1 00:00:09,344 --> 00:00:10,637 爸,我有個問題 2 00:00:10,721 --> 00:00:11,680 說吧 3 00:00:11,764 --> 00:00:13,056 你喝醉過嗎? 4 00:00:17,561 --> 00:00:18,896 我不記得 5 00:00:18,979 --> 00:00:20,063 很好 6 00:00:22,274 --> 00:00:23,317 我能說什麼呢? 7 00:00:23,400 --> 00:00:24,818 我當然喝醉過 8 00:00:24,902 --> 00:00:26,904 事實上,我幾乎時時都喝醉 9 00:00:26,987 --> 00:00:29,573 我女兒不能知道我的真實身分 10 00:00:29,656 --> 00:00:30,699 我就是超級醉漢 11 00:00:30,783 --> 00:00:31,992 超級醉漢化險為夷 12 00:00:39,208 --> 00:00:41,960 白天,我是離婚兩次的床墊推銷員 13 00:00:42,044 --> 00:00:43,837 但通常每天到中午 14 00:00:43,921 --> 00:00:46,298 我就變身成超級醉漢 15 00:00:47,925 --> 00:00:49,218 你也是,兄弟 16 00:00:49,301 --> 00:00:51,553 喝醉讓我有超能力 17 00:00:51,637 --> 00:00:54,014 用十個人的氣勢戰鬥 18 00:00:54,097 --> 00:00:55,265 搶匪! 19 00:00:56,391 --> 00:00:58,018 放開這輛單車! 20 00:00:59,978 --> 00:01:00,896 碰! 21 00:01:04,900 --> 00:01:07,110 有了我朋友酒保的幫忙 22 00:01:07,194 --> 00:01:09,279 我們組成充滿活力的隊伍 23 00:01:10,364 --> 00:01:13,450 我們店裡有正義在手! 24 00:01:13,534 --> 00:01:16,703 救命! 25 00:01:16,787 --> 00:01:17,788 救命! 26 00:01:17,871 --> 00:01:20,999 聽起來像有麻煩了,超級醉漢 27 00:01:21,083 --> 00:01:22,584 –替我準備 –沒問題 28 00:01:32,177 --> 00:01:36,557 現在是歡樂時光,但罪犯可沒得享受 29 00:01:39,268 --> 00:01:43,230 救命! 30 00:01:44,398 --> 00:01:47,109 聽著,婊子!我要妳的亮晶晶 31 00:01:47,192 --> 00:01:48,986 什麼是“亮晶晶”? 32 00:01:49,069 --> 00:01:50,112 嘿,這位仁兄! 33 00:01:50,988 --> 00:01:53,073 給我住手! 34 00:01:53,156 --> 00:01:54,908 是嗎?你是哪位敢阻止我? 35 00:01:54,992 --> 00:01:58,745 就是我超級醉漢,你看看 36 00:01:59,663 --> 00:02:04,001 你認為你很…然後大家… 37 00:02:04,334 --> 00:02:07,087 他說話不清楚,他的超能力出現了 38 00:02:07,170 --> 00:02:08,005 我要… 39 00:02:08,922 --> 00:02:11,675 等等,我要排尿 40 00:02:13,635 --> 00:02:14,887 尿尿 41 00:02:18,348 --> 00:02:20,267 看哪!超能力完全啟動了 42 00:02:20,350 --> 00:02:23,395 好,回歸正事,小偷 43 00:02:23,478 --> 00:02:28,108 我們幹嘛戰鬥?我們幹嘛不當朋友? 44 00:02:28,191 --> 00:02:31,361 只是朋友,來吧,給我抱抱 45 00:02:31,778 --> 00:02:32,696 好痛! 46 00:02:33,363 --> 00:02:34,781 我騙了你! 47 00:02:36,783 --> 00:02:39,244 謝謝,超級醉漢,你救了我 48 00:02:39,328 --> 00:02:41,371 讓我有點小難過 49 00:02:41,455 --> 00:02:43,874 來吧,超級醉漢,我請你喝一杯 50 00:03:37,260 --> 00:03:40,514 大廳的孩子們 51 00:03:40,597 --> 00:03:43,475 拉魯特飯店 52 00:03:52,275 --> 00:03:53,402 蜜雪兒? 53 00:03:54,486 --> 00:03:56,113 什麼,西維? 54 00:03:56,196 --> 00:03:57,948 妳幹嘛對我哭? 55 00:03:58,031 --> 00:04:00,242 妳看,我們巧克力吃完了 56 00:04:00,325 --> 00:04:03,161 不可能 57 00:04:03,245 --> 00:04:06,623 我剛就這樣說了,用法語說的 58 00:04:06,707 --> 00:04:09,584 我們在這張沙發上18個月 59 00:04:09,668 --> 00:04:12,587 –我討厭這張沙發 –我討厭這張沙發 60 00:04:12,671 --> 00:04:13,964 現在… 61 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 那沒有男人送巧克力給我們了? 62 00:04:26,309 --> 00:04:27,352 妳幹嘛喘氣? 63 00:04:28,645 --> 00:04:32,065 我們幹嘛需要男人?替我們買甜點? 64 00:04:32,149 --> 00:04:33,734 我們可以自己來 65 00:04:33,817 --> 00:04:36,653 –對,我們可以自己買巧克力 –對! 66 00:04:38,905 --> 00:04:40,282 –不,哪裡? –妳有 67 00:04:40,365 --> 00:04:41,575 –不,妳有 –妳有 68 00:04:41,658 --> 00:04:43,035 –不,妳有 –不,我沒有 69 00:04:43,118 --> 00:04:44,369 –妳有 –不,我沒有 70 00:04:44,453 --> 00:04:47,330 –我沒看到 –最後是妳拿的,在哪裡? 71 00:04:52,419 --> 00:04:55,005 iPad在充電 72 00:04:55,088 --> 00:04:56,006 西維? 73 00:04:57,049 --> 00:05:00,177 請替我拿iPad 74 00:05:02,554 --> 00:05:03,472 好 75 00:05:07,434 --> 00:05:08,351 去啊! 76 00:05:12,481 --> 00:05:13,732 快拿到了 77 00:05:16,526 --> 00:05:18,487 –我試了 –妳沒有試 78 00:05:18,570 --> 00:05:20,572 –我試了 –再試一次 79 00:05:27,370 --> 00:05:31,792 我不行,太難了,妳得去,拿iPad 80 00:05:32,375 --> 00:05:33,376 我會試試看 81 00:05:34,961 --> 00:05:35,879 太難了 82 00:05:35,962 --> 00:05:37,923 不,我要巧克力 83 00:05:39,299 --> 00:05:40,801 –去拿! –太難了! 84 00:05:42,469 --> 00:05:43,804 妳去 85 00:05:43,887 --> 00:05:44,971 妳才去 86 00:05:45,680 --> 00:05:48,809 –妳去! –媽的! 87 00:05:48,892 --> 00:05:49,726 尚皮耶? 88 00:05:50,936 --> 00:05:52,437 你在這下面多久了? 89 00:05:53,146 --> 00:05:54,231 太久了 90 00:05:55,607 --> 00:05:58,318 18個月,我躺在妳們腳下 91 00:05:58,401 --> 00:06:03,740 聽妳們無謂的巧克力和iPad對話 92 00:06:03,824 --> 00:06:06,660 我這就去拿iPad! 93 00:06:07,494 --> 00:06:08,411 好耶! 94 00:06:14,000 --> 00:06:16,670 我的腿縮小了 95 00:06:16,753 --> 00:06:17,921 他好嬌小 96 00:06:18,004 --> 00:06:22,926 我該從這張沙發跳過去 我摔下去,就會害死我 97 00:06:23,009 --> 00:06:24,177 –不! –尚皮耶! 98 00:06:24,261 --> 00:06:26,221 –別去 –再會 99 00:06:26,304 --> 00:06:27,222 小心 100 00:06:29,266 --> 00:06:31,393 你還好嗎?尚皮耶? 101 00:06:32,727 --> 00:06:34,896 –好危險 –小心 102 00:06:34,980 --> 00:06:36,857 別摔倒 103 00:06:38,108 --> 00:06:40,277 –我好怕 –我真替他害怕 104 00:06:40,360 --> 00:06:44,197 傻女人,諷刺來造訪我們了 105 00:06:44,281 --> 00:06:47,450 看哪,我拿不到iPad 106 00:06:48,535 --> 00:06:50,036 不! 107 00:06:50,120 --> 00:06:51,580 我需要人抬我 108 00:06:51,663 --> 00:06:53,832 但是你要誰幫你? 109 00:06:53,915 --> 00:06:55,083 我不在乎 110 00:06:55,167 --> 00:06:58,128 –不,蜜雪兒,尚皮耶 –不,該是西維 111 00:06:58,211 --> 00:07:00,672 –該是她 –我重複一次,我不在乎 112 00:07:00,755 --> 00:07:02,549 –決定 –蜜雪兒該去 113 00:07:02,632 --> 00:07:04,885 –我會死 –我拒絕 114 00:07:04,968 --> 00:07:07,095 –決定! –不! 115 00:07:07,179 --> 00:07:09,598 決定! 116 00:07:20,233 --> 00:07:22,694 超級醉漢,第二幕! 117 00:07:25,655 --> 00:07:27,490 看來有人度過了瘋狂的一晚 118 00:07:27,574 --> 00:07:31,453 對,我打擊太多犯罪到昏倒,怎麼了? 119 00:07:31,536 --> 00:07:35,498 你拯救了世界,跟服務生上床還尿床 120 00:07:35,582 --> 00:07:38,543 很不幸,並不是照這個順序 121 00:07:39,836 --> 00:07:43,924 別擔心,我替你調了我的特調 122 00:07:44,007 --> 00:07:46,968 開特力、培根和一劑裸麥威士忌 123 00:07:47,052 --> 00:07:48,595 不行,酒保 124 00:07:48,678 --> 00:07:52,182 我跟女兒保證過要帶她去課外教學 125 00:07:52,265 --> 00:07:53,266 這個嘛… 126 00:07:55,852 --> 00:07:57,896 難怪這些蛋在這裡 127 00:07:57,979 --> 00:07:58,897 喂? 128 00:07:59,731 --> 00:08:01,399 好,我會告訴他 129 00:08:02,984 --> 00:08:05,654 超級醉漢,國家電視塔有麻煩了 130 00:08:11,952 --> 00:08:16,039 退後,條子,不然塔就會被壓扁 131 00:08:17,791 --> 00:08:19,042 碾頭人,不! 132 00:08:19,125 --> 00:08:22,754 快點,合作一點,你有什麼要求嗎? 133 00:08:23,922 --> 00:08:28,051 三千元、一張新的折疊椅 134 00:08:28,134 --> 00:08:31,554 和一杯薑汁汽水馬上來,我渴了 135 00:08:31,638 --> 00:08:32,555 寫下來 136 00:08:32,639 --> 00:08:34,474 一個壞掉的咕咕鐘 137 00:08:34,557 --> 00:08:39,020 和約瑟普布羅茲狄托總統的裝框照片 138 00:08:41,690 --> 00:08:45,402 敬請期待《超級醉漢》的精彩結尾 139 00:08:45,485 --> 00:08:46,945 待續 140 00:08:47,028 --> 00:08:51,032 《廳堂之子》之友105號亞倫 141 00:08:51,116 --> 00:08:52,742 亞倫 密西根大急流城 142 00:08:52,826 --> 00:08:53,743 我是作家 143 00:08:54,577 --> 00:08:57,914 我目前為止寫了 56首關於我母親去世的詩 144 00:09:00,417 --> 00:09:03,003 她還活著,所以她並不開心 145 00:09:04,587 --> 00:09:06,047 不過我太太很愛這些詩 146 00:09:07,757 --> 00:09:12,429 《廳堂之子》之友105號亞倫 147 00:09:28,820 --> 00:09:32,198 這是邁爾士戴維斯的薩克斯風 148 00:09:32,282 --> 00:09:34,492 真的嗎?邁爾士戴維斯吹過這個? 149 00:09:34,576 --> 00:09:38,038 不,他沒吹過這根 但他短暫擁有過這根樂器 150 00:09:38,121 --> 00:09:40,749 直到他邊尖叫邊把這樂器丟給隨團幫手 151 00:09:40,832 --> 00:09:42,542 “我他媽的只吹小號” 152 00:09:42,625 --> 00:09:44,127 我就給你七百元 153 00:09:44,210 --> 00:09:45,795 好,成交 154 00:09:45,879 --> 00:09:49,466 –你還有其他東西嗎? –有,我把最好的留到最後 155 00:09:49,549 --> 00:09:51,343 這個是我在1990年代弄到的 156 00:09:51,426 --> 00:09:53,803 但這現在大概很有價值 157 00:09:53,887 --> 00:09:58,058 先生,這是真實的凱文麥當勞短劇古董 158 00:09:58,141 --> 00:09:59,851 你有史考特湯瑪森的嗎? 159 00:09:59,934 --> 00:10:03,188 他的短劇被禁時,價格飆升了 160 00:10:03,271 --> 00:10:05,231 我不是有錢人,先生 161 00:10:05,315 --> 00:10:07,692 我只有這個短劇,但這齣很棒 162 00:10:07,776 --> 00:10:10,570 這有經典凱文短劇的所有特徵 163 00:10:10,653 --> 00:10:13,573 –有那個誇張的高音 –高音… 164 00:10:13,656 --> 00:10:16,034 還有沒理由就晃手指 165 00:10:16,159 --> 00:10:17,744 而且他在短劇裡還演自己 166 00:10:17,827 --> 00:10:20,246 –他常這樣沒錯 –他常這樣演 167 00:10:20,330 --> 00:10:22,415 那好,我們來看看 168 00:10:22,499 --> 00:10:25,460 你會很愛的,你會很高興我帶這捲影片來的 169 00:10:28,713 --> 00:10:31,341 嘿,小凱,我從你離婚就沒看過你 170 00:10:32,092 --> 00:10:33,259 我聽說離婚進行得很不順利 171 00:10:34,469 --> 00:10:36,763 對,我失去了一切 172 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 連我的房子都沒了 173 00:10:39,599 --> 00:10:41,434 我只剩下一件大猩猩服裝 174 00:10:41,518 --> 00:10:44,104 我就住在我的大猩猩服裝裡 175 00:10:44,187 --> 00:10:47,899 你知道帶女孩進大猩猩服裝 是什麼感覺嗎? 176 00:10:48,358 --> 00:10:49,818 真可憐 177 00:10:51,319 --> 00:10:52,278 我同意 178 00:10:53,488 --> 00:10:55,407 好,這個短劇,對 179 00:10:55,490 --> 00:10:57,951 很不幸,這已經不流行了 180 00:10:58,034 --> 00:10:59,536 我就給你兩百元 181 00:10:59,619 --> 00:11:01,913 對不起,先生,但是不可能 182 00:11:01,996 --> 00:11:04,958 這是我25年前花了三百元買的 183 00:11:05,041 --> 00:11:08,586 對,世界上有很多凱文麥當勞的短劇 184 00:11:08,670 --> 00:11:11,631 這個短劇的問題是這被歸類為很蠢 185 00:11:11,714 --> 00:11:13,425 2004年蠢短劇很紅 186 00:11:13,508 --> 00:11:16,719 這齣短劇當時市價七萬五千元 187 00:11:16,803 --> 00:11:20,014 但我當時太貪婪 我以為能繼續握有蠢短劇 188 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 到價格暴漲為止,你應該懂我的意思 189 00:11:22,308 --> 00:11:26,729 然後泡沫破滅了,我從此就只能握著夢想 190 00:11:26,813 --> 00:11:28,565 一百元,我的最後報價 191 00:11:28,648 --> 00:11:30,400 但是你剛剛才說兩百元 192 00:11:30,483 --> 00:11:31,818 我說過很多有的沒的 193 00:11:31,901 --> 00:11:34,070 比方說,我現在就說五十元 194 00:11:34,154 --> 00:11:38,074 這真是侮辱,這是凱文麥當勞耶 195 00:11:38,158 --> 00:11:42,829 凱文麥當勞是我們這代 最有活力也最危險的諧星 196 00:11:42,912 --> 00:11:46,040 天哪,我這樣說聽起來真怪 197 00:11:46,124 --> 00:11:48,126 我不同意,請繼續說 198 00:11:48,209 --> 00:11:50,879 好,先生,我認為凱文麥當勞 199 00:11:50,962 --> 00:11:53,965 被降級成為蠢短劇的類別是錯的 200 00:11:54,048 --> 00:11:56,342 你知不知道他演過莎士比亞 201 00:11:56,426 --> 00:11:58,428 這聽起來也怪怪的 202 00:11:58,511 --> 00:12:01,389 我同意,他也演了大衛馬梅特! 203 00:12:03,349 --> 00:12:05,268 給我等等! 204 00:12:05,351 --> 00:12:09,272 晃手指和瘋狂超高音 205 00:12:14,611 --> 00:12:18,072 –你是凱文麥當勞? –對 206 00:12:18,156 --> 00:12:19,908 –那就代表我… –對 207 00:12:19,991 --> 00:12:22,785 你現在就在演凱文麥當勞的短劇 208 00:12:22,869 --> 00:12:23,995 等等 209 00:12:28,458 --> 00:12:29,792 我是戴夫佛利 210 00:12:31,127 --> 00:12:32,128 凱文! 211 00:12:32,212 --> 00:12:34,714 你保證過不會再這樣對我的 212 00:12:34,797 --> 00:12:37,300 –抱歉 –而且你幹嘛把我變成南方人? 213 00:12:37,383 --> 00:12:38,885 我又不會南方口音 214 00:12:38,968 --> 00:12:39,886 我知道! 215 00:12:41,554 --> 00:12:43,640 我要走人了,這太誇張了 216 00:12:44,724 --> 00:12:45,642 好 217 00:12:45,725 --> 00:12:48,895 “戴夫衝出門口卻發現門鎖住” 218 00:12:50,104 --> 00:12:53,316 好,我們就結束這短劇吧 這個短劇怎麼結尾? 219 00:12:53,399 --> 00:12:55,777 沒有結尾,我沒地方去 220 00:12:56,653 --> 00:13:00,990 凱文,你不能這樣對我,我有家人 221 00:13:01,074 --> 00:13:02,992 他們才剛學會愛我! 222 00:13:03,076 --> 00:13:07,038 –嘿,我們來即興 –即興?你這個混蛋! 223 00:13:09,832 --> 00:13:11,960 醫生,你一定要看看 224 00:13:12,043 --> 00:13:15,004 我屁屁有異常大的腫瘤 225 00:13:15,088 --> 00:13:17,715 不,凱文,這個笑話太爛 226 00:13:29,936 --> 00:13:30,853 保衛和支持 227 00:13:30,937 --> 00:13:34,190 現在繼續收看《超級醉漢》的精彩結尾 228 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 別鬧了,我渴了 229 00:13:37,986 --> 00:13:40,446 好,過來,靠近 230 00:13:40,863 --> 00:13:42,490 把薑汁汽水拿來 231 00:13:43,449 --> 00:13:45,910 稍微往我右邊,不,你的右邊! 232 00:13:45,994 --> 00:13:50,873 停!你的性愛機器人在調戲我,給我! 233 00:13:51,833 --> 00:13:55,086 好,你這扁腳笨蛋,你們的頭都會扁掉 234 00:13:59,507 --> 00:14:02,302 那要怎麼辦,斗篷調酒終結者? 235 00:14:02,385 --> 00:14:06,556 –我得拯救多倫多的唯一地標 –等等! 236 00:14:06,639 --> 00:14:10,393 恐怕這次得用上野格利口酒 237 00:14:10,476 --> 00:14:12,895 不,那狗屁太噁爛! 238 00:14:12,979 --> 00:14:14,564 那還用說,王八蛋 239 00:14:20,278 --> 00:14:23,865 –好,超級醉漢,再一杯就好 –不行了,我醉爆了 240 00:14:23,948 --> 00:14:27,452 –喝就對了,你這個巨嬰! –很有道理 241 00:14:27,994 --> 00:14:29,996 這些是我認識的戴夫 242 00:14:30,079 --> 00:14:32,290 這些是我認識的戴夫! 243 00:14:34,834 --> 00:14:37,337 –我他媽的真愛你! –我知道 244 00:14:37,420 --> 00:14:39,297 走吧,快 245 00:14:39,714 --> 00:14:41,507 你是誰,我他媽的爸爸? 246 00:14:42,842 --> 00:14:44,886 你是他媽的鋼管 247 00:14:46,929 --> 00:14:48,181 我尿在你的鋼管上 248 00:14:51,851 --> 00:14:55,521 碾頭人,我們滿足了 你的一個要求,別衝動 249 00:14:56,105 --> 00:14:57,440 狀況怎樣,婊子? 250 00:14:57,523 --> 00:14:59,692 看得出來,他失控了 251 00:15:00,318 --> 00:15:02,570 我要認識字母H 252 00:15:03,196 --> 00:15:05,031 孩子們目前還安全 253 00:15:05,114 --> 00:15:06,532 孩子們?什麼孩子們? 254 00:15:06,616 --> 00:15:09,369 你知道的,校外教學和你女兒 255 00:15:09,452 --> 00:15:12,080 你怎麼知道我有沒有女兒? 256 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 沒人知道超級醉漢的真實身分 257 00:15:14,707 --> 00:15:17,710 事實上,大部分警察都知道 258 00:15:17,794 --> 00:15:21,214 我們那次得脫掉你的面罩,你吐在裡面 259 00:15:21,297 --> 00:15:23,466 –感謝幫忙 –我們沒那麼熟 260 00:15:27,595 --> 00:15:29,806 他的拇指和食指要是接觸 261 00:15:29,889 --> 00:15:33,309 多倫多陰莖地標就要落幕了 262 00:15:33,393 --> 00:15:35,269 我們要怎麼阻止這種暴行? 263 00:15:36,354 --> 00:15:37,563 我們來喝一杯烈酒 264 00:15:43,403 --> 00:15:46,364 狄托總統照片是要弄多久? 265 00:15:46,906 --> 00:15:48,991 嘿,我有個點子 266 00:15:49,617 --> 00:15:51,327 超級醉漢有個點子 267 00:15:55,498 --> 00:15:58,292 你又不是咕咕鐘 268 00:15:58,376 --> 00:16:00,753 夠了,我要按… 269 00:16:01,713 --> 00:16:02,630 不! 270 00:16:02,714 --> 00:16:04,215 不! 271 00:16:08,219 --> 00:16:09,929 你的暴行結束了 272 00:16:11,514 --> 00:16:12,432 重擊 273 00:16:14,767 --> 00:16:16,102 我有時候會贏 274 00:16:17,186 --> 00:16:19,021 做得好,超級醉漢! 275 00:16:19,105 --> 00:16:21,607 沒有你的幫忙是辦不到的,酒保 276 00:16:22,442 --> 00:16:25,027 看哪,這個陌生小女孩是誰? 277 00:16:25,111 --> 00:16:27,113 沒關係,爸爸,我知道你的祕密 278 00:16:28,322 --> 00:16:30,283 是嗎?妳不生氣? 279 00:16:30,366 --> 00:16:33,035 我大部分朋友的爸爸都只喝醉 280 00:16:33,119 --> 00:16:35,663 我爸爸可是超級醉漢! 281 00:16:36,873 --> 00:16:40,710 天哪,讓我飛妳回家 282 00:16:41,919 --> 00:16:44,797 –爸,不用了,你喝了酒 –沒關係 283 00:16:44,881 --> 00:16:47,633 不重要,因為我是超級醉漢 284 00:16:49,260 --> 00:16:51,429 超級醉漢,小心國家電視… 285 00:16:51,512 --> 00:16:54,056 啪! 286 00:16:58,060 --> 00:16:58,978 等等 287 00:17:00,480 --> 00:17:03,024 喂?國家電視塔出了意外 288 00:17:03,107 --> 00:17:04,817 我們需要一輛“揪呼”車 289 00:17:37,683 --> 00:17:38,935 這有什麼問題? 290 00:17:39,018 --> 00:17:40,019 我不知道 291 00:17:41,103 --> 00:17:42,522 不能修? 292 00:17:42,730 --> 00:17:44,565 也許,買了大一點的 293 00:17:51,739 --> 00:17:53,991 人們是怎麼回事? 294 00:17:54,116 --> 00:17:56,077 愛你 爸爸 295 00:18:02,750 --> 00:18:04,752 霍布泉 永遠 296 00:18:06,128 --> 00:18:07,129 霍布? 297 00:18:09,382 --> 00:18:11,133 總有人得做點什麼 298 00:18:14,637 --> 00:18:16,722 牠本來緩解了 299 00:18:17,807 --> 00:18:19,642 全新一輪化療 300 00:18:19,725 --> 00:18:21,561 超貴的 301 00:18:22,478 --> 00:18:24,480 不,是醫療性昏迷 302 00:18:25,815 --> 00:18:28,401 那隻貓還不到16歲 303 00:18:28,484 --> 00:18:31,571 –我不… –妳幹嘛不讓牠死掉就好! 304 00:18:31,654 --> 00:18:33,072 我不介意無毛貓 305 00:18:34,907 --> 00:18:35,950 很可愛 306 00:18:36,033 --> 00:18:37,660 好,別說了 307 00:18:37,743 --> 00:18:40,329 –回答問題 –你搞錯問題了! 308 00:18:40,413 --> 00:18:42,665 別說了!回答問題 309 00:18:42,748 --> 00:18:43,833 好貓 310 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 你們兩個都閉嘴 311 00:18:45,585 --> 00:18:47,086 好貓 312 00:18:47,587 --> 00:18:48,588 好貓 313 00:18:50,006 --> 00:18:51,048 壞貓 314 00:18:51,799 --> 00:18:55,177 好貓、好貓 315 00:18:57,346 --> 00:18:58,764 壞貓 316 00:19:03,269 --> 00:19:05,855 艾倫,我需要妳 317 00:19:06,856 --> 00:19:08,691 需要我?做什麼? 318 00:19:15,031 --> 00:19:15,948 繼續傳 319 00:19:19,702 --> 00:19:21,203 你在幹什麼? 320 00:19:21,287 --> 00:19:22,204 這很重要 321 00:19:22,622 --> 00:19:24,040 什麼很重要? 322 00:19:32,214 --> 00:19:34,634 夠了!我要進去了 323 00:19:34,717 --> 00:19:35,676 好 324 00:19:40,848 --> 00:19:42,391 電視明明就沒壞 325 00:19:45,227 --> 00:19:46,145 夠了! 326 00:19:47,063 --> 00:19:49,398 我要去巡邏 327 00:19:49,482 --> 00:19:51,359 巡邏 328 00:20:19,220 --> 00:20:21,097 –嘿,放輕鬆 –嘿! 329 00:20:22,848 --> 00:20:24,517 這是你的求救燈? 330 00:20:25,351 --> 00:20:26,268 大概吧 331 00:20:27,436 --> 00:20:30,189 –你是… –在巡邏?對 332 00:20:30,272 --> 00:20:32,525 這個區域不太對勁 333 00:20:32,608 --> 00:20:34,026 我也有感覺到 334 00:20:35,444 --> 00:20:39,281 然後結果這台電視還好好的 335 00:20:39,991 --> 00:20:42,368 現在的狗都不綁牽繩了 336 00:20:42,451 --> 00:20:46,956 對,我有次看到一隻狗在車裡… 337 00:20:55,715 --> 00:20:56,632 天哪! 338 00:20:58,509 --> 00:21:00,302 我沒有… 339 00:21:00,386 --> 00:21:02,596 我不是故意…我只是在巡邏 340 00:21:02,680 --> 00:21:03,597 我們也是 341 00:21:03,681 --> 00:21:06,058 我覺得外頭這裡有問題 342 00:21:06,142 --> 00:21:07,852 好像有事情怪怪的 343 00:21:07,935 --> 00:21:08,978 我們都有感覺到 344 00:21:10,813 --> 00:21:13,899 這就證明我們沒錯 345 00:21:15,067 --> 00:21:16,652 你傷得很重,兄弟 346 00:21:16,736 --> 00:21:17,903 答應我… 347 00:21:18,738 --> 00:21:21,741 你會找到其他跟我們一樣的人 348 00:21:21,824 --> 00:21:24,243 像那個失業的人 349 00:21:24,326 --> 00:21:26,829 只是他知道… 350 00:21:26,912 --> 00:21:28,497 那不是他的錯 351 00:21:28,581 --> 00:21:30,249 告訴他我會去那裡 352 00:21:31,333 --> 00:21:32,418 像那個… 353 00:21:32,501 --> 00:21:36,172 不能證明新聞騙他的傢伙 354 00:21:36,255 --> 00:21:37,798 但是他還是知道 355 00:21:37,882 --> 00:21:40,593 –對,告訴他我會在那裡 –你會在那裡 356 00:21:40,676 --> 00:21:42,261 我們不能讓這個英雄死掉 357 00:21:42,344 --> 00:21:44,055 –天哪 –你有什麼補給品? 358 00:21:44,138 --> 00:21:46,015 –我有杏仁 –很好 359 00:21:46,098 --> 00:21:49,060 還有一條繩子,你呢? 360 00:21:49,143 --> 00:21:50,603 我有幾根編織針 361 00:21:50,686 --> 00:21:53,189 好,撐著點,兄弟 362 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 –我們來替你縫合 –好,這會痛喔 363 00:21:57,860 --> 00:21:58,778 等等! 364 00:22:02,239 --> 00:22:03,157 他死了 365 00:22:12,208 --> 00:22:15,211 巡邏的巡邏員 366 00:22:15,294 --> 00:22:17,421 前進 367 00:22:17,505 --> 00:22:20,216 你們這些保護者 368 00:22:20,299 --> 00:22:25,888 去巡邏! 369 00:23:19,358 --> 00:23:21,360 字幕翻譯: 陳婷君 370 00:23:21,443 --> 00:23:23,445 創意監督 謝慧霓