1 00:00:09,344 --> 00:00:10,637 아빠, 질문이 있어요 2 00:00:10,721 --> 00:00:11,680 말해봐 3 00:00:11,764 --> 00:00:13,056 아빠는 술에 취해본 적 있어요? 4 00:00:17,561 --> 00:00:18,896 내 기억으로는 없는데 5 00:00:18,979 --> 00:00:20,063 다행이네요 6 00:00:22,274 --> 00:00:23,317 달리 뭐라고 하겠어요? 7 00:00:23,400 --> 00:00:24,818 당연히 취해봤죠 8 00:00:24,902 --> 00:00:26,904 사실, 거의 항상 취합니다 9 00:00:26,987 --> 00:00:29,573 우리 딸은 제 진짜 정체를 절대로 알면 안 돼요 10 00:00:29,656 --> 00:00:30,699 전 슈퍼 드렁크예요 11 00:00:30,783 --> 00:00:31,992 "슈퍼 드렁크가 세상을 구하다" 12 00:00:39,208 --> 00:00:41,960 낮에는 두 번 이혼한 매트리스 판매원이지만 13 00:00:42,044 --> 00:00:43,837 보통 매일 정오쯤에는 14 00:00:43,921 --> 00:00:46,298 슈퍼 드렁크로 변신하죠 15 00:00:47,925 --> 00:00:49,218 너도, 친구 16 00:00:49,301 --> 00:00:51,553 술에 취하면 초인적인 능력이 생겨서 17 00:00:51,637 --> 00:00:54,014 남자 열 명의 허세와 싸울 수 있죠 18 00:00:54,097 --> 00:00:55,265 이 도둑! 19 00:00:56,391 --> 00:00:58,018 그 자전거에서 손 떼! 20 00:00:59,978 --> 00:01:00,896 "퍽!" 21 00:01:04,900 --> 00:01:07,110 제 친구 바텐더의 도움을 받아 22 00:01:07,194 --> 00:01:09,279 역동적인 팀워크를 보여주죠 23 00:01:10,364 --> 00:01:13,450 계산서로 정의를 실현하죠! 24 00:01:13,534 --> 00:01:16,703 도와줘요! 도와주세요! 25 00:01:16,787 --> 00:01:17,788 도와줘요! 26 00:01:17,871 --> 00:01:20,999 문제가 생긴 것 같은데 슈퍼 드렁크 27 00:01:21,083 --> 00:01:22,584 - 준비해줘 - 알겠어 28 00:01:32,177 --> 00:01:36,557 지금은 해피아워지만 범죄자는 해피하면 안 되지 29 00:01:39,268 --> 00:01:43,230 도와줘요! 도와주세요! 30 00:01:44,398 --> 00:01:47,109 잘 들어, 이 년아! 반짝이는 거 다 내놔 31 00:01:47,192 --> 00:01:48,986 반짝이는 게 뭔데요? 32 00:01:49,069 --> 00:01:50,112 야, 거기! 33 00:01:50,988 --> 00:01:53,073 멈춰! 지금 하는 짓 멈추라고! 34 00:01:53,156 --> 00:01:54,908 뭐? 누가 날 막을 건데? 35 00:01:54,992 --> 00:01:58,745 슈퍼 드렁크가 막지, 잘 봐 36 00:01:59,663 --> 00:02:04,001 네가 무슨… 근데 모두가… 37 00:02:04,334 --> 00:02:07,087 혀가 꼬이는군 초능력이 발동되는 거다 38 00:02:07,170 --> 00:02:08,005 내가… 39 00:02:08,922 --> 00:02:11,675 잠깐만 물 좀 빼고 올게 40 00:02:13,635 --> 00:02:14,887 "쉬" 41 00:02:18,348 --> 00:02:20,267 됐어! 초능력이 완전히 발동됐어 42 00:02:20,350 --> 00:02:23,395 좋아, 계속하자 이 강도 녀석아 43 00:02:23,478 --> 00:02:28,108 근데 왜 우리가 싸워야 하지? 그냥 친구 하면 안 되나? 44 00:02:28,191 --> 00:02:31,361 그냥 친구 하자고 어서, 나 좀 안아줘 45 00:02:31,778 --> 00:02:32,696 "으악!" 46 00:02:33,363 --> 00:02:34,781 속임수였지롱! 47 00:02:36,783 --> 00:02:39,244 고마워요, 슈퍼 드렁크 제 생명을 구하셨어요 48 00:02:39,328 --> 00:02:41,371 그래서 약간 슬프네요 49 00:02:41,455 --> 00:02:43,874 가자, 슈퍼 드렁크 내가 한 잔 사지 50 00:03:37,260 --> 00:03:40,514 "키즈 인 더 홀" 51 00:03:40,597 --> 00:03:43,475 "라 루트 호텔" 52 00:03:52,275 --> 00:03:53,402 미셸? 53 00:03:54,486 --> 00:03:56,113 왜, 실비? 54 00:03:56,196 --> 00:03:57,948 왜 그러는 거야? 55 00:03:58,031 --> 00:04:00,242 봐, 초콜릿이 다 떨어졌어 56 00:04:00,325 --> 00:04:03,161 아냐, 그럴 리가 없어 57 00:04:03,245 --> 00:04:06,623 나도 방금 그렇게 말했어 프랑스어로 58 00:04:06,707 --> 00:04:09,584 이 소파에 18개월 동안 있었어 59 00:04:09,668 --> 00:04:12,587 - 이 소파 너무 싫어 - 이 소파 너무 싫어 60 00:04:12,671 --> 00:04:13,964 그리고 이제… 61 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 우리한테 초콜릿 가져다줄 남자도 없는 거야? 62 00:04:26,309 --> 00:04:27,352 왜? 63 00:04:28,645 --> 00:04:32,065 왜 남자가 필요해? 초콜릿 주문해달라고? 64 00:04:32,149 --> 00:04:33,734 우리가 직접 주문할 수 있어 65 00:04:33,817 --> 00:04:36,653 - 그래, 우리 초콜릿은 우리가 살 수 있어 - 그래! 66 00:04:38,905 --> 00:04:40,282 - 아니, 어디 있어? - 너한테 있잖아 67 00:04:40,365 --> 00:04:41,575 - 아니, 너한테 있지 - 너한테 있어 68 00:04:41,658 --> 00:04:43,035 - 아니, 너한테 있어 - 아니거든 69 00:04:43,118 --> 00:04:44,369 - 너한테 있어 - 아니야 70 00:04:44,453 --> 00:04:47,330 - 봐, 없잖아 - 저번엔 너한테 있었어, 어디 갔지? 71 00:04:52,419 --> 00:04:55,005 아이패드, 충전 중이네 72 00:04:55,088 --> 00:04:56,006 실비? 73 00:04:57,049 --> 00:05:00,177 아이패드를 가져와, 제발 74 00:05:02,554 --> 00:05:03,472 알았어 75 00:05:07,434 --> 00:05:08,351 가! 76 00:05:12,481 --> 00:05:13,732 거의 다 갔어 77 00:05:16,526 --> 00:05:18,487 - 노력은 했어 - 노력 안 했거든 78 00:05:18,570 --> 00:05:20,572 - 했어 - 다시 해 79 00:05:20,655 --> 00:05:21,865 알았어 80 00:05:27,370 --> 00:05:31,792 못 해, 너무 힘들어 네가 가, 아이패드를 가져와 81 00:05:32,375 --> 00:05:33,376 내가 해볼게 82 00:05:34,961 --> 00:05:35,879 너무 힘들어 83 00:05:35,962 --> 00:05:37,923 안 돼, 초콜릿 필요하단 말이야 84 00:05:39,299 --> 00:05:40,801 - 가! - 너무 힘들어! 85 00:05:42,469 --> 00:05:43,804 네가 가지 그랬어 86 00:05:43,887 --> 00:05:44,971 네가 가야 했어 87 00:05:45,680 --> 00:05:48,809 - 네가 갔어야지! - 젠장! 88 00:05:48,892 --> 00:05:49,726 장 피에르? 89 00:05:50,936 --> 00:05:52,437 거기 얼마나 오래 있었던 거야? 90 00:05:53,146 --> 00:05:54,231 너무 오래 있었지 91 00:05:55,607 --> 00:05:58,318 18개월, 당신 다리 밑에 누워 있었어 92 00:05:58,401 --> 00:06:03,740 초콜릿과 아이패드 가지고 쓸데없이 떠드는 것도 들었지 93 00:06:03,824 --> 00:06:06,660 내가 아이패드를 가져올게! 94 00:06:07,494 --> 00:06:08,411 브라보! 95 00:06:14,000 --> 00:06:16,670 내 다리가 줄어들었네 96 00:06:16,753 --> 00:06:17,921 정말 조그맣다 97 00:06:18,004 --> 00:06:22,926 이 소파에서 뛰어내리다 죽을 수도 있어 98 00:06:23,009 --> 00:06:24,177 - 안 돼! - 장 피에르! 99 00:06:24,261 --> 00:06:26,221 - 가지 마 - 잘 있어 100 00:06:26,304 --> 00:06:27,222 조심해 101 00:06:29,266 --> 00:06:31,393 괜찮아? 장 피에르? 102 00:06:32,727 --> 00:06:34,896 - 위험해 - 조심해 103 00:06:34,980 --> 00:06:36,857 넘어지지 마 104 00:06:38,108 --> 00:06:40,277 - 너무 무서워 - 너무 걱정돼 105 00:06:40,360 --> 00:06:44,197 어리석은 여자들 모순적인 상황이 발생했어 106 00:06:44,281 --> 00:06:47,450 봐, 아이패드에 손이 안 닿아 107 00:06:48,535 --> 00:06:50,036 안 돼! 108 00:06:50,120 --> 00:06:51,580 누가 들어줘야 해 109 00:06:51,663 --> 00:06:53,832 누가 가면 좋겠어? 110 00:06:53,915 --> 00:06:55,083 상관없어 111 00:06:55,167 --> 00:06:58,128 - 미셸이 가야지, 장 피에르 - 아니, 실비가 가야지 112 00:06:58,211 --> 00:07:00,672 - 얘가 가야 해 - 다시 말하지만 난 상관없어 113 00:07:00,755 --> 00:07:02,549 - 결정해 - 미셸이 가야 해 114 00:07:02,632 --> 00:07:04,885 - 난 죽을 거야 - 난 거부할래 115 00:07:04,968 --> 00:07:07,095 - 결정해! 결정하라고! - 싫어! 116 00:07:07,179 --> 00:07:09,598 결정해! 결정하라고! 117 00:07:20,233 --> 00:07:22,694 슈퍼 드렁크, 제2막! 118 00:07:25,655 --> 00:07:27,490 힘든 밤을 보낸 것 같군 119 00:07:27,574 --> 00:07:31,453 그래, 너무 많은 범죄와 싸우다 필름이 끊겼어, 어떻게 된 거야? 120 00:07:31,536 --> 00:07:35,498 자네가 세상을 구하고 웨이트리스랑 잔 후 바지에 지렸어 121 00:07:35,582 --> 00:07:38,543 불행히도, 순서는 다르지만 122 00:07:39,836 --> 00:07:43,924 그래도 걱정하지 마 자넬 위해 내 특별 음료를 준비했으니 123 00:07:44,007 --> 00:07:46,968 게토레이, 베이컨 그리고 호밀 위스키 한 잔 124 00:07:47,052 --> 00:07:48,595 안 돼, 바텐더 125 00:07:48,678 --> 00:07:52,182 내 딸한테 학교 현장 학습에 데려가 준다고 약속했어 126 00:07:52,265 --> 00:07:53,266 그렇다면… 127 00:07:55,852 --> 00:07:57,896 그래서 거기 달걀이 있는 거군 128 00:07:57,979 --> 00:07:58,897 여보세요? 129 00:07:59,731 --> 00:08:01,399 알겠습니다, 전하죠 130 00:08:02,984 --> 00:08:05,654 슈퍼 드렁크 CN 타워에 문제가 생겼대 131 00:08:11,952 --> 00:08:16,039 다가오지 마, 이 돼지들아 안 그러면 타워를 부술 거야 132 00:08:17,791 --> 00:08:19,042 헤드 크러셔, 하지 마! 133 00:08:19,125 --> 00:08:22,754 자, 협상하자 요구 사항이 있나? 134 00:08:23,922 --> 00:08:28,051 3천 달러와 새 접이식 의자와 135 00:08:28,134 --> 00:08:31,554 진저 에일을 당장 가져와 목이 마르거든 136 00:08:31,638 --> 00:08:32,555 받아 적어 137 00:08:32,639 --> 00:08:34,474 고장 난 뻐꾸기시계와 138 00:08:34,557 --> 00:08:39,020 액자에 든 요시프 브로즈 티토 사진 139 00:08:41,690 --> 00:08:45,402 슈퍼 드렁크의 스릴 넘치는 결말을 기대해주세요 140 00:08:45,485 --> 00:08:46,945 "다음 편에 계속" 141 00:08:47,028 --> 00:08:51,032 '키즈 인 더 홀'의 친구들 105번 에런 142 00:08:51,116 --> 00:08:52,742 "에런 미시간주 그랜드래피즈" 143 00:08:52,826 --> 00:08:53,743 전 작가예요 144 00:08:54,577 --> 00:08:57,914 우리 어머니의 죽음을 주제로 지금까지 56편의 시를 썼죠 145 00:09:00,417 --> 00:09:03,003 어머니는 아직 살아계셔서 그다지 좋아하지 않으세요 146 00:09:04,587 --> 00:09:06,047 그래도 제 아내는 제 시를 무척 좋아해요 147 00:09:07,757 --> 00:09:12,429 '키즈 인 더 홀'의 친구들 105번 에런입니다 148 00:09:28,820 --> 00:09:32,198 사실 이게 마일스 데이비스의 색소폰이었거든요 149 00:09:32,282 --> 00:09:34,492 마일스 데이비스가 이걸 실제로 연주했다고요? 150 00:09:34,576 --> 00:09:38,038 아뇨, 연주하진 않았어요 근데 잠깐 가지고 있었죠 151 00:09:38,121 --> 00:09:40,749 이렇게 소리를 지르며 로드 매니저에게 던질 때까지요 152 00:09:40,832 --> 00:09:42,542 '난 빌어먹을 트럼펫을 분다고' 153 00:09:42,625 --> 00:09:44,127 700달러 드리죠 154 00:09:44,210 --> 00:09:45,795 좋아요 155 00:09:45,879 --> 00:09:49,466 - 또 다른 거 있나요? - 네, 가장 좋은 걸 남겨뒀죠 156 00:09:49,549 --> 00:09:51,343 이건 90년대에 산 건데 157 00:09:51,426 --> 00:09:53,803 지금은 값이 많이 올랐을 거예요 158 00:09:53,887 --> 00:09:58,058 바로 원본 빈티지 케빈 맥도널드 희극입니다 159 00:09:58,141 --> 00:09:59,851 스콧 톰프슨은 없나요? 160 00:09:59,934 --> 00:10:03,188 그 사람 공연이 금지되고 나서 가격이 천정부지로 치솟았어요 161 00:10:03,271 --> 00:10:05,231 전 부자가 아니에요 162 00:10:05,315 --> 00:10:07,692 가진 건 이 희극뿐이지만 꽤 귀한 거예요 163 00:10:07,776 --> 00:10:10,570 케빈이 쓴 작품의 전형적인 특징이 전부 담겨 있죠 164 00:10:10,653 --> 00:10:13,573 - 미친 듯이 높은 목소리도 나와요 - 그 목소리 말이군요 165 00:10:13,656 --> 00:10:16,034 그리고 별다른 이유 없이 손가락 흔드는 것도요 166 00:10:16,159 --> 00:10:17,744 그리고 케빈이 직접 출연해요 167 00:10:17,827 --> 00:10:20,246 - 많이 그랬죠 - 정말 많이 그랬죠 168 00:10:20,330 --> 00:10:22,415 좋아요 그럼 어디 한번 보죠 169 00:10:22,499 --> 00:10:25,460 마음에 드실 거예요 제가 가져온 게 정말 기쁘실 거예요 170 00:10:28,713 --> 00:10:31,341 케브, 자네 이혼하고 처음 보네 171 00:10:32,092 --> 00:10:33,259 많이 힘들었다던데 172 00:10:34,469 --> 00:10:36,763 응, 모든 걸 잃었어 173 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 내 집마저도 174 00:10:39,599 --> 00:10:41,434 이제 남은 건 내 고릴라 슈트뿐이야 175 00:10:41,518 --> 00:10:44,104 내 고릴라 슈트 안에서 살고 있어 176 00:10:44,187 --> 00:10:47,899 여자를 데리고 이 안으로 돌아오는 기분이 어떤지 알아? 177 00:10:48,358 --> 00:10:49,818 힘들겠다 178 00:10:51,319 --> 00:10:52,278 당연하지 179 00:10:53,488 --> 00:10:55,407 네, 이 희극이군요 180 00:10:55,490 --> 00:10:57,951 안타깝게도 이건 이제는 인기가 없어요 181 00:10:58,034 --> 00:10:59,536 200달러 드리죠 182 00:10:59,619 --> 00:11:01,913 죄송합니다만 그건 안 되겠네요 183 00:11:01,996 --> 00:11:04,958 25년 전에 300달러 주고 샀거든요 184 00:11:05,041 --> 00:11:08,586 네, 세상에 케빈 맥도널드 희극이 엄청 많아요 185 00:11:08,670 --> 00:11:11,631 이 작품의 문제는 촌스러운 작품으로 분류된다는 거죠 186 00:11:11,714 --> 00:11:13,425 2004년도에는 촌스러운 희극이 대세였고 187 00:11:13,508 --> 00:11:16,719 그 작품은 약 75,000달러까지 값이 올랐어요 188 00:11:16,803 --> 00:11:20,014 근데 제가 욕심이 생겨서 더 올라갈 때까지 189 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 기다려야겠다 생각했죠 무슨 말인지 아시잖아요 190 00:11:22,308 --> 00:11:26,729 그러다 거품이 꺼져 버려서 이젠 혹시나 해서 가지고 있는 거예요 191 00:11:26,813 --> 00:11:28,565 100달러 드리죠, 마지막 제안이에요 192 00:11:28,648 --> 00:11:30,400 방금 200달러라고 하셨잖아요 193 00:11:30,483 --> 00:11:31,818 전 항상 말을 바꿔요 194 00:11:31,901 --> 00:11:34,070 예를 들면, 이젠 50달러죠 195 00:11:34,154 --> 00:11:38,074 그건 모욕에 가깝죠 무려 케빈 맥도널드라고요 196 00:11:38,158 --> 00:11:42,829 케빈 맥도널드는 우리 시대의 가장 역동적이고 위험한 코미디언이에요 197 00:11:42,912 --> 00:11:46,040 근데 내가 하기엔 좀 이상한 말 같네요 198 00:11:46,124 --> 00:11:48,126 전혀 이상하지 않아요 계속해보세요 199 00:11:48,209 --> 00:11:50,879 좋아요, 제 생각에는 200 00:11:50,962 --> 00:11:53,965 케빈 맥도널드를 촌스럽다고 격하하면 안 돼요 201 00:11:54,048 --> 00:11:56,342 케빈이 셰익스피어 작품도 했다는 거 아세요? 202 00:11:56,426 --> 00:11:58,428 근데 그것도 이상하네요 203 00:11:58,511 --> 00:12:01,389 데이비드 마멧 작품도 했고요! 204 00:12:03,349 --> 00:12:05,268 말도 안 돼요! 205 00:12:05,351 --> 00:12:09,272 흔들리는 손가락과 말도 안 되게 높은 목소리 206 00:12:14,611 --> 00:12:18,072 - 케빈 맥도널드세요? - 네 207 00:12:18,156 --> 00:12:19,908 - 그렇다면 제가… - 맞아요 208 00:12:19,991 --> 00:12:22,785 지금 케빈 맥도널드 희극에 출연하고 계십니다 209 00:12:22,869 --> 00:12:23,995 잠깐만요 210 00:12:28,458 --> 00:12:29,792 전 데이브 폴리잖아요 211 00:12:31,127 --> 00:12:32,128 케빈! 212 00:12:32,212 --> 00:12:34,714 다시는 나한테 이러지 않겠다고 약속했잖아요 213 00:12:34,797 --> 00:12:37,300 - 미안해요 - 왜 날 남부 사람으로 만들었죠? 214 00:12:37,383 --> 00:12:38,885 난 남부 억양도 못 한다고요 215 00:12:38,968 --> 00:12:39,886 알아요! 216 00:12:41,554 --> 00:12:43,640 난 갈 거예요 이건 말도 안 돼요 217 00:12:44,724 --> 00:12:45,642 좋아요 218 00:12:45,725 --> 00:12:48,895 '데이브가 문으로 달려갔지만 문은 잠겨 있었다' 219 00:12:50,104 --> 00:12:53,316 좋아요, 끝냅시다 이 작품은 어떻게 끝나죠? 220 00:12:53,399 --> 00:12:55,777 끝이 안 나요 난 갈 데가 없거든요 221 00:12:56,653 --> 00:13:00,990 케빈, 나한테 이러지 말아요 난 가족이 있다고요 222 00:13:01,074 --> 00:13:02,992 이제 막 날 사랑하기 시작했어요! 223 00:13:03,076 --> 00:13:07,038 - 즉흥 연기를 합시다 - 즉흥 연기? 이 나쁜 새끼! 224 00:13:09,832 --> 00:13:11,960 의사 선생님, 이것 좀 보세요 225 00:13:12,043 --> 00:13:15,004 엉덩이에 이상하게 큰 혹이 생겼어요 226 00:13:15,088 --> 00:13:17,715 하지 마요, 케빈 너무 저질이에요 227 00:13:29,936 --> 00:13:30,853 "수호 및 지원" 228 00:13:30,937 --> 00:13:34,190 이제 '슈퍼 드렁크'의 스릴 넘치는 결말입니다 229 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 장난치지 마, 나 목마르다고 230 00:13:37,986 --> 00:13:40,446 좋아, 앞으로 와 조금만 더 오면 돼 231 00:13:40,863 --> 00:13:42,490 그 진저 에일을 가져다줘 232 00:13:43,449 --> 00:13:45,910 약간 내 오른쪽으로 아니, 당신 오른쪽! 233 00:13:45,994 --> 00:13:50,873 그만해! 당신들 섹스 머신이 날 놀리고 있어, 어서 내놔! 234 00:13:51,833 --> 00:13:55,086 좋아, 이 평발 자식들 머리도 납작하게 만들어주지 235 00:13:59,507 --> 00:14:02,302 그래서 어떻게 할래 망토를 단 칵테일네이터? 236 00:14:02,385 --> 00:14:06,556 - 토론토의 유일한 랜드마크를 구해야지 - 잠깐! 237 00:14:06,639 --> 00:14:10,393 이번 일은 예거가 필요한 것 같은데 238 00:14:10,476 --> 00:14:12,895 안 돼, 그건 너무 세! 239 00:14:12,979 --> 00:14:14,564 알면서 왜 이래? 240 00:14:20,278 --> 00:14:23,865 - 좋아, 한 잔만 더 마셔 - 안 돼, 완전히 취했어 241 00:14:23,948 --> 00:14:27,452 - 그냥 마셔, 징징대지 말고! - 알았어 242 00:14:27,994 --> 00:14:29,996 이게 내가 아는, 내가 아는 데이브 243 00:14:30,079 --> 00:14:32,290 내가 아는 데이브! 244 00:14:34,834 --> 00:14:37,337 - 자넨 더럽게 마음에 들어! - 알아 245 00:14:37,420 --> 00:14:39,297 어서 가자고 246 00:14:39,714 --> 00:14:41,507 너 뭐야, 우리 아빠야? 247 00:14:42,842 --> 00:14:44,886 빌어먹을 기둥이잖아 248 00:14:46,929 --> 00:14:48,181 자네 기둥에 오줌 쌌어 249 00:14:51,851 --> 00:14:55,521 헤드 크러셔, 요청 하나를 들어줬다 성급하게 굴지 마라 250 00:14:56,105 --> 00:14:57,440 지금 상황은? 251 00:14:57,523 --> 00:14:59,692 보시다시피 통제 불능입니다 252 00:15:00,318 --> 00:15:02,570 글자 'H'를 만나고 싶어 253 00:15:03,196 --> 00:15:05,031 일단 아이들은 안전합니다 254 00:15:05,114 --> 00:15:06,532 아이들요? 무슨 아이들요? 255 00:15:06,616 --> 00:15:09,369 딸이 갔다던 현장 학습 알죠? 256 00:15:09,452 --> 00:15:12,080 나한테 딸이 있는지 없는지 당신이 어떻게 알죠? 257 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 아무도 슈퍼 드렁크의 정체를 모르는데 258 00:15:14,707 --> 00:15:17,710 사실 경찰은 대부분 알아요 259 00:15:17,794 --> 00:15:21,214 당신의 가면을 벗겨야 했는데 당신이 거기 토했을 때부터요 260 00:15:21,297 --> 00:15:23,466 - 그건 감사했어요 - 우리가 그렇게 가깝진 않아요 261 00:15:27,595 --> 00:15:29,806 저자의 엄지와 검지가 닿으면 262 00:15:29,889 --> 00:15:33,309 토론토의 남근 랜드마크는 안녕입니다 263 00:15:33,393 --> 00:15:35,269 이 미치광이를 어떻게 막지? 264 00:15:36,354 --> 00:15:37,563 한잔하세 265 00:15:43,403 --> 00:15:46,364 티토의 사진을 구하는 데 얼마나 걸리는 거야? 266 00:15:46,906 --> 00:15:48,991 나한테 생각이 있어 267 00:15:49,617 --> 00:15:51,327 슈퍼 드렁크한테 생각이 있다 268 00:15:55,498 --> 00:15:58,292 당신은 뻐꾸기시계가 아니잖아 269 00:15:58,376 --> 00:16:00,753 됐어, 내가 이제… 270 00:16:01,713 --> 00:16:02,630 안 돼! 271 00:16:02,714 --> 00:16:04,215 안 돼! 안 돼! 272 00:16:08,219 --> 00:16:09,929 네 횡포는 이제 끝났어 273 00:16:11,514 --> 00:16:12,432 "퍽" 274 00:16:14,767 --> 00:16:16,102 나도 가끔은 이겨 275 00:16:17,186 --> 00:16:19,021 잘했어, 슈퍼 드렁크! 276 00:16:19,105 --> 00:16:21,607 자네 도움이 없었다면 할 수 없었어, 바텐더 277 00:16:22,442 --> 00:16:25,027 이 모르는 소녀는 누구지? 278 00:16:25,111 --> 00:16:27,113 괜찮아요, 아빠 나도 아빠 비밀을 알아요 279 00:16:28,322 --> 00:16:30,283 안다고? 근데 화가 안 나? 280 00:16:30,366 --> 00:16:33,035 친구 아빠들은 대부분 그냥 술에 취하는데 281 00:16:33,119 --> 00:16:35,663 우리 아빠는 슈퍼 드렁크잖아요! 282 00:16:36,873 --> 00:16:40,710 대견하기도 하지 날아서 집에 가자 283 00:16:41,919 --> 00:16:44,797 - 아빠, 안 돼요, 취했잖아요 - 상관없어 284 00:16:44,881 --> 00:16:47,633 난 슈퍼 드렁크라서 상관없어 285 00:16:49,260 --> 00:16:51,429 슈퍼 드렁크, CN 타워 조심… 286 00:16:51,512 --> 00:16:54,056 "꽝!" 287 00:16:58,060 --> 00:16:58,978 잠깐만 기다려 288 00:17:00,480 --> 00:17:03,024 여보세요? CN 타워에 사고가 발생했어요 289 00:17:03,107 --> 00:17:04,817 구금차가 필요해요 290 00:17:37,683 --> 00:17:38,935 고장이라도 났어요? 291 00:17:39,018 --> 00:17:40,019 몰라요 292 00:17:41,103 --> 00:17:42,522 수리가 안 되나요? 293 00:17:42,730 --> 00:17:44,565 될 수도 있지만 더 큰 거로 샀어요 294 00:17:51,739 --> 00:17:53,991 사람들이 대체 왜 이러는 거야! 295 00:17:54,116 --> 00:17:56,077 "사랑해요 아빠" 296 00:18:02,750 --> 00:18:04,752 "호브 스프링스 이터널" 297 00:18:06,128 --> 00:18:07,129 호브? 298 00:18:09,382 --> 00:18:11,133 누군가는 뭔가를 해야 해 299 00:18:14,637 --> 00:18:16,722 차도가 있었어 300 00:18:17,807 --> 00:18:19,642 항암 치료를 또다시 시작해야 해 301 00:18:19,725 --> 00:18:21,561 너무 비싸 302 00:18:22,478 --> 00:18:24,480 아냐, 혼수상태는 의학적으로 유도한 거였어 303 00:18:25,815 --> 00:18:28,401 그 고양이는 아직 16살도 안 됐어 304 00:18:28,484 --> 00:18:31,571 - 나는… - 그냥 좀 죽게 내버려 둬! 305 00:18:31,654 --> 00:18:33,072 대머리 고양이도 상관없어 306 00:18:34,907 --> 00:18:35,950 귀엽잖아 307 00:18:36,033 --> 00:18:37,660 좋아요, 그냥 말 좀 멈춰봐요 308 00:18:37,743 --> 00:18:40,329 - 질문에 대답해요 - 문제를 혼동하고 있잖아요! 309 00:18:40,413 --> 00:18:42,665 그만 얘기하라고요! 질문에 답해요 310 00:18:42,748 --> 00:18:43,833 좋은 고양이 311 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 닥쳐, 둘 다 312 00:18:45,585 --> 00:18:47,086 좋은 고양이 313 00:18:47,587 --> 00:18:48,588 좋은 고양이 314 00:18:50,006 --> 00:18:51,048 나쁜 고양이 315 00:18:51,799 --> 00:18:55,177 좋은 고양이, 좋은 고양이 316 00:18:57,346 --> 00:18:58,764 나쁜 고양이 317 00:19:03,269 --> 00:19:05,855 엘런, 당신이 필요해 318 00:19:06,856 --> 00:19:08,691 내가 필요해? 뭐 하는데? 319 00:19:15,031 --> 00:19:15,948 계속 내려줘 320 00:19:19,702 --> 00:19:21,203 뭐 하는 거야? 321 00:19:21,287 --> 00:19:22,204 중요한 일이야 322 00:19:22,622 --> 00:19:24,040 뭐가 중요한데? 323 00:19:32,214 --> 00:19:34,634 됐어! 난 들어갈 거야 324 00:19:34,717 --> 00:19:35,676 그래 325 00:19:40,848 --> 00:19:42,391 완벽하게 멀쩡한 TV잖아 326 00:19:45,227 --> 00:19:46,145 더는 못 참아! 327 00:19:47,063 --> 00:19:49,398 내가 직접 순찰해야겠어 328 00:19:49,482 --> 00:19:51,359 "순찰" 329 00:20:19,220 --> 00:20:21,097 - 이봐요, 잠깐만요 - 안녕하세요! 330 00:20:22,848 --> 00:20:24,517 이거 당신 조난 신호등인가요? 331 00:20:25,351 --> 00:20:26,268 아마도요 332 00:20:27,436 --> 00:20:30,189 - 혹시… - 순찰 중이냐고요? 맞아요 333 00:20:30,272 --> 00:20:32,525 이 동네에 문제가 있어요 334 00:20:32,608 --> 00:20:34,026 나도 느꼈어요 335 00:20:35,444 --> 00:20:39,281 그랬더니, 완벽하게 멀쩡한 텔레비전인 거예요 336 00:20:39,991 --> 00:20:42,368 이제 목줄을 한 개도 아예 안 보여요 337 00:20:42,451 --> 00:20:46,956 맞아요, 한 번은 개가 차 안에… 338 00:20:55,715 --> 00:20:56,632 세상에! 339 00:20:58,509 --> 00:21:00,302 제가… 340 00:21:00,386 --> 00:21:02,596 그러려고 한 게… 그냥 순찰 중이었어요 341 00:21:02,680 --> 00:21:03,597 우리도요 342 00:21:03,681 --> 00:21:06,058 여기 문제가 좀 있는 것 같아서요 343 00:21:06,142 --> 00:21:07,852 뭔가 이상해요 344 00:21:07,935 --> 00:21:08,978 우리도 같은 걸 느꼈어요 345 00:21:10,813 --> 00:21:13,899 그리고 이게 우리가 옳다는 증거예요 346 00:21:15,067 --> 00:21:16,652 많이 다치셨네요 347 00:21:16,736 --> 00:21:17,903 약속해줘요 348 00:21:18,738 --> 00:21:21,741 다른 사람들을 찾는다고요 우리 같은 사람들요 349 00:21:21,824 --> 00:21:24,243 얼마 전에 직장을 잃은 사람인데 350 00:21:24,326 --> 00:21:26,829 실직한 건… 351 00:21:26,912 --> 00:21:28,497 그 사람 잘못이 아니죠 352 00:21:28,581 --> 00:21:30,249 저도 함께하겠다고 말해줘요 353 00:21:31,333 --> 00:21:32,418 그리고… 354 00:21:32,501 --> 00:21:36,172 뉴스가 거짓말을 하는 걸 증명할 수 없는 사람도요 355 00:21:36,255 --> 00:21:37,798 근데 그 사람은 진실을 알 수 있죠 356 00:21:37,882 --> 00:21:40,593 - 네, 그 사람에게도 전해줘요 - 당신이 함께할 거라고요 357 00:21:40,676 --> 00:21:42,261 이 영웅을 죽게 둘 수 없어요 358 00:21:42,344 --> 00:21:44,055 - 이런 - 지금 뭐 가지고 있어요? 359 00:21:44,138 --> 00:21:46,015 - 아몬드가 조금 있어요 - 잘됐네요 360 00:21:46,098 --> 00:21:49,060 그리고 끈도 있어요 당신은요? 361 00:21:49,143 --> 00:21:50,603 뜨개질바늘이 있어요 362 00:21:50,686 --> 00:21:53,189 좋아요, 조금만 견뎌요 363 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 - 우리가 꿰매 줄게요 - 네, 좀 아플 거예요 364 00:21:57,860 --> 00:21:58,778 잠깐만요! 365 00:22:02,239 --> 00:22:03,157 죽었어요 366 00:22:12,208 --> 00:22:15,211 순찰하는 순찰대원 367 00:22:15,294 --> 00:22:17,421 앞으로 나아가라 368 00:22:17,505 --> 00:22:20,216 안전 지킴이들이 369 00:22:20,299 --> 00:22:25,888 순찰에 나서네! 370 00:23:19,358 --> 00:23:21,360 자막: 대니 성 371 00:23:21,443 --> 00:23:23,445 창작 감독 김유경