1 00:00:09,344 --> 00:00:10,637 Pai, tenho uma pergunta. 2 00:00:10,721 --> 00:00:11,680 Diz. 3 00:00:11,764 --> 00:00:13,056 Já estiveste bêbado? 4 00:00:17,561 --> 00:00:18,896 Não que eu me lembre. 5 00:00:18,979 --> 00:00:20,063 Isso é bom. 6 00:00:22,274 --> 00:00:23,317 O que podia dizer? 7 00:00:23,400 --> 00:00:24,818 Claro que já estive. 8 00:00:24,902 --> 00:00:26,904 Na verdade, estou quase sempre bêbado. 9 00:00:26,987 --> 00:00:29,573 A minha filha nunca pode saber quem eu sou. 10 00:00:29,656 --> 00:00:30,699 Sou o Super-Bêbado. 11 00:00:30,783 --> 00:00:31,992 SUPER-BÊBADO SALVA O DIA 12 00:00:39,208 --> 00:00:41,960 Durante o dia, sou um vendedor de colchões divorciado, 13 00:00:42,044 --> 00:00:43,837 mas por volta do meio-dia, 14 00:00:43,921 --> 00:00:46,298 transformo-me no Super-Bêbado. 15 00:00:47,925 --> 00:00:49,218 Tu também, meu menino. 16 00:00:49,301 --> 00:00:51,553 Estar bêbado dá-me a coragem super-humana 17 00:00:51,637 --> 00:00:54,014 de lutar com a audácia de dez homens. 18 00:00:54,097 --> 00:00:55,265 Ladrão! 19 00:00:56,391 --> 00:00:58,018 Larga essa bicicleta! 20 00:01:04,900 --> 00:01:07,110 Com a ajuda do meu amigo, o Barman, 21 00:01:07,194 --> 00:01:09,279 formamos uma dupla dinâmica. 22 00:01:10,364 --> 00:01:13,450 Temos justiça à pressão! 23 00:01:13,534 --> 00:01:16,703 Socorro! 24 00:01:16,787 --> 00:01:17,788 Socorro! 25 00:01:17,871 --> 00:01:20,999 Qualquer coisa se passa, Super-Bêbado. 26 00:01:21,083 --> 00:01:22,584 -Serve-me. -É para já. 27 00:01:32,177 --> 00:01:36,557 É happy hour, mas não para criminosos. 28 00:01:39,268 --> 00:01:43,230 Socorro! 29 00:01:44,398 --> 00:01:47,109 Ouve bem, cabra! Preciso das tuas cenas. 30 00:01:47,192 --> 00:01:48,986 Que "cenas" são essas? 31 00:01:49,069 --> 00:01:50,112 Tu aí! 32 00:01:50,988 --> 00:01:53,073 Para o que estás a fazer! 33 00:01:53,156 --> 00:01:54,908 Sim? Quem me vai parar? 34 00:01:54,992 --> 00:01:58,745 O Super-Bêbado. Olha bem. 35 00:01:59,663 --> 00:02:04,001 Achas que és tão... E que todos... 36 00:02:04,334 --> 00:02:07,087 Está a enrolar as palavras. Os poderes a entrar em ação. 37 00:02:07,170 --> 00:02:08,005 Eu vou... 38 00:02:08,922 --> 00:02:11,675 Esperem. Tenho de ir aliviar-me. 39 00:02:18,348 --> 00:02:20,267 Aí está! Poderes ativados. 40 00:02:20,350 --> 00:02:23,395 Bem, voltando ao assunto, ladrãozeco. 41 00:02:23,478 --> 00:02:28,108 Porque temos de lutar? Porque não podemos ser amigos, meu? 42 00:02:28,191 --> 00:02:31,361 Tu sabes, amigos. Vá lá, dá-me um abraço. 43 00:02:33,363 --> 00:02:34,781 Foi um subterfúgio! 44 00:02:36,783 --> 00:02:39,244 Obrigada, Super-Bêbado. Salvou-me a vida. 45 00:02:39,328 --> 00:02:41,371 Fiquei um pouco triste. 46 00:02:41,455 --> 00:02:43,874 Anda daí, Super-Bêbado. Pago-te um copo. 47 00:03:52,275 --> 00:03:53,402 Michelle? 48 00:03:54,486 --> 00:03:56,113 Quoi, Sylvie? 49 00:03:56,196 --> 00:03:57,948 Porque chamas por mim? 50 00:03:58,031 --> 00:04:00,242 Olha, já não temos chocolates. 51 00:04:00,325 --> 00:04:03,161 Não, não é possível. 52 00:04:03,245 --> 00:04:06,623 Foi o que eu disse. Em francês. 53 00:04:06,707 --> 00:04:09,584 Estamos há 18 meses neste sofá. 54 00:04:09,668 --> 00:04:12,587 -Odeio este sofá. -Odeio este sofá. 55 00:04:12,671 --> 00:04:13,964 E agora... 56 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 Nenhum homem nos vai trazer mais chocolates? 57 00:04:26,309 --> 00:04:27,352 Porque suspiraste? 58 00:04:28,645 --> 00:04:32,065 Porque precisamos destes homens? Para encomendarem bombons? 59 00:04:32,149 --> 00:04:33,734 Nós podemos encomendá-los. 60 00:04:33,817 --> 00:04:36,653 -Sim, podemos comprar o nosso chocolate. -Sim! 61 00:04:38,905 --> 00:04:40,282 -Não, onde está? -Tens tu. 62 00:04:40,365 --> 00:04:41,575 -Não, tu. -Tens tu. 63 00:04:41,658 --> 00:04:43,035 -Não, tu. -Não tenho. 64 00:04:43,118 --> 00:04:44,369 -Tens. -Não tenho. 65 00:04:44,453 --> 00:04:47,330 -Não vês? Em lado nenhum. -Mas tinhas. Onde está? 66 00:04:52,419 --> 00:04:55,005 O iPad está a carregar. 67 00:04:55,088 --> 00:04:56,006 Sylvie? 68 00:04:57,049 --> 00:05:00,177 Cherchez le iPad. Por favor. 69 00:05:02,554 --> 00:05:03,472 Está bem. 70 00:05:07,434 --> 00:05:08,351 Vai! 71 00:05:12,481 --> 00:05:13,732 Está quase. 72 00:05:16,526 --> 00:05:18,487 -Eu tentei. -Não tentaste. 73 00:05:18,570 --> 00:05:20,572 -Eu tentei. -Tenta outra vez. 74 00:05:27,370 --> 00:05:31,792 Não consigo, é muito difícil. Vai tu. Cherchez le iPad. 75 00:05:32,375 --> 00:05:33,376 Vou tentar. 76 00:05:34,961 --> 00:05:35,879 É muito difícil. 77 00:05:35,962 --> 00:05:37,923 Não, preciso de chocolate. 78 00:05:39,299 --> 00:05:40,801 -Vai! -É muito difícil! 79 00:05:42,469 --> 00:05:43,804 Devias ter ido. 80 00:05:43,887 --> 00:05:44,971 Tu devias ter ido. 81 00:05:45,680 --> 00:05:48,809 -Tu devias ter ido! -Merde! 82 00:05:48,892 --> 00:05:49,726 Jean-Pierre? 83 00:05:50,936 --> 00:05:52,437 Há quanto tempo estás aí? 84 00:05:53,146 --> 00:05:54,231 Há demasiado tempo. 85 00:05:55,607 --> 00:05:58,318 Estou há 18 meses debaixo das vossas pernas 86 00:05:58,401 --> 00:06:03,740 a ouvir as vossas conversas fúteis sobre chocolates e iPads. 87 00:06:03,824 --> 00:06:06,660 Eu vou chercher le iPad! 88 00:06:07,494 --> 00:06:08,411 Bravo! 89 00:06:14,000 --> 00:06:16,670 As minhas pernas encolheram. 90 00:06:16,753 --> 00:06:17,921 Ele é tão petit. 91 00:06:18,004 --> 00:06:22,926 Se eu saltar deste sofá, a queda pode matar-me. 92 00:06:23,009 --> 00:06:24,177 -Não! -Jean-Pierre! 93 00:06:24,261 --> 00:06:26,221 -Não vás. -Adieu. 94 00:06:26,304 --> 00:06:27,222 Tem cuidado. 95 00:06:29,266 --> 00:06:31,393 Estás bem? Jean-Pierre? 96 00:06:32,727 --> 00:06:34,896 -É perigoso. -Tem cuidado. 97 00:06:34,980 --> 00:06:36,857 Não caias. 98 00:06:38,108 --> 00:06:40,277 -Estou com tanto medo. -Medo por ele. 99 00:06:40,360 --> 00:06:44,197 Mulheres tontas. Fomos visitados pela ironia. 100 00:06:44,281 --> 00:06:47,450 Vejam, não chego ao iPad. 101 00:06:48,535 --> 00:06:50,036 Não! 102 00:06:50,120 --> 00:06:51,580 Preciso de um empurrão. 103 00:06:51,663 --> 00:06:53,832 Mas quem queres que vá? 104 00:06:53,915 --> 00:06:55,083 É-me indiferente. 105 00:06:55,167 --> 00:06:58,128 -Não, a Michelle, Jean-Pierre. -Não, devia ser a Sylvie. 106 00:06:58,211 --> 00:07:00,672 -Devia ser ela. -Já vos disse, é indiferente. 107 00:07:00,755 --> 00:07:02,549 -Decide. -Devia ir a Michelle. 108 00:07:02,632 --> 00:07:04,885 -Vou morrer. -Recuso-me. 109 00:07:04,968 --> 00:07:07,095 -Decide! -Não! 110 00:07:07,179 --> 00:07:09,598 Decide! 111 00:07:20,233 --> 00:07:22,694 Super-Bêbado, ato dois! 112 00:07:25,655 --> 00:07:27,490 Alguém teve uma noite louca. 113 00:07:27,574 --> 00:07:31,453 Sim. Impedi tantos crimes que desmaiei. O que aconteceu? 114 00:07:31,536 --> 00:07:35,498 Bem, salvaste o mundo, dormiste com uma empregada e mijaste-te todo. 115 00:07:35,582 --> 00:07:38,543 Infelizmente, não por essa ordem. 116 00:07:39,836 --> 00:07:43,924 Mas não te preocupes. Preparei-te uma das minhas especialidades. 117 00:07:44,007 --> 00:07:46,968 Gatorade, toucinho e uma dose de uísque. 118 00:07:47,052 --> 00:07:48,595 Não posso, Barman. 119 00:07:48,678 --> 00:07:52,182 Prometi à minha filha que a levava à visita de estudo. 120 00:07:52,265 --> 00:07:53,266 Bem... 121 00:07:55,852 --> 00:07:57,896 É por isso que estes ovos estão aqui. 122 00:07:57,979 --> 00:07:58,897 Estou? 123 00:07:59,731 --> 00:08:01,399 Está bem, eu digo-lhe. 124 00:08:02,984 --> 00:08:05,654 Super-Bêbado, há sarilhos na Torre CN. 125 00:08:11,952 --> 00:08:16,039 Afastem-se, chuis. Ou esmago a torre. 126 00:08:17,791 --> 00:08:19,042 Demolidor, não! 127 00:08:19,125 --> 00:08:22,754 Vá lá, vamos negociar. Tem alguma exigência? 128 00:08:23,922 --> 00:08:28,051 Três mil dólares, uma cadeira articulada nova 129 00:08:28,134 --> 00:08:31,554 e um ginger ale, agora mesmo, estou sedento. 130 00:08:31,638 --> 00:08:32,555 Toma nota. 131 00:08:32,639 --> 00:08:34,474 Um relógio de cuco partido 132 00:08:34,557 --> 00:08:39,020 e uma foto do Josip Broz Tito numa moldura. 133 00:08:41,690 --> 00:08:45,402 Fiquem ligados para o final emocionante de Super-Bêbado. 134 00:08:45,485 --> 00:08:46,945 CONTINUA 135 00:08:47,028 --> 00:08:51,032 Amigos dos Kids In The Hall, número 105, Aaron. 136 00:08:52,826 --> 00:08:53,743 Sou escritor. 137 00:08:54,577 --> 00:08:57,914 Até agora, já escrevi 56 poemas sobre a morte da minha mãe. 138 00:09:00,417 --> 00:09:03,003 Ela ainda está viva, logo, não é grande fã. 139 00:09:04,587 --> 00:09:06,047 Mas a minha mulher adora-os. 140 00:09:07,757 --> 00:09:12,429 Amigos dos Kids In The Hall, número 105. Aaron. 141 00:09:28,820 --> 00:09:32,198 É assim, este era o saxofone do Miles Davis. 142 00:09:32,282 --> 00:09:34,492 A sério? O Miles Davis tocou com ele? 143 00:09:34,576 --> 00:09:38,038 Não, não tocou. Mas foi dele por um período breve. 144 00:09:38,121 --> 00:09:40,749 Até o ter atirado a um fã enquanto gritava: 145 00:09:40,832 --> 00:09:42,542 "Toco a porra de um trompete." 146 00:09:42,625 --> 00:09:44,127 Dou-lhe 700 dólares. 147 00:09:44,210 --> 00:09:45,795 Boa. Negócio fechado. 148 00:09:45,879 --> 00:09:49,466 -Tem mais alguma coisa? -Sim, guardei o melhor para o fim. 149 00:09:49,549 --> 00:09:51,343 Isto aqui, comprei nos Anos 90, 150 00:09:51,426 --> 00:09:53,803 mas agora deve valer uma boa maquia. 151 00:09:53,887 --> 00:09:58,058 Isto aqui, senhor, é um número autêntico, vintage do Kevin McDonald. 152 00:09:58,141 --> 00:09:59,851 Tem um do Scott Thompson? 153 00:09:59,934 --> 00:10:03,188 Quando os dele foram banidos, o preço foi por aí acima. 154 00:10:03,271 --> 00:10:05,231 Não sou um homem rico, senhor. 155 00:10:05,315 --> 00:10:07,692 Só tenho este, mas é bom. 156 00:10:07,776 --> 00:10:10,570 É um número clássico típico do Kevin. 157 00:10:10,653 --> 00:10:13,573 -Tem aquela voz estridente. -A voz estridente... 158 00:10:13,656 --> 00:10:16,034 E o abanar o dedo, só porque sim. 159 00:10:16,159 --> 00:10:17,744 E também faz dele próprio. 160 00:10:17,827 --> 00:10:20,246 -Ele fazia muito isso. -Fazia isso muito. 161 00:10:20,330 --> 00:10:22,415 Está bem, vamos lá ver. 162 00:10:22,499 --> 00:10:25,460 Vai adorar. Vai ficar feliz por eu a ter trazido. 163 00:10:28,713 --> 00:10:31,341 Olá, Kev, não te via desde que te divorciaste. 164 00:10:32,092 --> 00:10:33,259 Sei que correu mal. 165 00:10:34,469 --> 00:10:36,763 Sim, perdi tudo. 166 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 Até a minha casa. 167 00:10:39,599 --> 00:10:41,434 Só me resta o fato de gorila. 168 00:10:41,518 --> 00:10:44,104 Vivo no meu fato de gorila. 169 00:10:44,187 --> 00:10:47,899 Sabes como é trazer uma miúda para um fato de gorila? 170 00:10:48,358 --> 00:10:49,818 Isso é duro. 171 00:10:51,319 --> 00:10:52,278 Eu que o diga. 172 00:10:53,488 --> 00:10:55,407 Este número de comédia. Sim. 173 00:10:55,490 --> 00:10:57,951 Infelizmente, já não é muito popular. 174 00:10:58,034 --> 00:10:59,536 Dou-lhe 200 dólares. 175 00:10:59,619 --> 00:11:01,913 Desculpe, senhor, vou ter de passar. 176 00:11:01,996 --> 00:11:04,958 Paguei 300 dólares por ele há 25 anos. 177 00:11:05,041 --> 00:11:08,586 Sim, há muitos números de comédia do Kevin McDonald pelo mundo. 178 00:11:08,670 --> 00:11:11,631 O problema deste é que é uma patetice. 179 00:11:11,714 --> 00:11:13,425 Patetices em 2004 estavam na moda 180 00:11:13,508 --> 00:11:16,719 e este número de comédia valia uns 75 mil dólares. 181 00:11:16,803 --> 00:11:20,014 Mas fiquei ganancioso e achei que patetices 182 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 iriam ficar mais populares, entende? 183 00:11:22,308 --> 00:11:26,729 Quando a bolha rebentou, fiquei com ele na esperança de que valesse mais. 184 00:11:26,813 --> 00:11:28,565 Cem dólares, última oferta. 185 00:11:28,648 --> 00:11:30,400 Mas tinha dito 200 dólares. 186 00:11:30,483 --> 00:11:31,818 Eu digo muita coisa. 187 00:11:31,901 --> 00:11:34,070 Por exemplo, agora digo 50 dólares. 188 00:11:34,154 --> 00:11:38,074 Isso é um insulto. Um Kevin McDonald? 189 00:11:38,158 --> 00:11:42,829 O Kevin McDonald é um dos comediantes mais dinâmicos e perigosos do nosso tempo. 190 00:11:42,912 --> 00:11:46,040 Bolas, isto parece uma coisa estranha para eu dizer. 191 00:11:46,124 --> 00:11:48,126 De todo. Por favor, continue. 192 00:11:48,209 --> 00:11:50,879 Está bem, eu só acho, senhor, que é errado 193 00:11:50,962 --> 00:11:53,965 relegar o Kevin McDonald para as patetices. 194 00:11:54,048 --> 00:11:56,342 Sabia que ele tinha feito Shakespeare, 195 00:11:56,426 --> 00:11:58,428 isto também não me parece nada bem. 196 00:11:58,511 --> 00:12:01,389 Isso digo eu. Ele também fez um David Mamet! 197 00:12:03,349 --> 00:12:05,268 Espere aí! 198 00:12:05,351 --> 00:12:09,272 Abanar o dedo e a voz estridente. 199 00:12:14,611 --> 00:12:18,072 -É o Kevin McDonald? -Sou. 200 00:12:18,156 --> 00:12:19,908 -Então, quer dizer que eu... -Sim. 201 00:12:19,991 --> 00:12:22,785 Estás num número de comédia do Kevin McDonald. 202 00:12:22,869 --> 00:12:23,995 Espere um minuto. 203 00:12:28,458 --> 00:12:29,792 Eu sou o Dave Foley. 204 00:12:31,127 --> 00:12:32,128 Kevin! 205 00:12:32,212 --> 00:12:34,714 Prometeste que nunca mais me fazias isto. 206 00:12:34,797 --> 00:12:37,300 -Desculpa. -E porque me fizeste sulista? 207 00:12:37,383 --> 00:12:38,885 Não sei falar à sulista. 208 00:12:38,968 --> 00:12:39,886 Eu sei! 209 00:12:41,554 --> 00:12:43,640 Vou-me embora. Isto é ridículo. 210 00:12:44,724 --> 00:12:45,642 Está bem. 211 00:12:45,725 --> 00:12:48,895 "O Dave vai em direção à porta. Só que está trancada." 212 00:12:50,104 --> 00:12:53,316 Muito bem. Vamos acabar com isto. Como acaba o número? 213 00:12:53,399 --> 00:12:55,777 Não tem um fim. Não tenho para onde ir. 214 00:12:56,653 --> 00:13:00,990 Kevin, não me podes fazer isto. Tenho uma família. 215 00:13:01,074 --> 00:13:02,992 Estavam a aprender a gostar de mim! 216 00:13:03,076 --> 00:13:07,038 -Vamos improvisar. -Improvisar? Seu sacana! 217 00:13:09,832 --> 00:13:11,960 Doutor. Tem de ver. 218 00:13:12,043 --> 00:13:15,004 Tenho um tumor excecionalmente grande no meu rabo. 219 00:13:15,088 --> 00:13:17,715 Não, Kevin, isso é tão rasca. 220 00:13:29,936 --> 00:13:30,853 Defender e Apoiar 221 00:13:30,937 --> 00:13:34,190 E agora, o final emocionante de Super-Bêbado. 222 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 Não percam tempo, estou sedento. 223 00:13:37,986 --> 00:13:40,446 Aproxima-te. Estás mais perto. 224 00:13:40,863 --> 00:13:42,490 Traz-me esse ginger ale. 225 00:13:43,449 --> 00:13:45,910 Para a minha direita. Não, a tua direita! 226 00:13:45,994 --> 00:13:50,873 Para! A sua máquina sexual está a gozar comigo. Dá-mo! 227 00:13:51,833 --> 00:13:55,086 Muito bem, bófia, vão ficar todos de cabeça chata. 228 00:13:59,507 --> 00:14:02,302 Como é que vai ser, Cocktailizador de Capa? 229 00:14:02,385 --> 00:14:06,556 -Tenho de salvar o único marco de Toronto. -Espera! 230 00:14:06,639 --> 00:14:10,393 Acho que isso pede um Jager. 231 00:14:10,476 --> 00:14:12,895 Não, essa merda é potente! 232 00:14:12,979 --> 00:14:14,564 Tu bem sabes, sacana! 233 00:14:20,278 --> 00:14:23,865 -Muito bem, Super-Bêbado. Só mais um. -Nem penses. Estou de rastos. 234 00:14:23,948 --> 00:14:27,452 -Bebe-o, seu bebézão! -Faz todo o sentido. 235 00:14:27,994 --> 00:14:29,996 Estes são os Daves que conheço 236 00:14:30,079 --> 00:14:32,290 Estes são os Daves que conheço! 237 00:14:34,834 --> 00:14:37,337 -Adoro-te, meu! -Eu sei. 238 00:14:37,420 --> 00:14:39,297 Vamos lá. Anda. 239 00:14:39,714 --> 00:14:41,507 És o quê? A porra do meu pai? 240 00:14:42,842 --> 00:14:44,886 És a porra de um varão. 241 00:14:46,929 --> 00:14:48,181 Mijei no teu varão. 242 00:14:51,851 --> 00:14:55,521 Demolidor, cumprimos uma das suas exigências. Não se precipite. 243 00:14:56,105 --> 00:14:57,440 Qual a onda, lontra? 244 00:14:57,523 --> 00:14:59,692 Como veem, está descontrolado. 245 00:15:00,318 --> 00:15:02,570 Quero conhecer a letra H. 246 00:15:03,196 --> 00:15:05,031 Os miúdos estão seguros, por agora. 247 00:15:05,114 --> 00:15:06,532 Os miúdos? Que miúdos? 248 00:15:06,616 --> 00:15:09,369 A visita de estudo, a sua filha? 249 00:15:09,452 --> 00:15:12,080 Como é que sabe se tenho uma filha ou não? 250 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 Ninguém sabe quem é o Super-Bêbado. 251 00:15:14,707 --> 00:15:17,710 Na verdade, quase todos os polícias sabem. 252 00:15:17,794 --> 00:15:21,214 Quando tivemos de lhe tirar a máscara e vomitou nela. 253 00:15:21,297 --> 00:15:23,466 -Obrigado. -Não somos tão íntimos. 254 00:15:27,595 --> 00:15:29,806 Se o polegar e o indicador dele tocarem, 255 00:15:29,889 --> 00:15:33,309 é o fim do marco fálico de Toronto. 256 00:15:33,393 --> 00:15:35,269 Como acabamos com esta tirania? 257 00:15:36,354 --> 00:15:37,563 Prepara aí um shot. 258 00:15:43,403 --> 00:15:46,364 Quanto tempo demora a arranjar a foto do Tito? 259 00:15:46,906 --> 00:15:48,991 Olha, tenho uma ideia. 260 00:15:49,617 --> 00:15:51,327 O Super-Bêbado tem uma ideia. 261 00:15:55,498 --> 00:15:58,292 Tu não és um relógio de cuco. 262 00:15:58,376 --> 00:16:00,753 Acabou-se. Vou juntar... 263 00:16:01,713 --> 00:16:02,630 Não! 264 00:16:02,714 --> 00:16:04,215 Não! 265 00:16:08,219 --> 00:16:09,929 A tua tirania acabou. 266 00:16:14,767 --> 00:16:16,102 Eu às vezes ganho. 267 00:16:17,186 --> 00:16:19,021 Belo trabalho, Super-Bêbado! 268 00:16:19,105 --> 00:16:21,607 Não o teria conseguido sem ti, Barman. 269 00:16:22,442 --> 00:16:25,027 Quem é esta miúda aleatória? 270 00:16:25,111 --> 00:16:27,113 Tudo bem, pai. Sei o teu segredo. 271 00:16:28,322 --> 00:16:30,283 Sabes? E não estás zangada? 272 00:16:30,366 --> 00:16:33,035 A maioria dos pais dos meus amigos só se embebedam. 273 00:16:33,119 --> 00:16:35,663 O meu pai é o Super-Bêbado! 274 00:16:36,873 --> 00:16:40,710 Bolas. Deixa-me levar-te a voar para casa. 275 00:16:41,919 --> 00:16:44,797 -Pai, não, estiveste a beber. -Não faz mal. 276 00:16:44,881 --> 00:16:47,633 Não faz mal, sou o Super-Bêbado. 277 00:16:49,260 --> 00:16:51,429 Super-Bêbado, cuidado com a Torre... 278 00:16:58,060 --> 00:16:58,978 Espera aí. 279 00:17:00,480 --> 00:17:03,024 Estou? Houve um acidente na Torre CN. 280 00:17:03,107 --> 00:17:04,817 Precisamos de uma ambublância. 281 00:17:37,683 --> 00:17:38,935 Está estragada? 282 00:17:39,018 --> 00:17:40,019 Não sei. 283 00:17:41,103 --> 00:17:42,522 Não a consegue reparar? 284 00:17:42,730 --> 00:17:44,565 Talvez. Comprei uma maior. 285 00:17:51,739 --> 00:17:53,991 O que é que se passa com as pessoas? 286 00:17:54,116 --> 00:17:56,077 ADORO-TE PAI 287 00:18:06,128 --> 00:18:07,129 Hobe? 288 00:18:09,382 --> 00:18:11,133 Alguém devia fazer alguma coisa. 289 00:18:14,637 --> 00:18:16,722 Bem, ele estava em remissão. 290 00:18:17,807 --> 00:18:19,642 Mais uma dose de quimioterapia. 291 00:18:19,725 --> 00:18:21,561 É tão caro. 292 00:18:22,478 --> 00:18:24,480 Não, o coma foi induzido. 293 00:18:25,815 --> 00:18:28,401 O gato nem 16 anos tem. 294 00:18:28,484 --> 00:18:31,571 -Eu não... -Porque não o deixas morrer? 295 00:18:31,654 --> 00:18:33,072 Posso ter um gato careca. 296 00:18:34,907 --> 00:18:35,950 É adorável. 297 00:18:36,033 --> 00:18:37,660 Pare de falar. 298 00:18:37,743 --> 00:18:40,329 -Responda à pergunta. -Não está a perceber! 299 00:18:40,413 --> 00:18:42,665 Pare de falar! Responda à pergunta. 300 00:18:42,748 --> 00:18:43,833 Gato bom. 301 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 Calem-se os dois. 302 00:18:45,585 --> 00:18:47,086 Gato bom. 303 00:18:47,587 --> 00:18:48,588 Gato bom. 304 00:18:50,006 --> 00:18:51,048 Gato mau. 305 00:18:51,799 --> 00:18:55,177 Gato bom. 306 00:18:57,346 --> 00:18:58,764 Gato mau. 307 00:19:03,269 --> 00:19:05,855 Ellen, preciso de ti. 308 00:19:06,856 --> 00:19:08,691 Precisas? Para quê? 309 00:19:15,031 --> 00:19:15,948 Continua a soltar. 310 00:19:19,702 --> 00:19:21,203 O que estás a fazer? 311 00:19:21,287 --> 00:19:22,204 É importante. 312 00:19:22,622 --> 00:19:24,040 O que é importante? 313 00:19:32,214 --> 00:19:34,634 Já chega! Vou para dentro. 314 00:19:34,717 --> 00:19:35,676 Sim. 315 00:19:40,848 --> 00:19:42,391 Uma ótima televisão. 316 00:19:45,227 --> 00:19:46,145 É isso! 317 00:19:47,063 --> 00:19:49,398 Vou patrulhar. 318 00:19:49,482 --> 00:19:51,359 A PATRULHA 319 00:20:19,220 --> 00:20:21,097 Calma. 320 00:20:22,848 --> 00:20:24,517 Essa é a tua luz de perigo? 321 00:20:25,351 --> 00:20:26,268 Provavelmente. 322 00:20:27,436 --> 00:20:30,189 -Estás... -A patrulhar? Sim. 323 00:20:30,272 --> 00:20:32,525 Algo está errado na vizinhança. 324 00:20:32,608 --> 00:20:34,026 Também achei isso. 325 00:20:35,444 --> 00:20:39,281 E depois, era uma televisão em ótimas condições. 326 00:20:39,991 --> 00:20:42,368 Já não se veem cães à trela. 327 00:20:42,451 --> 00:20:46,956 Não. Vi um uma vez e estava dentro de um carro... 328 00:20:55,715 --> 00:20:56,632 Bolas! 329 00:20:58,509 --> 00:21:00,302 Eu não... 330 00:21:00,386 --> 00:21:02,596 Eu não queria... Só estava a patrulhar. 331 00:21:02,680 --> 00:21:03,597 Nós também. 332 00:21:03,681 --> 00:21:06,058 Achei que se passava algo ali. 333 00:21:06,142 --> 00:21:07,852 Que algo não estava bem. 334 00:21:07,935 --> 00:21:08,978 Todos sentimos isso. 335 00:21:10,813 --> 00:21:13,899 E isto é a prova de que tínhamos razão. 336 00:21:15,067 --> 00:21:16,652 Estás muito ferido, amigo. 337 00:21:16,736 --> 00:21:17,903 Prometam-me 338 00:21:18,738 --> 00:21:21,741 que encontram os outros, os outros como nós. 339 00:21:21,824 --> 00:21:24,243 Como o tipo que perdeu o emprego, 340 00:21:24,326 --> 00:21:26,829 só que ele sabe, ele sabe... 341 00:21:26,912 --> 00:21:28,497 A culpa não é dele. 342 00:21:28,581 --> 00:21:30,249 Digam-lhe que vou lá estar. 343 00:21:31,333 --> 00:21:32,418 Como o tipo... 344 00:21:32,501 --> 00:21:36,172 ...que não consegue provar que as notícias lhe mentem... 345 00:21:36,255 --> 00:21:37,798 Mas ele sabe, não sei como. 346 00:21:37,882 --> 00:21:40,593 -Sim, digam-lhe, eu estarei lá. -Vais lá estar. 347 00:21:40,676 --> 00:21:42,261 Este herói não pode morrer. 348 00:21:42,344 --> 00:21:44,055 -Bolas. -O que tens contigo? 349 00:21:44,138 --> 00:21:46,015 -Tenho umas amêndoas. -Ótimo. 350 00:21:46,098 --> 00:21:49,060 E cordel. E tu? 351 00:21:49,143 --> 00:21:50,603 Umas agulhas de tricô. 352 00:21:50,686 --> 00:21:53,189 Está bem, aguenta-te, amigo. 353 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 -Vamos coser-te. -Isto vai doer. 354 00:21:57,860 --> 00:21:58,778 Espera! 355 00:22:02,239 --> 00:22:03,157 Ele está morto. 356 00:22:12,208 --> 00:22:15,211 Patrulhadores a patrulhar 357 00:22:15,294 --> 00:22:17,421 Vão em frente 358 00:22:17,505 --> 00:22:20,216 Vocês, protetores 359 00:22:20,299 --> 00:22:25,888 A patrulhar! 360 00:23:19,358 --> 00:23:21,360 Legendas: Ulrica Husum 361 00:23:21,443 --> 00:23:23,445 Supervisor Criativo Mariana Vieira