1 00:00:09,344 --> 00:00:10,637 Папа, у меня вопрос. 2 00:00:10,721 --> 00:00:11,680 Задавай. 3 00:00:11,764 --> 00:00:13,056 Ты когда-нибудь был пьян? 4 00:00:17,561 --> 00:00:18,896 Нет, насколько помню. 5 00:00:18,979 --> 00:00:20,063 Это хорошо. 6 00:00:22,274 --> 00:00:23,317 Что я мог сказать? 7 00:00:23,400 --> 00:00:24,818 Конечно я бывал пьян. 8 00:00:24,902 --> 00:00:26,904 Вообще-то, я почти всегда пьян. 9 00:00:26,987 --> 00:00:29,573 Моя дочь не должна узнать, кто я на самом деле. 10 00:00:29,656 --> 00:00:30,699 Я Суперпьянь. 11 00:00:30,783 --> 00:00:31,992 СУПЕРПЬЯНЬ СПАСАЕТ МИР 12 00:00:39,208 --> 00:00:41,960 Днем я дважды разведенный продавец матрасов, 13 00:00:42,044 --> 00:00:43,837 но обычно, где-то около полудня, 14 00:00:43,921 --> 00:00:46,298 я превращаюсь в Суперпьянь. 15 00:00:47,925 --> 00:00:49,218 И тебе, дружище. 16 00:00:49,301 --> 00:00:51,553 Опьянение дает мне сверхсилу - 17 00:00:51,637 --> 00:00:54,014 я дерусь со смелостью десяти мужчин. 18 00:00:54,097 --> 00:00:55,265 Грабитель! 19 00:00:56,391 --> 00:00:58,018 Оставь велосипед! 20 00:00:59,978 --> 00:01:00,896 БУМ! 21 00:01:04,900 --> 00:01:07,110 Мы с моим другом, Барменом, 22 00:01:07,194 --> 00:01:09,279 составляем динамичную команду. 23 00:01:10,364 --> 00:01:13,450 У нас разливная справедливость! 24 00:01:13,534 --> 00:01:16,703 Помогите! 25 00:01:16,787 --> 00:01:17,788 На помощь! 26 00:01:17,871 --> 00:01:20,999 Похоже, где-то беда, Суперпьянь. 27 00:01:21,083 --> 00:01:22,584 - Готовь меня. - Есть. 28 00:01:32,177 --> 00:01:36,557 Сейчас счастливый час, но не для преступников. 29 00:01:39,268 --> 00:01:43,230 Помогите! 30 00:01:44,398 --> 00:01:47,109 Слушай сюда, стерва! Давай побрякушки. 31 00:01:47,192 --> 00:01:48,986 О каких побрякушках вы говорите? 32 00:01:49,069 --> 00:01:50,112 Эй ты! 33 00:01:50,988 --> 00:01:53,073 Прекрати! Не трогай ее! 34 00:01:53,156 --> 00:01:54,908 Да? И кто меня остановит? 35 00:01:54,992 --> 00:01:58,745 Суперпьянь, вот кто. Посмотри. 36 00:01:59,663 --> 00:02:04,001 Ты думаешь, ты такой... И все остальные... 37 00:02:04,334 --> 00:02:07,087 У него язык заплетается. Он набирает силу. 38 00:02:07,170 --> 00:02:08,005 Я сейчас... 39 00:02:08,922 --> 00:02:11,675 Минуту. Надо отлить. 40 00:02:13,635 --> 00:02:14,887 ПИССССС 41 00:02:18,348 --> 00:02:20,267 Вот! Силы полностью активированы. 42 00:02:20,350 --> 00:02:23,395 Так, за дело, грабитель. 43 00:02:23,478 --> 00:02:28,108 Хотя зачем нам драться? Почему мы не можем дружить? 44 00:02:28,191 --> 00:02:31,361 Просто дружить, знаешь? Иди обними меня. 45 00:02:31,778 --> 00:02:32,696 ОЙ! 46 00:02:33,363 --> 00:02:34,781 Это была ловушка! 47 00:02:36,783 --> 00:02:39,244 Спасибо, Суперпьянь. Вы спасли мне жизнь. 48 00:02:39,328 --> 00:02:41,371 Мне только немного грустно. 49 00:02:41,455 --> 00:02:43,874 Пойдем, Суперпьянь. Я угощу тебя выпивкой. 50 00:03:37,260 --> 00:03:40,514 РЕБЯТИШКИ В КОРИДОРЕ 51 00:03:40,597 --> 00:03:43,475 ОТЕЛЬ «ЛЯ-РУТИНА» 52 00:03:52,275 --> 00:03:53,402 Мишель? 53 00:03:54,486 --> 00:03:56,113 Что, Сильвия? 54 00:03:56,196 --> 00:03:57,948 Зачем ты звала меня? 55 00:03:58,031 --> 00:04:00,242 Смотри, у нас закончился шоколад. 56 00:04:00,325 --> 00:04:03,161 Нет, это невозможно. 57 00:04:03,245 --> 00:04:06,623 Я так и сказала только что. По-французски. 58 00:04:06,707 --> 00:04:09,584 Мы на этом диване уже полтора года. 59 00:04:09,668 --> 00:04:12,587 - Ненавижу этот диван. - Ненавижу этот диван. 60 00:04:12,671 --> 00:04:13,964 А теперь... 61 00:04:15,841 --> 00:04:18,719 Значит, мужчины уже не будут носить нам шоколад? 62 00:04:26,309 --> 00:04:27,352 Почему ты ахнула? 63 00:04:28,645 --> 00:04:32,065 Зачем нам мужчины? Чтобы заказывали нам конфеты? 64 00:04:32,149 --> 00:04:33,734 Мы можем это делать сами. 65 00:04:33,817 --> 00:04:36,653 - Да, мы сами можем покупать шоколад. - Да! 66 00:04:38,905 --> 00:04:40,282 - Нет, где он? - У тебя. 67 00:04:40,365 --> 00:04:41,575 - Нет, у тебя. - У тебя. 68 00:04:41,658 --> 00:04:43,035 - Нет, у тебя. - Нет. 69 00:04:43,118 --> 00:04:44,369 - Да. - Нет. 70 00:04:44,453 --> 00:04:47,330 - Нет, видишь? Нет. - Ты его брала последняя. Где он? 71 00:04:52,419 --> 00:04:55,005 Айпад, он заряжается. 72 00:04:55,088 --> 00:04:56,006 Сильвия? 73 00:04:57,049 --> 00:05:00,177 Найди айпад. Прошу. 74 00:05:02,554 --> 00:05:03,472 Ладно. 75 00:05:07,434 --> 00:05:08,351 Иди! 76 00:05:12,481 --> 00:05:13,732 Почти дотянулась. 77 00:05:16,526 --> 00:05:18,487 - Я пыталась. - Ты не пыталась. 78 00:05:18,570 --> 00:05:20,572 - Я пытаюсь. - Попробуй снова. 79 00:05:27,370 --> 00:05:31,792 Не могу, слишком тяжело. Иди ты. Принеси айпад. 80 00:05:32,375 --> 00:05:33,376 Я постараюсь. 81 00:05:34,961 --> 00:05:35,879 Слишком тяжело. 82 00:05:35,962 --> 00:05:37,923 Нет, мне нужен шоколад. 83 00:05:39,299 --> 00:05:40,801 - Иди. - Слишком тяжело! 84 00:05:42,469 --> 00:05:43,804 Надо было пойти тебе. 85 00:05:43,887 --> 00:05:44,971 Надо было пойти тебе. 86 00:05:45,680 --> 00:05:48,809 - Нет, тебе! - Чёрт! 87 00:05:48,892 --> 00:05:49,726 Жан-Пьер? 88 00:05:50,936 --> 00:05:52,437 Ты давно там? 89 00:05:53,146 --> 00:05:54,231 Слишком уж давно. 90 00:05:55,607 --> 00:05:58,318 Полтора года я лежу у вас под ногами, 91 00:05:58,401 --> 00:06:03,740 слушая ваши бессмысленные разговоры про шоколадки и айпад. 92 00:06:03,824 --> 00:06:06,660 Я пойду за айпадом! 93 00:06:07,494 --> 00:06:08,411 Браво! 94 00:06:14,000 --> 00:06:16,670 Мои ноги. Они ссохлись. 95 00:06:16,753 --> 00:06:17,921 Он такой маленький. 96 00:06:18,004 --> 00:06:22,926 Если я спрыгну с дивана, я погибну при падении. 97 00:06:23,009 --> 00:06:24,177 - Нет! - Жан-Пьер! 98 00:06:24,261 --> 00:06:26,221 - Не ходи. - Прощайте. 99 00:06:26,304 --> 00:06:27,222 Будь осторожен. 100 00:06:29,266 --> 00:06:31,393 Ты цел? Жан-Пьер? 101 00:06:32,727 --> 00:06:34,896 - Это опасно. - Будь осторожен. 102 00:06:34,980 --> 00:06:36,857 Не падай. 103 00:06:38,108 --> 00:06:40,277 - Мне так страшно. - Я боюсь за него. 104 00:06:40,360 --> 00:06:44,197 Глупые женщины. Нас посетила ирония. 105 00:06:44,281 --> 00:06:47,450 Смотрите, я не могу дотянуться до айпада. 106 00:06:48,535 --> 00:06:50,036 Нет! 107 00:06:50,120 --> 00:06:51,580 Меня нужно приподнять. 108 00:06:51,663 --> 00:06:53,832 Но кого ты хочешь позвать? 109 00:06:53,915 --> 00:06:55,083 Мне всё равно. 110 00:06:55,167 --> 00:06:58,128 - Нет, Мишель, Жан-Пьер. - Нет, пусть идет Сильвия. 111 00:06:58,211 --> 00:07:00,672 - Пусть идет она. - Повторяю: мне плевать. 112 00:07:00,755 --> 00:07:02,549 - Решайте. - Мишель должна пойти. 113 00:07:02,632 --> 00:07:04,885 - Я умру. - Я отказываюсь. 114 00:07:04,968 --> 00:07:07,095 - Решайтесь! - Нет! 115 00:07:07,179 --> 00:07:09,598 Решайтесь! 116 00:07:20,233 --> 00:07:22,694 «Суперпьянь», действие второе! 117 00:07:25,655 --> 00:07:27,490 У кого-то была дикая ночка. 118 00:07:27,574 --> 00:07:31,453 Да. Я столько дрался с преступниками, что отрубился. Что произошло? 119 00:07:31,536 --> 00:07:35,498 Ну, ты спас мир, переспал с официанткой и обоссался. 120 00:07:35,582 --> 00:07:38,543 Увы, не в этом порядке. 121 00:07:39,836 --> 00:07:43,924 Но не волнуйся. Я смешал тебе свой фирменный коктейль. 122 00:07:44,007 --> 00:07:46,968 Энергетик, бекон и виски. 123 00:07:47,052 --> 00:07:48,595 Не могу, Бармен. 124 00:07:48,678 --> 00:07:52,182 Я обещал дочери, что отвезу ее на экскурсию с классом. 125 00:07:52,265 --> 00:07:53,266 Ну... 126 00:07:55,852 --> 00:07:57,896 Поэтому здесь эти яйца. 127 00:07:57,979 --> 00:07:58,897 Алло? 128 00:07:59,731 --> 00:08:01,399 Ладно, я скажу ему. 129 00:08:02,984 --> 00:08:05,654 Суперпьянь, у Си-Эн Тауэр заварушка. 130 00:08:11,952 --> 00:08:16,039 Отвалите, свиньи. Иначе башня будет разрушена. 131 00:08:17,791 --> 00:08:19,042 Головодробитель, не надо! 132 00:08:19,125 --> 00:08:22,754 Ну же, давай договоримся. У тебя есть требования? 133 00:08:23,922 --> 00:08:28,051 Три тысячи долларов, новый складной стул 134 00:08:28,134 --> 00:08:31,554 и имбирный лимонад - немедленно! Я хочу пить. 135 00:08:31,638 --> 00:08:32,555 Запишите это. 136 00:08:32,639 --> 00:08:34,474 Сломанные часы с кукушкой 137 00:08:34,557 --> 00:08:39,020 и фотографию Иосипа Броза Тито в рамке. 138 00:08:41,690 --> 00:08:45,402 Не переключайтесь - вас ждет напряженная кульминация «Суперпьяни». 139 00:08:45,485 --> 00:08:46,945 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 140 00:08:47,028 --> 00:08:51,032 Друзья «Ребятишек в коридоре». Номер 105 - Аарон. 141 00:08:51,116 --> 00:08:52,742 ААРОН ГРАНД-РАПИДС, МИЧИГАН 142 00:08:52,826 --> 00:08:53,743 Я писатель. 143 00:08:54,577 --> 00:08:57,914 Пока что я написал 56 стихотворений о смерти моей матери. 144 00:09:00,417 --> 00:09:03,003 Она еще жива, так что она не поклонница. 145 00:09:04,587 --> 00:09:06,047 Но моя жена в восторге. 146 00:09:07,757 --> 00:09:12,429 Друзья «Ребятишек в коридоре». Номер 105. Аарон. 147 00:09:28,820 --> 00:09:32,198 Дело в том, что это был саксофон Майлза Дэвиса. 148 00:09:32,282 --> 00:09:34,492 Правда? На нём играл Майлз Дэвис? 149 00:09:34,576 --> 00:09:38,038 Нет, не играл. Но он недолго владел им. 150 00:09:38,121 --> 00:09:40,749 Пока не бросил его в менеджера гастролей с криком: 151 00:09:40,832 --> 00:09:42,542 «Я играю на трубе, блин». 152 00:09:42,625 --> 00:09:44,127 Я дам за него 700 долларов. 153 00:09:44,210 --> 00:09:45,795 Круто. Договорились. 154 00:09:45,879 --> 00:09:49,466 - Есть что-то еще? - Да, я приберег лучшее напоследок. 155 00:09:49,549 --> 00:09:51,343 Вот это я купил в 90-х, 156 00:09:51,426 --> 00:09:53,803 но теперь, думаю, она стоит гораздо дороже. 157 00:09:53,887 --> 00:09:58,058 Вот это, сэр, настоящий винтажный скетч Кевина Макдональда. 158 00:09:58,141 --> 00:09:59,851 А Скотт Томпсон есть? 159 00:09:59,934 --> 00:10:03,188 Когда его скетчи запретили, цены взлетели до небес. 160 00:10:03,271 --> 00:10:05,231 Я небогат, сэр. 161 00:10:05,315 --> 00:10:07,692 У меня есть только этот скетч, но он хорош. 162 00:10:07,776 --> 00:10:10,570 У него есть все признаки классики от Кевина. 163 00:10:10,653 --> 00:10:13,573 - Безумный высокий голос. - Высокий голос... 164 00:10:13,656 --> 00:10:16,034 И он грозит пальцем без особой причины. 165 00:10:16,159 --> 00:10:17,744 И в нём он играет себя. 166 00:10:17,827 --> 00:10:20,246 - Он это часто делал. - Очень часто. 167 00:10:20,330 --> 00:10:22,415 Ну ладно, давайте посмотрим. 168 00:10:22,499 --> 00:10:25,460 Вы будете в восторге. Будете рады, что я его вам показал. 169 00:10:28,713 --> 00:10:31,341 Привет, Кев, я не видел тебя с твоего развода. 170 00:10:32,092 --> 00:10:33,259 Слышал, всё плохо. 171 00:10:34,469 --> 00:10:36,763 Да, я всё потерял. 172 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 Даже свой дом. 173 00:10:39,599 --> 00:10:41,434 У меня остался лишь костюм гориллы. 174 00:10:41,518 --> 00:10:44,104 Я живу в своем костюме гориллы. 175 00:10:44,187 --> 00:10:47,899 Знаешь, каково это - приводить девушку в костюм гориллы? 176 00:10:48,358 --> 00:10:49,818 Жесть. 177 00:10:51,319 --> 00:10:52,278 И не говори. 178 00:10:53,488 --> 00:10:55,407 Ах, этот скетч. Да. 179 00:10:55,490 --> 00:10:57,951 Увы, он уже не так популярен. 180 00:10:58,034 --> 00:10:59,536 Дам за него 200 долларов. 181 00:10:59,619 --> 00:11:01,913 Простите, сэр, но не выйдет. 182 00:11:01,996 --> 00:11:04,958 Я заплатил за него 300 долларов 25 лет назад. 183 00:11:05,041 --> 00:11:08,586 Ну, в мире много скетчей Кевина Макдональда. 184 00:11:08,670 --> 00:11:11,631 Проблема в том, что этот классифицирован как дурацкий. 185 00:11:11,714 --> 00:11:13,425 В 2004-м дурость была в моде, 186 00:11:13,508 --> 00:11:16,719 и стоимость этого скетча поднялась до 75 000 долларов. 187 00:11:16,803 --> 00:11:20,014 Но я пожадничал и решил, что наживусь на дурости 188 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 по полной, если понимаете, о чём я. 189 00:11:22,308 --> 00:11:26,729 Потом этот пузырь лопнул, и с тех пор я придерживаю скетч и надеюсь на лучшее. 190 00:11:26,813 --> 00:11:28,565 Сто долларов - последнее слово. 191 00:11:28,648 --> 00:11:30,400 Но вы только что сказали «200». 192 00:11:30,483 --> 00:11:31,818 Я много чего говорю. 193 00:11:31,901 --> 00:11:34,070 Например, теперь я говорю «50». 194 00:11:34,154 --> 00:11:38,074 Вы меня оскорбляете. Это же Кевин Макдональд. 195 00:11:38,158 --> 00:11:42,829 Кевин Макдональд - один из самых динамичных и рисковых комиков эпохи. 196 00:11:42,912 --> 00:11:46,040 Боже мой, похоже, я сказал нечто странное. 197 00:11:46,124 --> 00:11:48,126 Я так вовсе не думаю. Продолжайте. 198 00:11:48,209 --> 00:11:50,879 Ладно. Я просто думаю, сэр, что неправильно 199 00:11:50,962 --> 00:11:53,965 причислять Кевина Макдональда к дурачащимся комикам. 200 00:11:54,048 --> 00:11:56,342 Вы знали, что он играл шекспировские роли? 201 00:11:56,426 --> 00:11:58,428 Это я тоже странность ляпнул. 202 00:11:58,511 --> 00:12:01,389 И не говорите. Он также играл в пьесе Дэвида Мамета! 203 00:12:03,349 --> 00:12:05,268 Да ну на фиг! 204 00:12:05,351 --> 00:12:09,272 Палец и безумный высокий голос! 205 00:12:14,611 --> 00:12:18,072 - Ты Кевин Макдональд? - Да. 206 00:12:18,156 --> 00:12:19,908 - Ну, значит, я... - Да. 207 00:12:19,991 --> 00:12:22,785 Ты сейчас снимаешься в скетче Кевина Макдональда. 208 00:12:22,869 --> 00:12:23,995 Минуточку. 209 00:12:28,458 --> 00:12:29,792 Я Дэйв Фоли. 210 00:12:31,127 --> 00:12:32,128 Кевин! 211 00:12:32,212 --> 00:12:34,714 Ты обещал, что больше так со мной не поступишь. 212 00:12:34,797 --> 00:12:37,300 - Прости. - И почему ты сделал меня южанином? 213 00:12:37,383 --> 00:12:38,885 Я не изображаю южный акцент. 214 00:12:38,968 --> 00:12:39,886 Знаю! 215 00:12:41,554 --> 00:12:43,640 Я пошел. Это нелепо. 216 00:12:44,724 --> 00:12:45,642 Ладно. 217 00:12:45,725 --> 00:12:48,895 «Дэйв ломится к двери. Но видит, что она заперта». 218 00:12:50,104 --> 00:12:53,316 Ладно. Покончим с этим. Как заканчивается скетч? 219 00:12:53,399 --> 00:12:55,777 Концовки нет. Мне некуда идти. 220 00:12:56,653 --> 00:13:00,990 Кевин! Ты не можешь так со мной поступить. У меня семья. 221 00:13:01,074 --> 00:13:02,992 Они только научились любить меня! 222 00:13:03,076 --> 00:13:07,038 - Давай импровизировать. - Что? Ах ты ублюдок! 223 00:13:09,832 --> 00:13:11,960 Доктор, доктор. Посмотрите. 224 00:13:12,043 --> 00:13:15,004 У меня необычно большой прыщ на попе. 225 00:13:15,088 --> 00:13:17,715 Нет, Кевин, это дешевка. 226 00:13:29,936 --> 00:13:30,853 Защита и поддержка 227 00:13:30,937 --> 00:13:34,190 А теперь - напряженная кульминация «Суперпьяни». 228 00:13:34,274 --> 00:13:36,359 Хватит баловаться. Я пить хочу. 229 00:13:37,986 --> 00:13:40,446 Так, давай, вперед. Уже близко. 230 00:13:40,863 --> 00:13:42,490 Неси мне имбирный лимонад. 231 00:13:43,449 --> 00:13:45,910 Немного вправо от меня. Нет, от тебя! 232 00:13:45,994 --> 00:13:50,873 Хватит! Ваша секс-машина меня дразнит. Дайте сюда! 233 00:13:51,833 --> 00:13:55,086 Так, плоскостопые, сейчас я вам головы сплющу. 234 00:13:59,507 --> 00:14:02,302 Что будешь, алкашня в плаще? 235 00:14:02,385 --> 00:14:06,556 - Спасаю достопримечательность Торонто. - Постой! 236 00:14:06,639 --> 00:14:10,393 Боюсь, для этого нужен «Егерь». 237 00:14:10,476 --> 00:14:12,895 Нет, это гадость! 238 00:14:12,979 --> 00:14:14,564 Ну да, козлина. 239 00:14:20,278 --> 00:14:23,865 - Ладно, Суперпьянь. Еще одну. - Не могу. Я в дрова. 240 00:14:23,948 --> 00:14:27,452 - Пей уже, капризуля! - Это весьма логично. 241 00:14:27,994 --> 00:14:29,996 Это Дэйвы, которых я знаю 242 00:14:30,079 --> 00:14:32,290 Это Дэйвы, которых я знаю! 243 00:14:34,834 --> 00:14:37,337 - Я, блин, люблю тебя, чувак! - Я знаю. 244 00:14:37,420 --> 00:14:39,297 Пойдем. Вперед. 245 00:14:39,714 --> 00:14:41,507 Ты что, мой гребаный папаша? 246 00:14:42,842 --> 00:14:44,886 Ты шест, блин. 247 00:14:46,929 --> 00:14:48,181 Я обоссал твой шест. 248 00:14:51,851 --> 00:14:55,521 Головодробитель, мы выполнили одно из твоих требований. Не бузи. 249 00:14:56,105 --> 00:14:57,440 Что тут за замес? 250 00:14:57,523 --> 00:14:59,692 Ну, как видите, он неконтролируем. 251 00:15:00,318 --> 00:15:02,570 Я хочу познакомиться с буквой Х. 252 00:15:03,196 --> 00:15:05,031 Пока дети в безопасности. 253 00:15:05,114 --> 00:15:06,532 Дети? Какие дети? 254 00:15:06,616 --> 00:15:09,369 Помнишь экскурсию своей дочери? 255 00:15:09,452 --> 00:15:12,080 Откуда тебе знать, есть у меня дочь или нет? 256 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 Никто не знает, кто Суперпьянь на самом деле. 257 00:15:14,707 --> 00:15:17,710 Ну, большинство из нас, копов, знает. 258 00:15:17,794 --> 00:15:21,214 С тех пор, как ты снял маску, чтобы поблевать в нее. 259 00:15:21,297 --> 00:15:23,466 - Спасибо. - Мы не так близки. 260 00:15:27,595 --> 00:15:29,806 Если его пальцы соприкоснутся, 261 00:15:29,889 --> 00:15:33,309 фаллической достопримечательности Торонто будет капец. 262 00:15:33,393 --> 00:15:35,269 Как остановить эту тиранию? 263 00:15:36,354 --> 00:15:37,563 Выпьем по рюмке. 264 00:15:43,403 --> 00:15:46,364 Сколько времени нужно, чтобы добыть фотографию Тито? 265 00:15:46,906 --> 00:15:48,991 У меня идея. 266 00:15:49,617 --> 00:15:51,327 У Суперпьяни идея. 267 00:15:55,498 --> 00:15:58,292 Эй, ты не часы с кукушкой. 268 00:15:58,376 --> 00:16:00,753 Ну всё. Я нажму... 269 00:16:01,713 --> 00:16:02,630 Нет! 270 00:16:02,714 --> 00:16:04,215 Нет! 271 00:16:08,219 --> 00:16:09,929 Твоей тирании конец. 272 00:16:11,514 --> 00:16:12,432 ШМЯК 273 00:16:14,767 --> 00:16:16,102 Иногда я побеждаю. 274 00:16:17,186 --> 00:16:19,021 Молодец, Суперпьянь. 275 00:16:19,105 --> 00:16:21,607 Я не справился бы без твоей помощи, Бармен. 276 00:16:22,442 --> 00:16:25,027 Что за непонятная девочка? 277 00:16:25,111 --> 00:16:27,113 Всё хорошо, папа. Я знаю твой секрет. 278 00:16:28,322 --> 00:16:30,283 Правда? И ты не злишься? 279 00:16:30,366 --> 00:16:33,035 У моих друзей папы просто напиваются. 280 00:16:33,119 --> 00:16:35,663 А мой папа - Суперпьянь! 281 00:16:36,873 --> 00:16:40,710 Божечки. Давай полетим домой. 282 00:16:41,919 --> 00:16:44,797 - Нет, папа, ты выпил. - Неважно. 283 00:16:44,881 --> 00:16:47,633 Неважно, ведь я Суперпьянь. 284 00:16:49,260 --> 00:16:51,429 Суперпьянь, осторожно, Си-Эн... 285 00:16:51,512 --> 00:16:54,056 ШЛЕП! 286 00:16:58,060 --> 00:16:58,978 Постой. 287 00:17:00,480 --> 00:17:03,024 Алло? У Си-Эн Тауэр произошло ЧП. 288 00:17:03,107 --> 00:17:04,817 Нам нужна скобрая. 289 00:17:37,683 --> 00:17:38,935 Что с ним? 290 00:17:39,018 --> 00:17:40,019 Не знаю. 291 00:17:41,103 --> 00:17:42,522 Починить нельзя? 292 00:17:42,730 --> 00:17:44,565 Возможно. Я купил телик побольше. 293 00:17:51,739 --> 00:17:53,991 Что вы за люди? 294 00:17:54,116 --> 00:17:56,077 ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ПАПА 295 00:18:02,750 --> 00:18:04,752 НАДЕЖДУ УБИРАЮТ ПОСЛЕДНЕЙ 296 00:18:06,128 --> 00:18:07,129 Убирают? 297 00:18:09,382 --> 00:18:11,133 Кто-то должен что-то сделать. 298 00:18:14,637 --> 00:18:16,722 Ну, у него была ремиссия. 299 00:18:17,807 --> 00:18:19,642 Новый курс химиотерапии. 300 00:18:19,725 --> 00:18:21,561 Это очень дорого. 301 00:18:22,478 --> 00:18:24,480 Нет, кома была индуцирована. 302 00:18:25,815 --> 00:18:28,401 Коту и 16 лет нет. 303 00:18:28,484 --> 00:18:31,571 - Я не... - Дай ты ему уже умереть! 304 00:18:31,654 --> 00:18:33,072 Я не против лысого кота. 305 00:18:34,907 --> 00:18:35,950 Это мило. 306 00:18:36,033 --> 00:18:37,660 Так, замолчи уже. 307 00:18:37,743 --> 00:18:40,329 - Ответь на вопрос. - Ты путаешь темы! 308 00:18:40,413 --> 00:18:42,665 Замолчи! Ответь на вопрос. 309 00:18:42,748 --> 00:18:43,833 Хороший кот. 310 00:18:43,916 --> 00:18:45,501 Заткнитесь оба. 311 00:18:45,585 --> 00:18:47,086 Хороший кот. 312 00:18:47,587 --> 00:18:48,588 Хороший кот. 313 00:18:50,006 --> 00:18:51,048 Плохой кот. 314 00:18:51,799 --> 00:18:55,177 Хороший кот, еще хороший кот. 315 00:18:57,346 --> 00:18:58,764 Плохой кот. 316 00:19:03,269 --> 00:19:05,855 Эллен, ты мне нужна. 317 00:19:06,856 --> 00:19:08,691 Я тебе нужна? Для чего? 318 00:19:15,031 --> 00:19:15,948 Разматывай. 319 00:19:19,702 --> 00:19:21,203 Что ты делаешь? 320 00:19:21,287 --> 00:19:22,204 Это важно. 321 00:19:22,622 --> 00:19:24,040 Что важно? 322 00:19:32,214 --> 00:19:34,634 Ну всё! Я иду в дом. 323 00:19:34,717 --> 00:19:35,676 Да. 324 00:19:40,848 --> 00:19:42,391 Вполне хороший телик. 325 00:19:45,227 --> 00:19:46,145 Ну всё! 326 00:19:47,063 --> 00:19:49,398 Я иду в патруль. 327 00:19:49,482 --> 00:19:51,359 ПАТРУЛЬ 328 00:20:19,220 --> 00:20:21,097 - Эй, эй, всё. - Эй! 329 00:20:22,848 --> 00:20:24,517 Это твой сигнал бедствия? 330 00:20:25,351 --> 00:20:26,268 Может быть. 331 00:20:27,436 --> 00:20:30,189 - Ты... - В патруле? Да. 332 00:20:30,272 --> 00:20:32,525 В этом районе что-то не так. 333 00:20:32,608 --> 00:20:34,026 Я тоже это почувствовал. 334 00:20:35,444 --> 00:20:39,281 А телевизор оказался совершенно исправный. 335 00:20:39,991 --> 00:20:42,368 Ну, теперь уже нигде нет собак на поводках. 336 00:20:42,451 --> 00:20:46,956 Нет. Я как-то видел собаку, она была в машине... 337 00:20:55,715 --> 00:20:56,632 Боже! 338 00:20:58,509 --> 00:21:00,302 Я не... 339 00:21:00,386 --> 00:21:02,596 Я не хотел... Я просто патрулировал. 340 00:21:02,680 --> 00:21:03,597 Мы тоже. 341 00:21:03,681 --> 00:21:06,058 Я почувствовал, там что-то происходит. 342 00:21:06,142 --> 00:21:07,852 Будто что-то не так. 343 00:21:07,935 --> 00:21:08,978 Мы все чувствовали. 344 00:21:10,813 --> 00:21:13,899 И вот доказательство, что мы были правы. 345 00:21:15,067 --> 00:21:16,652 У тебя сильная травма, друг. 346 00:21:16,736 --> 00:21:17,903 Обещайте... 347 00:21:18,738 --> 00:21:21,741 что найдете остальных таких, как мы. 348 00:21:21,824 --> 00:21:24,243 Вроде мужика, которого уволили, 349 00:21:24,326 --> 00:21:26,829 только он знает... 350 00:21:26,912 --> 00:21:28,497 Он не виноват. 351 00:21:28,581 --> 00:21:30,249 Скажите ему, я буду там. 352 00:21:31,333 --> 00:21:32,418 Вроде мужика... 353 00:21:32,501 --> 00:21:36,172 который не может доказать, что новости лгут ему... 354 00:21:36,255 --> 00:21:37,798 Но он как-то догадался. 355 00:21:37,882 --> 00:21:40,593 - Да, скажите ему, я буду там. - Ты будешь там. 356 00:21:40,676 --> 00:21:42,261 Нельзя, чтобы герой умер. 357 00:21:42,344 --> 00:21:44,055 - Ой. - Что у тебя из снаряжения? 358 00:21:44,138 --> 00:21:46,015 - Миндаль. - Хорошо. 359 00:21:46,098 --> 00:21:49,060 И нитка. А у тебя? 360 00:21:49,143 --> 00:21:50,603 Вязальные спицы. 361 00:21:50,686 --> 00:21:53,189 Так, держись, приятель. 362 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 - Мы тебя заштопаем. - Так, будет больно. 363 00:21:57,860 --> 00:21:58,778 Постой! 364 00:22:02,239 --> 00:22:03,157 Он умер. 365 00:22:12,208 --> 00:22:15,211 Патрульные в патруле 366 00:22:15,294 --> 00:22:17,421 Вперед 367 00:22:17,505 --> 00:22:20,216 Вы хранители 368 00:22:20,299 --> 00:22:25,888 В патруле! 369 00:23:19,358 --> 00:23:21,360 Перевод субтитров: Анастасия Страту 370 00:23:21,443 --> 00:23:23,445 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович