:58,211 --> 00:07:00,672 -应该她去 -再说一遍 我不在乎 112 00:07:00,755 --> 00:07:02,549 -你选 -该米歇尔去 113 00:07:02,632 --> 00:07:04,885 -我会死 -我拒绝选择 114 00:07:04,968 --> 00:07:07,095 -选! -不! 115 00:07:07,179 --> 00:07:09,598 选! 116 00:07:20,233 --> 00:07:22,694 大醉侠 第二幕! 117 00:07:25,655 --> 00:07:27,490 有人度过了一个疯狂的夜晚 118 00:07:27,574 --> 00:07:31,453 我经常打击犯罪后就什么都不记得了 出什么事了? 119 00:07:31,536 --> 00:07:35,498 好吧 你拯救了世界 和女服务员上床 还尿了裤子 120 00:07:35,582 --> 00:07:38,543 不幸的是 不是按这个顺序发生的 121 00:07:39,836 --> 00:07:43,924 你不用担心 我给你调了你的最爱之一 122 00:07:44,007 --> 00:07:46,968 佳得乐、培根混一杯黑麦威士忌 123 00:07:47,052 --> 00:07:48,595 喝不了 调酒师 124 00:07:48,678 --> 00:07:52,182 我答应我女儿参与她的学校外出活动 125 00:07:52,265 --> 00:07:53,266 好吧 126 00:07:55,852 --> 00:07:57,896 怪不得你放这些鸡蛋 127 00:07:57,979 --> 00:07:58,897 喂? 128 00:07:59,731 --> 00:08:01,399 好的 我会转告他的 129 00:08:02,984 --> 00:08:05,654 大醉侠 加拿大国家电视塔有麻烦了 130 00:08:11,952 --> 00:08:16,039 退后 猪猡 不然我就压碎电视塔 131 00:08:17,791 --> 00:08:19,042 头部压碎者 不要! 132 00:08:19,125 --> 00:08:22,754 我们可以谈谈 你有什么要求? 133 00:08:23,922 --> 00:08:28,051 我要三千加币、一把新的折叠椅 134 00:08:28,134 --> 00:08:31,554 还有一杯姜汁汽水 我渴了 135 00:08:31,638 --> 00:08:32,555 把这些记下来 136 00:08:32,639 --> 00:08:34,474 坏掉的布谷鸟钟 137 00:08:34,557 --> 00:08:39,020 装在相框的铁托照 138 00:08:41,690 --> 00:08:45,402 敬请期待《大醉侠》惊心动魄的结局 139 00:08:45,485 --> 00:08:46,945 未完待续 140 00:08:47,028 --> 00:08:51,032 大厅里的孩子们105号朋友亚伦 141 00:08:51,116 --> 00:08:52,742 亚伦 密歇根州大急流城 142 00:08:52,826 --> 00:08:53,743 我是一个作家 143 00:08:54,577 --> 00:08:57,914 到目前为止 我已经写了56首关于我母亲去世的诗 144 00:09:00,417 --> 00:09:03,003 她还活着 所以她没有很喜欢 145 00:09:04,587 --> 00:09:06,047 不过 我的妻子很喜欢 146 00:09:07,757 --> 00:09:12,429 大厅里的孩子们105号朋友亚伦 147 00:09:28,820 --> 00:09:32,198 这是迈尔斯戴维斯的萨克斯 148 00:09:32,282 --> 00:09:34,492 真的吗?迈尔斯戴维斯吹过它? 149 00:09:34,576 --> 00:09:38,038 不 他没吹过 但他短暂地拿过一下 150 00:09:38,121 --> 00:09:40,749 直到他大喊着把它扔给巡演经理 151 00:09:40,832 --> 00:09:42,542 “我他妈的吹小号” 152 00:09:42,625 --> 00:09:44,127 我出700加币 153 00:09:44,210 --> 00:09:45,795 好 成交 154 00:09:45,879 --> 00:09:49,466 -还有别的什么吗? -有 我把最好的留到最后 155 00:09:49,549 --> 00:09:51,343 这个 我90年代买的 156 00:09:51,426 --> 00:09:53,803 但它现在可能升到了一个不错的价格 157 00:09:53,887 --> 00:09:58,058 先生 这是真古董 凯文麦克唐纳德的讽刺短剧 158 00:09:58,141 --> 00:09:59,851 你有斯科特汤普森的吗? 159 00:09:59,934 --> 00:10:03,188 当他的短剧被禁时 价格飞涨 160 00:10:03,271 --> 00:10:05,231 先生 我不是有钱人 161 00:10:05,315 --> 00:10:07,692 我只有这个短剧 但它很好 162 00:10:07,776 --> 00:10:10,570 它具有凯文讽刺短剧的所有经典特征 163 00:10:10,653 --> 00:10:13,573 -疯狂尖嗓 -尖嗓 164 00:10:13,656 --> 00:10:16,034 并且无缘无故地晃手指 165 00:10:16,159 --> 00:10:17,744 他在其中扮演自己 166 00:10:17,827 --> 00:10:20,246 -他经常这么干 -他确实经常这么干 167 00:10:20,330 --> 00:10:22,415 好吧 咱们看一下 168 00:10:22,499 --> 00:10:25,460 你会喜欢的 你会很高兴我带了这个来 169 00:10:28,713 --> 00:10:31,341 嘿 凯文 自从你离婚后我就没见过你 170 00:10:32,092 --> 00:10:33,259 听说情况很糟 171 00:10:34,469 --> 00:10:36,763 是 我失去了一切 172 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 甚至我的房子 173 00:10:39,599 --> 00:10:41,434 我只剩我的大猩猩服了 174 00:10:41,518 --> 00:10:44,104 我住在我的大猩猩服里 175 00:10:44,187 --> 00:10:47,899 你知道带女孩回大猩猩服里是什么感觉吗? 176 00:10:48,358 --> 00:10:49,818 很难啊 177 00:10:51,319 --> 00:10:52,278 我同意 178 00:10:53,488 --> 00:10:55,407 对了 这个短剧 179 00:10:55,490 --> 00:10:57,951 不幸的是 它不再流行了 180 00:10:58,034 --> 00:10:59,536 我付你200加币 181 00:10:59,619 --> 00:11:01,913 对不起 先生 但我不得不拒绝 182 00:11:01,996 --> 00:11:04,958 25年前我花了300加币买了它 183 00:11:05,041 --> 00:11:08,586 世界上确实有很多凯文麦克唐纳德讽刺短剧 184 00:11:08,670 --> 00:11:11,631 问题是这种被归类为卖蠢 185 00:11:11,714 --> 00:11:13,425 2004年卖蠢风靡一时 186 00:11:13,508 --> 00:11:16,719 而这个短剧升值到7.5万加币 187 00:11:16,803 --> 00:11:20,014 但我当时太贪了 我想能一路借着卖蠢的东风大赚特赚 188 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 如果你明白我的意思 189 00:11:22,308 --> 00:11:26,729 然后泡沫破灭 我就一直没出手并心怀希望 190 00:11:26,813 --> 00:11:28,565 一百加币 我的最后报价 191 00:11:28,648 --> 00:11:30,400 但你刚刚说200加币 192 00:11:30,483 --> 00:11:31,818 我说过很多话 193 00:11:31,901 --> 00:11:34,070 比如 我现在说50加币 194 00:11:34,154 --> 00:11:38,074 这简直是侮辱 这可是凯文麦克唐纳德啊? 195 00:11:38,158 --> 00:11:42,829 凯文麦克唐纳德是我们这个时代最具活力也最危险的喜剧演员之一 196 00:11:42,912 --> 00:11:46,040 天哪 这句话从我口中说出来好奇怪 197 00:11:46,124 --> 00:11:48,126 我完全不这么想 请继续 198 00:11:48,209 --> 00:11:50,879 好吧 先生 我只是觉得 199 00:11:50,962 --> 00:11:53,965 把凯文麦克唐纳德归类为卖蠢太贬低他了 200 00:11:54,048 --> 00:11:56,342 我是说 你知道他演过莎士比亚吗? 201 00:11:56,426 --> 00:11:58,428 这么说也感觉好奇怪 202 00:11:58,511 --> 00:12:01,389 你说得对 他还演过大卫马麦特! 203 00:12:03,349 --> 00:12:05,268 等一下! 204 00:12:05,351 --> 00:12:09,272 摇晃的手指和疯狂的尖嗓 205 00:12:14,611 --> 00:12:18,072 -你是凯文麦克唐纳德吗? -是的 206 00:12:18,156 --> 00:12:19,908 -那这一定表示我… -是 207 00:12:19,991 --> 00:12:22,785 你上了凯文麦克唐纳德讽刺短剧 208 00:12:22,869 --> 00:12:23,995 等一下 209 00:12:28,458 --> 00:12:29,792 我是戴夫弗利 210 00:12:31,127 --> 00:12:32,128 凯文! 211 00:12:32,212 --> 00:12:34,714 你发过誓你再也不会这样对我 212 00:12:34,797 --> 00:12:37,300 -抱歉 -你为什么让我演南方人? 213 00:12:37,383 --> 00:12:38,885 我不会模仿南方口音 214 00:12:38,968 --> 00:12:39,886 我知道! 215 00:12:41,554 --> 00:12:43,640 我要走了 太扯淡了 216 00:12:44,724 --> 00:12:45,642 好了 217 00:12:45,725 --> 00:12:48,895 “大卫冲到门口 却发现门锁上了” 218 00:12:50,104 --> 00:12:53,316 行了 快点结束吧 这个短剧怎么结尾? 219 00:12:53,399 --> 00:12:55,777 没有结尾 我无处可去 220 00:12:56,653 --> 00:13:00,990 凯文 你不能这样对我 我有家庭 221 00:13:01,074 --> 00:13:02,992 他们刚开始学习怎么爱我! 222 00:13:03,076 --> 00:13:07,038 -那我们即兴发挥吧 -即兴?你混蛋! 223 00:13:09,832 --> 00:13:11,960 医生 你必须给我看看 224 00:13:12,043 --> 00:13:15,004 我的屁股上长了个非常大的东西 225 00:13:15,088 --> 00:13:17,715 不 凯文 这太低级了 226 00:13:29,936 --> 00:13:30,853 保卫与支持 227 00:13:30,937 --> 00:13:34,190 现在来到了《大醉侠》惊心动魄的结局 228 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 别胡来 我渴了 229 00:13:37,986 --> 00:13:40,446 好 过来 越来越近了 230 00:13:40,863 --> 00:13:42,490 把姜汁汽水给我 231 00:13:43,449 --> 00:13:45,910 往我右边移点 不 你的右边! 232 00:13:45,994 --> 00:13:50,873 停下!你这台性爱机器在耍我 给我! 233 00:13:51,833 --> 00:13:55,086 好吧 你这个扁平足 我要把你们的头都压扁 234 00:13:59,507 --> 00:14:02,302 你怎么想的 披斗篷鸡尾酒终结者? 235 00:14:02,385 --> 00:14:06,556 -我必须拯救多伦多唯一的地标 -等等! 236 00:14:06,639 --> 00:14:10,393 恐怕这种行动需要野格 237 00:14:10,476 --> 00:14:12,895 不 那破玩意太恶心了! 238 00:14:12,979 --> 00:14:14,564 你明白的 混蛋 239 00:14:20,278 --> 00:14:23,865 -好了 大醉侠 就剩最后一杯了 -不行了 我已经喝晕了 240 00:14:23,948 --> 00:14:27,452 -喝吧 大宝贝! -说得太对了 241 00:14:27,994 --> 00:14:29,996 这些是我认识的戴夫 242 00:14:30,079 --> 00:14:32,290 这些是我认识的戴夫! 243 00:14:34,834 --> 00:14:37,337 -我他妈爱你 伙计! -我知道 244 00:14:37,420 --> 00:14:39,297 走吧 245 00:14:39,714 --> 00:14:41,507 你算哪根葱 我老爸吗? 246 00:14:42,842 --> 00:14:44,886 你他妈是一根钢管 247 00:14:46,929 --> 00:14:48,181 我冲你的钢管撒过尿 248 00:14:51,851 --> 00:14:55,521 头部压碎者 我们已经满足了你的一项要求 别轻举妄动 249 00:14:56,105 --> 00:14:57,440 什么状况 白痴? 250 00:14:57,523 --> 00:14:59,692 正如你所见 他已经失控了 251 00:15:00,318 --> 00:15:02,570 我要见字母H 252 00:15:03,196 --> 00:15:05,031 孩子们暂时安全 253 00:15:05,114 --> 00:15:06,532 孩子们?什么孩子? 254 00:15:06,616 --> 00:15:09,369 外出活动和你的女儿? 255 00:15:09,452 --> 00:15:12,080 你怎么知道我有没有女儿? 256 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 没人知道大醉侠的真实身份 257 00:15:14,707 --> 00:15:17,710 好吧 其实我们大多数警察都知道 258 00:15:17,794 --> 00:15:21,214 因为你吐在面具里 我们不得不替你摘下面具 259 00:15:21,297 --> 00:15:23,466 -非常感谢 -我们可没那么近乎 260 00:15:27,595 --> 00:15:29,806 如果他的拇指和食指接触 261 00:15:29,889 --> 00:15:33,309 多伦多的阴茎地标就完了 262 00:15:33,393 --> 00:15:35,269 我们该如何制止这种暴行? 263 00:15:36,354 --> 00:15:37,563 我要喝一杯 264 00:15:43,403 --> 00:15:46,364 弄一铁托照片需要多久? 265 00:15:46,906 --> 00:15:48,991 我有个主意 266 00:15:49,617 --> 00:15:51,327 大醉侠有个主意 267 00:15:55,498 --> 00:15:58,292 嘿 你不是布谷鸟钟 268 00:15:58,376 --> 00:16:00,753 行了 我要压扁… 269 00:16:01,713 --> 00:16:02,630 不! 270 00:16:02,714 --> 00:16:04,215 不! 271 00:16:08,219 --> 00:16:09,929 你没法肆意妄为了 272 00:16:11,514 --> 00:16:12,432 重击 273 00:16:14,767 --> 00:16:16,102 我有时会赢 274 00:16:17,186 --> 00:16:19,021 干得好 大醉侠! 275 00:16:19,105 --> 00:16:21,607 没有你的帮忙也办不到 调酒师 276 00:16:22,442 --> 00:16:25,027 从哪儿窜出这么一个小女孩啊? 277 00:16:25,111 --> 00:16:27,113 没关系 爸爸 我知道你的秘密 278 00:16:28,322 --> 00:16:30,283 你知道?你不生气吗? 279 00:16:30,366 --> 00:16:33,035 我大多数朋友的爸爸都只是醉过去而已 280 00:16:33,119 --> 00:16:35,663 而我爸是大醉侠! 281 00:16:36,873 --> 00:16:40,710 天哪 我带你飞回家 282 00:16:41,919 --> 00:16:44,797 -爸爸 不 你一直在喝酒 -没关系 283 00:16:44,881 --> 00:16:47,633 没关系 因为我是大醉侠 284 00:16:49,260 --> 00:16:51,429 大醉侠 小心加拿大… 285 00:16:51,512 --> 00:16:54,056 啪! 286 00:16:58,060 --> 00:16:58,978 等一下 287 00:17:00,480 --> 00:17:03,024 喂?加拿大国家电视塔周围发生了一起事故 288 00:17:03,107 --> 00:17:04,817 我们需要一辆救呼车 289 00:17:37,683 --> 00:17:38,935 它哪儿坏了? 290 00:17:39,018 --> 00:17:40,019 我不知道 291 00:17:41,103 --> 00:17:42,522 不能修吗? 292 00:17:42,730 --> 00:17:44,565 也许能 不过已经买了个更大的 293 00:17:51,739 --> 00:17:53,991 人们到底怎么了! 294 00:17:54,116 --> 00:17:56,077 爱你 爸爸 295 00:18:02,750 --> 00:18:04,752 “戏”望永不止息 296 00:18:06,128 --> 00:18:07,129 “戏”望? 297 00:18:09,382 --> 00:18:11,133 得有人做点什么 298 00:18:14,637 --> 00:18:16,722 它有所缓解 299 00:18:17,807 --> 00:18:19,642 新一轮化疗 300 00:18:19,725 --> 00:18:21,561 化疗太贵了 301 00:18:22,478 --> 00:18:24,480 不 昏迷是药物诱导的 302 00:18:25,815 --> 00:18:28,401 那只猫还不到16岁 303 00:18:28,484 --> 00:18:31,571 -我不… -你为什么不干脆让它死掉! 304 00:18:31,654 --> 00:18:33,072 我不介意猫没有毛 305 00:18:34,907 --> 00:18:35,950 它很可爱 306 00:18:36,033 --> 00:18:37,660 行了 别说了 307 00:18:37,743 --> 00:18:40,329 -回答问题 -你在胡搅蛮缠! 308 00:18:40,413 --> 00:18:42,665 别说了!回答问题 309 00:18:42,748 --> 00:18:43,833 好猫 310 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 闭嘴 你们俩 311 00:18:45,585 --> 00:18:47,086 好猫 312 00:18:47,587 --> 00:18:48,588 好猫 313 00:18:50,006 --> 00:18:51,048 坏猫 314 00:18:51,799 --> 00:18:55,177 好猫 还是好猫 315 00:18:57,346 --> 00:18:58,764 坏猫 316 00:19:03,269 --> 00:19:05,855 艾伦 我需要你 317 00:19:06,856 --> 00:19:08,691 需要我?干吗? 318 00:19:15,031 --> 00:19:15,948 不停放线 319 00:19:19,702 --> 00:19:21,203 你要干什么? 320 00:19:21,287 --> 00:19:22,204 要事 321 00:19:22,622 --> 00:19:24,040 什么要事? 322 00:19:32,214 --> 00:19:34,634 够了!我要进屋了 323 00:19:34,717 --> 00:19:35,676 行 324 00:19:40,848 --> 00:19:42,391 电视一点问题都没有 325 00:19:45,227 --> 00:19:46,145 够了! 326 00:19:47,063 --> 00:19:49,398 我要去巡逻了 327 00:19:49,482 --> 00:19:51,359 巡逻队 328 00:20:19,220 --> 00:20:21,097 -嘿 注意 -嘿! 329 00:20:22,848 --> 00:20:24,517 这是你的求救信标吗? 330 00:20:25,351 --> 00:20:26,268 可能吧 331 00:20:27,436 --> 00:20:30,189 -你在… -巡逻吗?是的 332 00:20:30,272 --> 00:20:32,525 这片儿不太对劲 333 00:20:32,608 --> 00:20:34,026 我也感觉到了 334 00:20:35,444 --> 00:20:39,281 结果是一台非常好的电视 335 00:20:39,991 --> 00:20:42,368 你永远不会在任何地方看到有人拴绳遛狗 336 00:20:42,451 --> 00:20:46,956 确实 我曾经见过一只狗 它在车里… 337 00:20:55,715 --> 00:20:56,632 天哪! 338 00:20:58,509 --> 00:21:00,302 我不是… 339 00:21:00,386 --> 00:21:02,596 我不是故意的…我只是在巡逻 340 00:21:02,680 --> 00:21:03,597 我们也是 341 00:21:03,681 --> 00:21:06,058 我觉得外面有事发生 342 00:21:06,142 --> 00:21:07,852 就是感觉不太对劲 343 00:21:07,935 --> 00:21:08,978 我们都感觉到了 344 00:21:10,813 --> 00:21:13,899 这证明我们是对的 345 00:21:15,067 --> 00:21:16,652 你伤得很重 伙计 346 00:21:16,736 --> 00:21:17,903 答应我 347 00:21:18,738 --> 00:21:21,741 你会找到其他人 像我们这样的人 348 00:21:21,824 --> 00:21:24,243 比如刚失业的那个人 349 00:21:24,326 --> 00:21:26,829 只不过他知道… 350 00:21:26,912 --> 00:21:28,497 这不是他的错 351 00:21:28,581 --> 00:21:30,249 告诉他我会去帮他 352 00:21:31,333 --> 00:21:32,418 还有那个人… 353 00:21:32,501 --> 00:21:36,172 他不能证明新闻在骗他… 354 00:21:36,255 --> 00:21:37,798 但不知怎么 他多少知道 355 00:21:37,882 --> 00:21:40,593 -是 告诉他 我会去帮他 -你会去帮他 356 00:21:40,676 --> 00:21:42,261 我们不能让这个英雄死去 357 00:21:42,344 --> 00:21:44,055 -天哪 -你带了什么物品? 358 00:21:44,138 --> 00:21:46,015 -我带了一些杏仁 -好 359 00:21:46,098 --> 00:21:49,060 还有一些线 你呢? 360 00:21:49,143 --> 00:21:50,603 带了些毛衣针 361 00:21:50,686 --> 00:21:53,189 好 坚持住 哥们 362 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 -我们给你缝合伤口 -会很疼的 363 00:21:57,860 --> 00:21:58,778 等等! 364 00:22:02,239 --> 00:22:03,157 他死了 365 00:22:12,208 --> 00:22:15,211 正在巡逻的巡逻员 366 00:22:15,294 --> 00:22:17,421 前进 367 00:22:17,505 --> 00:22:20,216 你们这些安全护卫 368 00:22:20,299 --> 00:22:25,888 在巡逻! 369 00:23:19,358 --> 00:23:21,360 字幕翻译: 徐姣