1 00:00:09,344 --> 00:00:10,637 Ayah, saya ada soalan. 2 00:00:10,721 --> 00:00:11,680 Tanyalah. 3 00:00:11,764 --> 00:00:13,056 Pernahkah ayah mabuk? 4 00:00:17,561 --> 00:00:18,896 Ayah tak ingat. 5 00:00:18,979 --> 00:00:20,063 Baiklah. 6 00:00:22,274 --> 00:00:23,317 Apa saya boleh kata? 7 00:00:23,400 --> 00:00:24,818 Memang saya pernah mabuk. 8 00:00:24,902 --> 00:00:26,904 Sebenarnya, saya hampir selalu mabuk. 9 00:00:26,987 --> 00:00:29,573 Anak saya tak boleh tahu identiti sebenar saya. 10 00:00:29,656 --> 00:00:30,699 Saya Super Mabuk. 11 00:00:30,783 --> 00:00:31,992 SUPER MABUK PENYELAMAT 12 00:00:39,208 --> 00:00:41,960 Siang hari, saya jurujual yang bercerai dua kali, 13 00:00:42,044 --> 00:00:43,837 tapi biasanya sekitar tengah hari, 14 00:00:43,921 --> 00:00:46,298 saya menjelma jadi Super Mabuk. 15 00:00:47,925 --> 00:00:49,218 Kamu juga, kawan. 16 00:00:49,301 --> 00:00:51,553 Apabila mabuk, saya ada kuasa luar biasa 17 00:00:51,637 --> 00:00:54,014 untuk melawan keberanian sepuluh orang. 18 00:00:54,097 --> 00:00:55,265 Perompak! 19 00:00:56,391 --> 00:00:58,018 Jangan curi basikal itu! 20 00:00:59,978 --> 00:01:00,896 PANG! 21 00:01:04,900 --> 00:01:07,110 Dengan bantuan kawan saya, Pelayan Bar, 22 00:01:07,194 --> 00:01:09,279 kami ialah pasukan yang dinamik. 23 00:01:10,364 --> 00:01:13,450 Keadilan yang berasal daripada pili bir! 24 00:01:13,534 --> 00:01:16,703 Tolong! 25 00:01:16,787 --> 00:01:17,788 Tolong! 26 00:01:17,871 --> 00:01:20,999 Nampaknya ada bahaya, Super Mabuk. 27 00:01:21,083 --> 00:01:22,584 -Beri saya segelas. -Baik. 28 00:01:32,177 --> 00:01:36,557 Sekarang waktu ria, tapi bukan bagi penjenayah. 29 00:01:39,268 --> 00:01:43,230 Tolong! 30 00:01:44,398 --> 00:01:47,109 Jalang! Saya mahu barang kemas kamu. 31 00:01:47,192 --> 00:01:48,986 "Barang kemas" apa? 32 00:01:49,069 --> 00:01:50,112 Hei, kamu! 33 00:01:50,988 --> 00:01:53,073 Berhenti! 34 00:01:53,156 --> 00:01:54,908 Ya? Siapa nak halang saya? 35 00:01:54,992 --> 00:01:58,745 Super Mabuk akan halang kamu. Tengoklah. 36 00:01:59,663 --> 00:02:04,001 Kamu ingat kamu sangat... Semua orang... 37 00:02:04,334 --> 00:02:07,087 Kata-katanya tak jelas. Kuasanya mula diaktifkan. 38 00:02:07,170 --> 00:02:08,005 Saya akan... 39 00:02:08,922 --> 00:02:11,675 Tunggu. Saya perlu kencing. 40 00:02:18,348 --> 00:02:20,267 Sudah! Kuasa sudah diaktifkan. 41 00:02:20,350 --> 00:02:23,395 Okey, mari teruskan, perompak. 42 00:02:23,478 --> 00:02:28,108 Tapi kenapa kita nak berlawan? Tak bolehkah berkawan? 43 00:02:28,191 --> 00:02:31,361 Macam kawan biasa. Mari, peluk saya. 44 00:02:31,778 --> 00:02:32,696 ADUH! 45 00:02:33,363 --> 00:02:34,781 Itu helah saya! 46 00:02:36,783 --> 00:02:39,244 Terima kasih, Super Mabuk. Kamu selamatkan saya. 47 00:02:39,328 --> 00:02:41,371 Ini buat saya agak sedih. 48 00:02:41,455 --> 00:02:43,874 Super Mabuk, ayuh. Saya belanja segelas arak. 49 00:03:37,260 --> 00:03:40,514 PEMUDA KORIDOR 50 00:03:52,275 --> 00:03:53,402 Michelle? 51 00:03:54,486 --> 00:03:56,113 Apa, Sylvie? 52 00:03:56,196 --> 00:03:57,948 Kenapa kamu menangis? 53 00:03:58,031 --> 00:04:00,242 Tengok, kita kehabisan coklat. 54 00:04:00,325 --> 00:04:03,161 Tak mungkin. 55 00:04:03,245 --> 00:04:06,623 Itulah yang baru saya katakan dalam bahasa Perancis. 56 00:04:06,707 --> 00:04:09,584 Kita duduk di sofa ini selama 18 bulan. 57 00:04:09,668 --> 00:04:12,587 -Saya benci sofa ini. -Saya benci sofa ini. 58 00:04:12,671 --> 00:04:13,964 Sekarang... 59 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 Jadi, tiada orang yang akan bawakan coklat lagi? 60 00:04:26,309 --> 00:04:27,352 Kenapa tercungap? 61 00:04:28,645 --> 00:04:32,065 Kenapa kita perlukan mereka? Untuk pesan gula bonbon? 62 00:04:32,149 --> 00:04:33,734 Kita boleh buat sendiri. 63 00:04:33,817 --> 00:04:36,653 -Ya, kita boleh beli coklat sendiri. -Ya! 64 00:04:38,905 --> 00:04:40,282 -Tak, di mana? -Dengan kamu. 65 00:04:40,365 --> 00:04:41,575 -Dengan kamu. -Kamu. 66 00:04:41,658 --> 00:04:43,035 -Tak, dengan kamu. -Tiada. 67 00:04:43,118 --> 00:04:44,369 -Dengan kamu. -Tiada. 68 00:04:44,453 --> 00:04:47,330 -Tak nampak. -Kamu yang terakhir pegang. Di mana? 69 00:04:52,419 --> 00:04:55,005 iPad itu dicas semula. 70 00:04:55,088 --> 00:04:56,006 Sylvie? 71 00:04:57,049 --> 00:05:00,177 Cari iPad. Tolong. 72 00:05:02,554 --> 00:05:03,472 Okey. 73 00:05:07,434 --> 00:05:08,351 Pergi! 74 00:05:12,481 --> 00:05:13,732 Hampir sampai. 75 00:05:16,526 --> 00:05:18,487 -Saya cuba. -Kamu tak cuba. 76 00:05:18,570 --> 00:05:20,572 -Saya cuba. -Cuba lagi. 77 00:05:27,370 --> 00:05:31,792 Saya tak boleh, terlalu susah. Kamu mesti cari iPad. 78 00:05:32,375 --> 00:05:33,376 Saya akan cuba. 79 00:05:34,961 --> 00:05:35,879 Terlalu susah. 80 00:05:35,962 --> 00:05:37,923 Tak, saya perlu coklat. 81 00:05:39,299 --> 00:05:40,801 -Pergi! -Terlalu susah! 82 00:05:42,469 --> 00:05:43,804 Kamu patut pergi. 83 00:05:43,887 --> 00:05:44,971 Kamu patut pergi. 84 00:05:45,680 --> 00:05:48,809 -Kamu patut pergi! -Sial! 85 00:05:48,892 --> 00:05:49,726 Jean-Pierre? 86 00:05:50,936 --> 00:05:52,437 Berapa lama kamu di bawah? 87 00:05:53,146 --> 00:05:54,231 Terlalu lama. 88 00:05:55,607 --> 00:05:58,318 Lapan belas bulan, saya di bawah kaki kamu, 89 00:05:58,401 --> 00:06:03,740 mendengar perbualan bodoh kamu tentang coklat dan iPad. 90 00:06:03,824 --> 00:06:06,660 Saya akan cari iPad! 91 00:06:07,494 --> 00:06:08,411 Hebat! 92 00:06:14,000 --> 00:06:16,670 Kaki saya dah susut. 93 00:06:16,753 --> 00:06:17,921 Dia begitu kecil. 94 00:06:18,004 --> 00:06:22,926 Jika saya lompat dari sofa ini, saya akan jatuh dan mati. 95 00:06:23,009 --> 00:06:24,177 -Tidak! -Jean-Pierre! 96 00:06:24,261 --> 00:06:26,221 -Jangan pergi, -Selamat jalan. 97 00:06:26,304 --> 00:06:27,222 Berhati-hati. 98 00:06:29,266 --> 00:06:31,393 Kamu okey? Jean-Pierre! 99 00:06:32,727 --> 00:06:34,896 -Ia bahaya. -Hati-hati. 100 00:06:34,980 --> 00:06:36,857 Jangan jatuh. 101 00:06:38,108 --> 00:06:40,277 -Saya begitu takut. -Saya takut demi dia. 102 00:06:40,360 --> 00:06:44,197 Wanita bodoh. Kita dikunjungi ironi. 103 00:06:44,281 --> 00:06:47,450 Tengok, saya tak dapat capai iPad itu. 104 00:06:48,535 --> 00:06:50,036 Tidak! 105 00:06:50,120 --> 00:06:51,580 Saya perlukan bantuan. 106 00:06:51,663 --> 00:06:53,832 Tapi, kamu nak siapa bantu? 107 00:06:53,915 --> 00:06:55,083 Saya tak kisah. 108 00:06:55,167 --> 00:06:58,128 -Michelle, Jean-Pierre. -Tidak, sepatutnya Sylvie. 109 00:06:58,211 --> 00:07:00,672 -Sepatutnya dia. -Saya ulang, saya tak kisah. 110 00:07:00,755 --> 00:07:02,549 -Pilih. -Michelle patut pergi. 111 00:07:02,632 --> 00:07:04,885 -Saya akan mati. -Saya tak mahu. 112 00:07:04,968 --> 00:07:07,095 -Pilih! -Tidak! 113 00:07:07,179 --> 00:07:09,598 Pilih! 114 00:07:20,233 --> 00:07:22,694 Super Mabuk, babak dua! 115 00:07:25,655 --> 00:07:27,490 Semalam sangat liar? 116 00:07:27,574 --> 00:07:31,453 Ya. Saya lawan begitu banyak penjenayah sampai pengsan. Apa berlaku? 117 00:07:31,536 --> 00:07:35,498 Kamu selamatkan dunia, tiduri pelayan dan terkencing. 118 00:07:35,582 --> 00:07:38,543 Malangnya, bukan dalam urutan itu. 119 00:07:39,836 --> 00:07:43,924 Jangan risau. Saya dah sediakan minuman istimewa. 120 00:07:44,007 --> 00:07:46,968 Gatorade, bakon dan segelas rai. 121 00:07:47,052 --> 00:07:48,595 Tak boleh, Pelayan Bar. 122 00:07:48,678 --> 00:07:52,182 Saya janji kepada anak, saya akan bawanya ke lawatan lapangan. 123 00:07:52,265 --> 00:07:53,266 Oh... 124 00:07:55,852 --> 00:07:57,896 Itu sebabnya ada telur di situ. 125 00:07:57,979 --> 00:07:58,897 Helo? 126 00:07:59,731 --> 00:08:01,399 Baik, saya akan beritahu dia. 127 00:08:02,984 --> 00:08:05,654 Super Mabuk, ada kekecohan di Menara CN. 128 00:08:11,952 --> 00:08:16,039 Berundur, khinzir. Jika tak, menara itu akan hancur. 129 00:08:17,791 --> 00:08:19,042 Jangan! 130 00:08:19,125 --> 00:08:22,754 Mari berunding. Kamu ada apa-apa permintaan? 131 00:08:23,922 --> 00:08:28,051 Tiga ribu dolar, satu kerusi lipat baharu 132 00:08:28,134 --> 00:08:31,554 dan sebotol ale halia, saya haus sekarang. 133 00:08:31,638 --> 00:08:32,555 Tuliskannya. 134 00:08:32,639 --> 00:08:34,474 Jam burung yang rosak 135 00:08:34,557 --> 00:08:39,020 dan sekeping foto Josip Broz Tito yang berbingkai. 136 00:08:41,690 --> 00:08:45,402 Terus menonton untuk lihat penambat hebat Super Mabuk. 137 00:08:45,485 --> 00:08:46,945 AKAN BERSAMBUNG 138 00:08:47,028 --> 00:08:51,032 Kawan kepada Kids In The Hall Nombor 105, Aaron. 139 00:08:52,534 --> 00:08:53,743 Saya penulis. 140 00:08:54,577 --> 00:08:57,914 Setakat ini, saya menulis 56 sajak tentang kematian ibu saya. 141 00:09:00,417 --> 00:09:03,003 Dia masih hidup, jadi dia bukan peminat saya. 142 00:09:04,587 --> 00:09:06,047 Tapi isteri saya suka. 143 00:09:07,757 --> 00:09:12,429 Kawan kepada Kids In The Hall Nombor 105, Aaron. 144 00:09:28,820 --> 00:09:32,198 Yang hebatnya, ini saksofon Miles Davis. 145 00:09:32,282 --> 00:09:34,492 Betul? Miles Davis memainkannya? 146 00:09:34,576 --> 00:09:38,038 Tak, dia tak memainkannya. Tapi dia memilikinya buat seketika. 147 00:09:38,121 --> 00:09:40,749 Hingga dia lemparnya ke arah pekerja dan jerit, 148 00:09:40,832 --> 00:09:42,542 "Saya mainkan trompet." 149 00:09:42,625 --> 00:09:44,127 Saya sudi bayar $700. 150 00:09:44,210 --> 00:09:45,795 Bagus. Saya terima. 151 00:09:45,879 --> 00:09:49,466 -Ada lagi? -Ya, ini benda yang baik sekali. 152 00:09:49,549 --> 00:09:51,343 Saya dapatnya pada tahun 1990-an, 153 00:09:51,426 --> 00:09:53,803 tapi sekarang harganya pasti mahal. 154 00:09:53,887 --> 00:09:58,058 Ini ialah skit Kevin McDonald yang asli dan vintaj. 155 00:09:58,141 --> 00:09:59,851 Ada skit Scott Thompson? 156 00:09:59,934 --> 00:10:03,188 Apabila skitnya diharamkan, harga melambung tinggi. 157 00:10:03,271 --> 00:10:05,231 Saya bukan orang kaya, tuan. 158 00:10:05,315 --> 00:10:07,692 Saya hanya ada skit ini, tapi ia bagus. 159 00:10:07,776 --> 00:10:10,570 Ada semua ciri klasik skit Kevin. 160 00:10:10,653 --> 00:10:13,573 -Suara yang bernada tinggi. -Nada tinggi... 161 00:10:13,656 --> 00:10:16,034 Jari yang bergoyang tanpa sebab. 162 00:10:16,159 --> 00:10:17,744 Dia mainkan watak sendiri. 163 00:10:17,827 --> 00:10:20,246 -Dia sering buat begitu. -Ya, selalu. 164 00:10:20,330 --> 00:10:22,415 Okey, mari kita lihat. 165 00:10:22,499 --> 00:10:25,460 Kamu pasti suka. Kamu pasti gembira saya bawanya ke sini. 166 00:10:28,713 --> 00:10:31,341 Kev, kita tak berjumpa sejak kamu bercerai. 167 00:10:32,092 --> 00:10:33,259 Saya dengar ia buruk. 168 00:10:34,469 --> 00:10:36,763 Ya, saya hilang segalanya. 169 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 Bahkan rumah saya. 170 00:10:39,599 --> 00:10:41,434 Saya hanya ada sut gorila ini. 171 00:10:41,518 --> 00:10:44,104 Saya tinggal di dalam sut ini. 172 00:10:44,187 --> 00:10:47,899 Kamu tahu apa rasanya mengajak gadis ke rumah sut gorila? 173 00:10:48,358 --> 00:10:49,818 Tak mudah. 174 00:10:51,319 --> 00:10:52,278 Ya. 175 00:10:53,488 --> 00:10:55,407 Oh, ya. Skit ini. 176 00:10:55,490 --> 00:10:57,951 Malangnya, ia tak begitu popular lagi. 177 00:10:58,034 --> 00:10:59,536 Saya akan bayar $200. 178 00:10:59,619 --> 00:11:01,913 Maaf, encik, harganya terlalu rendah. 179 00:11:01,996 --> 00:11:04,958 Saya bayar $300 untuknya 25 tahun lalu. 180 00:11:05,041 --> 00:11:08,586 Ya, ada banyak skit Kevin McDonald di seluruh dunia. 181 00:11:08,670 --> 00:11:11,631 Masalahnya skit ini dikategorikan sebagai bongok. 182 00:11:11,714 --> 00:11:13,425 Pada 2004, bongok sangat popular 183 00:11:13,508 --> 00:11:16,719 dan skit ini naik harga ke sekitar $75,000. 184 00:11:16,803 --> 00:11:20,014 Tapi saya tamak dan fikir saya boleh ikut trend bongok 185 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 dan mengaut keuntungan yang besar. 186 00:11:22,308 --> 00:11:26,729 Kemudian trend itu mati dan sejak itu, saya simpannya dan terus berharap. 187 00:11:26,813 --> 00:11:28,565 Seratus dolar, tawaran terakhir. 188 00:11:28,648 --> 00:11:30,400 Tapi kamu baru kata $200. 189 00:11:30,483 --> 00:11:31,818 Saya banyak berkata-kata. 190 00:11:31,901 --> 00:11:34,070 Contohnya, sekarang saya kata $50. 191 00:11:34,154 --> 00:11:38,074 Itu hinaan. Ini skit Kevin McDonald! 192 00:11:38,158 --> 00:11:42,829 Kevin McDonald ialah ahli komedi yang paling dinamik dan bahaya pada zaman kita. 193 00:11:42,912 --> 00:11:46,040 Peliknya! Kenapa pula saya cakap begitu? 194 00:11:46,124 --> 00:11:48,126 Saya rasa tidak. Sila teruskan. 195 00:11:48,209 --> 00:11:50,879 Baik, encik. Saya cuma fikir tak betul 196 00:11:50,962 --> 00:11:53,965 kerana Kevin McDonald dikategorikan kepada bongok. 197 00:11:54,048 --> 00:11:56,342 Tahukah dia pernah buat drama Shakespeare? 198 00:11:56,426 --> 00:11:58,428 Itu pun rasa tak betul. 199 00:11:58,511 --> 00:12:01,389 Dia juga pernah buat filem David Mamet! 200 00:12:03,349 --> 00:12:05,268 Tunggu! 201 00:12:05,351 --> 00:12:09,272 Goyang jari dan suara bernada tinggi. 202 00:12:14,611 --> 00:12:18,072 -Kamu ialah Kevin McDonald? -Ya. 203 00:12:18,156 --> 00:12:19,908 -Jadi, maksudnya saya... -Ya. 204 00:12:19,991 --> 00:12:22,785 Kamu sekarang dalam skit Kevin McDonald. 205 00:12:22,869 --> 00:12:23,995 Tunggu. 206 00:12:28,458 --> 00:12:29,792 Saya Dave Foley. 207 00:12:31,127 --> 00:12:32,128 Kevin! 208 00:12:32,212 --> 00:12:34,714 Kamu dah janji takkan buat begini lagi. 209 00:12:34,797 --> 00:12:37,300 -Maaf. -Kenapa beri saya loghat orang Selatan? 210 00:12:37,383 --> 00:12:38,885 Saya tak dapat buat. 211 00:12:38,968 --> 00:12:39,886 Saya tahu! 212 00:12:41,554 --> 00:12:43,640 Saya jalan dulu. Ini mengarut betul. 213 00:12:44,724 --> 00:12:45,642 Baiklah. 214 00:12:45,725 --> 00:12:48,895 "Dave pergi ke pintu dan mendapatinya terkunci." 215 00:12:50,104 --> 00:12:53,316 Baik. Mari selesaikannya. Apa penamat skit ini? 216 00:12:53,399 --> 00:12:55,777 Tiada penamat. Saya tiada tempat nak pergi. 217 00:12:56,653 --> 00:13:00,990 Kevin! Jangan buat begitu. Saya ada keluarga. 218 00:13:01,074 --> 00:13:02,992 Mereka baru belajar nak sayang saya! 219 00:13:03,076 --> 00:13:07,038 -Mari mengimprovisasi. -Mengimprovisasi? Sial! 220 00:13:09,832 --> 00:13:11,960 Doktor perlu lihat. 221 00:13:12,043 --> 00:13:15,004 Saya ada ketumbuhan yang besar di punggung saya. 222 00:13:15,088 --> 00:13:17,715 Jangan, Kevin, skit ini murahan. 223 00:13:29,936 --> 00:13:30,853 Pertahan & Sokong 224 00:13:30,937 --> 00:13:34,190 Sekarang penamat hebat Super Mabuk. 225 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 Jangan main-main, saya haus. 226 00:13:37,986 --> 00:13:40,446 Okey, mari dekat. Dekat lagi. 227 00:13:40,863 --> 00:13:42,490 Bawakan saya ale halia itu. 228 00:13:43,449 --> 00:13:45,910 Ke kanan sikit. Tak, kanan kamu! 229 00:13:45,994 --> 00:13:50,873 Berhenti! Mesin seks kamu goda saya. Beri kepada saya! 230 00:13:51,833 --> 00:13:55,086 Okey, polis! Kamu semua akan mati. 231 00:13:59,507 --> 00:14:02,302 Jadi, bagaimana, Super Mabuk? 232 00:14:02,385 --> 00:14:06,556 -Selamatkan mercu tanda Toronto. -Tunggu! 233 00:14:06,639 --> 00:14:10,393 Saya percaya kali ini, kamu perlukan Jager. 234 00:14:10,476 --> 00:14:12,895 Tak, arak itu kuat! 235 00:14:12,979 --> 00:14:14,564 Kamu pun tahu, keparat! 236 00:14:20,278 --> 00:14:23,865 -Baik, Super Mabuk. Satu lagi. -Jangan. Saya dah mabuk. 237 00:14:23,948 --> 00:14:27,452 -Minum saja, budak! -Masuk akal juga. 238 00:14:27,994 --> 00:14:29,996 Inilah Dave yang saya kenal 239 00:14:30,079 --> 00:14:32,290 Inilah Dave yang saya kenal! 240 00:14:34,834 --> 00:14:37,337 -Saya sayang kamu! -Saya tahu. 241 00:14:37,420 --> 00:14:39,297 Mari pergi. 242 00:14:39,714 --> 00:14:41,507 Kamu siapa? Ayah saya? 243 00:14:42,842 --> 00:14:44,886 Kamu sebatang tiang. 244 00:14:46,929 --> 00:14:48,181 Saya terkencing di tiang. 245 00:14:51,851 --> 00:14:55,521 Penghancur Kepala, kami dah penuhi satu permintaan kamu. Bersabar. 246 00:14:56,105 --> 00:14:57,440 Bagaimana keadaannya? 247 00:14:57,523 --> 00:14:59,692 Tengoklah, dia hilang kawalan. 248 00:15:00,318 --> 00:15:02,570 Saya nak jumpa huruf H. 249 00:15:03,196 --> 00:15:05,031 Kanak-kanak selamat buat masa ini. 250 00:15:05,114 --> 00:15:06,532 Apa? Kanak-kanak? 251 00:15:06,616 --> 00:15:09,369 Kamu tahu, lawatan lapangan itu dan anak kamu? 252 00:15:09,452 --> 00:15:12,080 Bagaimana kamu tahu saya ada anak atau tidak? 253 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 Tiada orang tahu identiti sebenar Super Mabuk. 254 00:15:14,707 --> 00:15:17,710 Sebenarnya, kebanyakan polis tahu. 255 00:15:17,794 --> 00:15:21,214 Sejak kami tanggalkan topeng kamu kerana kamu muntah. 256 00:15:21,297 --> 00:15:23,466 -Terima kasih. -Kita tak begitu rapat. 257 00:15:27,595 --> 00:15:29,806 Jika ibu jari dan jari telunjuk bersentuh, 258 00:15:29,889 --> 00:15:33,309 mercu tanda Toronto akan dihancurkan. 259 00:15:33,393 --> 00:15:35,269 Bagaimana kita hentikannya? 260 00:15:36,354 --> 00:15:37,563 Mari minum arak. 261 00:15:43,403 --> 00:15:46,364 Berapa lama untuk dapatkan foto Tito? 262 00:15:46,906 --> 00:15:48,991 Saya ada idea. 263 00:15:49,617 --> 00:15:51,327 Super Mabuk ada idea. 264 00:15:55,498 --> 00:15:58,292 Kamu bukan jam burung. 265 00:15:58,376 --> 00:16:00,753 Siaplah kamu. Saya akan tekan... 266 00:16:01,713 --> 00:16:02,630 Tidak! 267 00:16:02,714 --> 00:16:04,215 Tidak! 268 00:16:08,219 --> 00:16:09,929 Habislah kamu. 269 00:16:11,514 --> 00:16:12,432 DEBUK 270 00:16:14,767 --> 00:16:16,102 Kadangkala saya menang. 271 00:16:17,186 --> 00:16:19,021 Syabas, Super Mabuk! 272 00:16:19,105 --> 00:16:21,607 Saya tak mungkin berjaya tanpa bantuan kamu. 273 00:16:22,442 --> 00:16:25,027 Siapa gadis kecil ini? 274 00:16:25,111 --> 00:16:27,113 Tak apa, ayah. Saya tahu rahsia ayah. 275 00:16:28,322 --> 00:16:30,283 Yakah? Kamu tak marah? 276 00:16:30,366 --> 00:16:33,035 Kebanyakan ayah kawan saya pandai mabuk saja. 277 00:16:33,119 --> 00:16:35,663 Ayah saya ialah Super Mabuk. 278 00:16:36,873 --> 00:16:40,710 Amboi. Mari terbang balik rumah. 279 00:16:41,919 --> 00:16:44,797 -Jangan, ayah baru minum. -Tak apa. 280 00:16:44,881 --> 00:16:47,633 Tak apa kerana ayah Super Mabuk. 281 00:16:49,260 --> 00:16:51,429 Super Mabuk, berhati-hati dengan CN... 282 00:16:51,512 --> 00:16:54,056 TERHEMPAP! 283 00:16:58,060 --> 00:16:58,978 Tunggu. 284 00:17:00,480 --> 00:17:03,024 Helo! Ada kemalangan di Menara CN. 285 00:17:03,107 --> 00:17:04,817 Kami perlukan "ambumbulans." 286 00:17:37,683 --> 00:17:38,935 Apa yang tak kena? 287 00:17:39,018 --> 00:17:40,019 Tak tahu. 288 00:17:41,103 --> 00:17:42,522 Tak dapat baiki? 289 00:17:42,730 --> 00:17:44,565 Mungkin. Ada yang lebih besar. 290 00:17:51,739 --> 00:17:53,991 Apa masalah orang? 291 00:17:54,116 --> 00:17:56,077 SAYANG KAMU AYAH 292 00:18:02,750 --> 00:18:04,752 BARAPAN KEKAL ADA 293 00:18:06,128 --> 00:18:07,129 "Barapan"? 294 00:18:09,382 --> 00:18:11,133 Ejaan itu perlu dibetulkan. 295 00:18:14,637 --> 00:18:16,722 Dia mengalami remisi. 296 00:18:17,807 --> 00:18:19,642 Satu kitaran baharu kemoterapi. 297 00:18:19,725 --> 00:18:21,561 Sangat mahal. 298 00:18:22,478 --> 00:18:24,480 Tak, doktor buatnya koma. 299 00:18:25,815 --> 00:18:28,401 Kucing itu tak sampai 16 tahun pun. 300 00:18:28,484 --> 00:18:31,571 -Saya tak... -Kenapa tak biar kucing itu mati saja? 301 00:18:31,654 --> 00:18:33,072 Tak apa jika kucing botak. 302 00:18:34,907 --> 00:18:35,950 Comel. 303 00:18:36,033 --> 00:18:37,660 Okey, berhenti bercakap. 304 00:18:37,743 --> 00:18:40,329 -Jawab soalan. -Kamu salah faham! 305 00:18:40,413 --> 00:18:42,665 Diam! Jawab soalan. 306 00:18:42,748 --> 00:18:43,833 Kucing baik. 307 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 Kamu berdua diam. 308 00:18:45,585 --> 00:18:47,086 Kucing baik. 309 00:18:47,587 --> 00:18:48,588 Kucing baik. 310 00:18:50,006 --> 00:18:51,048 Kucing jahat. 311 00:18:51,799 --> 00:18:55,177 Kucing baik. 312 00:18:57,346 --> 00:18:58,764 Kucing jahat. 313 00:19:03,269 --> 00:19:05,855 Ellen, saya perlukan kamu. 314 00:19:06,856 --> 00:19:08,691 Perlukan saya? Untuk apa? 315 00:19:15,031 --> 00:19:15,948 Teruskan. 316 00:19:19,702 --> 00:19:21,203 Apa kamu buat? 317 00:19:21,287 --> 00:19:22,204 Hal penting. 318 00:19:22,622 --> 00:19:24,040 Apa yang penting? 319 00:19:32,214 --> 00:19:34,634 Cukuplah! Saya akan masuk. 320 00:19:34,717 --> 00:19:35,676 Ya. 321 00:19:40,848 --> 00:19:42,391 TV tak rosak pun. 322 00:19:45,227 --> 00:19:46,145 Cukuplah! 323 00:19:47,063 --> 00:19:49,398 Saya nak pergi meronda. 324 00:19:49,482 --> 00:19:51,359 PERONDA 325 00:20:19,220 --> 00:20:21,097 -Hei, jangan. -Hei! 326 00:20:22,848 --> 00:20:24,517 Ini suar kamu? 327 00:20:25,351 --> 00:20:26,268 Mungkin. 328 00:20:27,436 --> 00:20:30,189 -Kamu... -Meronda? Ya. 329 00:20:30,272 --> 00:20:32,525 Ada yang tak kena di kejiranan ini. 330 00:20:32,608 --> 00:20:34,026 Saya juga merasakannya. 331 00:20:35,444 --> 00:20:39,281 Kemudian, TV itu tak rosak pun. 332 00:20:39,991 --> 00:20:42,368 Tak pernah nampak anjing yang bertali cawak. 333 00:20:42,451 --> 00:20:46,956 Tak. Saya pernah nampak seekor anjing di dalam kereta... 334 00:20:55,715 --> 00:20:56,632 Alamak! 335 00:20:58,509 --> 00:21:00,302 Saya tak... 336 00:21:00,386 --> 00:21:02,596 Saya tak berniat... Saya cuma meronda. 337 00:21:02,680 --> 00:21:03,597 Kami juga. 338 00:21:03,681 --> 00:21:06,058 Saya rasa ada sesuatu yang berlaku. 339 00:21:06,142 --> 00:21:07,852 Macam ada sesuatu yang tak kena. 340 00:21:07,935 --> 00:21:08,978 Kita merasakannya. 341 00:21:10,813 --> 00:21:13,899 Inilah bukti bahawa kita betul. 342 00:21:15,067 --> 00:21:16,652 Kamu cedera parah. 343 00:21:16,736 --> 00:21:17,903 Berjanji... 344 00:21:18,738 --> 00:21:21,741 kamu akan cari yang lain, seperti kita. 345 00:21:21,824 --> 00:21:24,243 Seperti orang yang baru hilang kerja, 346 00:21:24,326 --> 00:21:26,829 tapi dia tahu... 347 00:21:26,912 --> 00:21:28,497 Bukan salahnya. 348 00:21:28,581 --> 00:21:30,249 Beritahunya saya akan ada. 349 00:21:31,333 --> 00:21:32,418 Seperti orang... 350 00:21:32,501 --> 00:21:36,172 yang dapat buktikan pihak media menipunya... 351 00:21:36,255 --> 00:21:37,798 Tapi dia tahu. 352 00:21:37,882 --> 00:21:40,593 -Beritahunya, saya akan ada. -Kamu akan ada. 353 00:21:40,676 --> 00:21:42,261 Tak boleh biarkan wira mati. 354 00:21:42,344 --> 00:21:44,055 -Alamak. -Kamu ada bekalan apa? 355 00:21:44,138 --> 00:21:46,015 -Beberapa biji badam. -Bagus. 356 00:21:46,098 --> 00:21:49,060 Sedikit benang. Kamu pula? 357 00:21:49,143 --> 00:21:50,603 Jarum mengait. 358 00:21:50,686 --> 00:21:53,189 Baik, jangan mati, kawan. 359 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 -Kami akan jahit luka kamu. -Okey, pasti sakit. 360 00:21:57,860 --> 00:21:58,778 Tunggu! 361 00:22:02,239 --> 00:22:03,157 Dia dah mati. 362 00:22:12,208 --> 00:22:15,211 Peronda meronda 363 00:22:15,294 --> 00:22:17,421 Pergilah 364 00:22:17,505 --> 00:22:20,216 Penjaga keamanan 365 00:22:20,299 --> 00:22:25,888 Meronda! 366 00:23:19,358 --> 00:23:21,360 Terjemahan sari kata oleh SJ 367 00:23:21,443 --> 00:23:23,445 Penyelia Kreatif NH Azizan