1 00:00:10,679 --> 00:00:11,847 Je to tak rychlé. 2 00:00:13,599 --> 00:00:17,603 Tak, chtěli byste vědět pohlaví děťátka? 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,896 Ne, ne, nechceme. 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,815 Ne. Budeme mít párty k odhalení pohlaví. 5 00:00:21,899 --> 00:00:24,568 Báječné. Vidím tady pár věcí, 6 00:00:24,651 --> 00:00:26,653 o kterých bych si ráda promluvila. 7 00:00:26,737 --> 00:00:30,157 Ne, ne... Opravdu nechceme vědět nic až do té párty. 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,534 To bych vám v tomto případě neradila. 9 00:00:32,618 --> 00:00:36,789 -Když mohou počkat přátelé, můžeme také. -Vaši přátelé nejsou v očekávání. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,290 To je mansplaining. 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,500 Já jsem žena. 12 00:00:39,625 --> 00:00:41,418 Dejte tu fotku do obálky. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,045 Dobře. Tady máte. 14 00:00:43,128 --> 00:00:44,880 -Děkujeme. Pojďme. -Hodně štěstí. 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 Ne, ne. 16 00:00:46,548 --> 00:00:48,217 Dobře, dobře. 17 00:00:48,300 --> 00:00:49,343 Dobře. 18 00:00:49,426 --> 00:00:52,221 Dobrá. A je tu moment, na který jsme všichni čekali. 19 00:00:52,304 --> 00:00:53,263 Dobře. Připraveni? 20 00:00:54,681 --> 00:00:55,724 JE TO KLUK! 21 00:00:55,808 --> 00:00:57,267 -Panebože. -Je to kluk. 22 00:00:58,101 --> 00:00:58,977 Co je to? 23 00:00:59,061 --> 00:00:59,895 Co tam píšou? 24 00:01:00,854 --> 00:01:02,064 S MYŠÍ HLAVOU 25 00:01:05,067 --> 00:01:06,568 Ale jak? 26 00:01:08,737 --> 00:01:09,696 Dobře. 27 00:01:09,822 --> 00:01:11,156 O 9 MĚSÍCŮ DŘÍVE 28 00:01:11,240 --> 00:01:13,075 -Mohl bys... -Opravdu? 29 00:01:13,158 --> 00:01:14,868 -V šuplíku. -Dobře. Dobře. 30 00:01:14,952 --> 00:01:16,203 No tak jo. 31 00:01:19,873 --> 00:01:20,791 Co? 32 00:01:20,874 --> 00:01:22,960 Myslel jsem, že jsem něco viděl. 33 00:01:23,418 --> 00:01:24,294 Ahojky. 34 00:01:27,673 --> 00:01:29,716 A myšák si vůbec neuvědomil, 35 00:01:29,800 --> 00:01:32,511 že tu noc se stane jedním z rodičů. 36 00:01:32,594 --> 00:01:36,765 A to dítě vyrostlo a stalo se slavnou Disneyho postavou. 37 00:01:36,890 --> 00:01:39,810 Nemusím říkat jeho jméno, neboť je tak nějak jasné, 38 00:01:39,893 --> 00:01:41,645 a také to říct nesmím. 39 00:01:41,728 --> 00:01:46,900 Vlastně jsem nejmladší člověk, který kdy dostal soudní příkaz 40 00:01:46,984 --> 00:01:48,569 od Disney Corporation. 41 00:01:49,820 --> 00:01:53,407 Věděli jste, že mám teorii o šiřitelích konspiračních teorií? 42 00:01:55,075 --> 00:01:56,368 Neexistují. 43 00:01:56,451 --> 00:01:58,453 Celé je to vládní spiknutí. 44 00:02:00,747 --> 00:02:04,877 Jednou jsem položil rentgenové snímky svého psa na svoje, 45 00:02:05,252 --> 00:02:08,672 abych viděl, jak by to vypadalo, kdyby můj pes žil ve mně. 46 00:02:08,755 --> 00:02:10,507 Dobře, chvilku ticha. 47 00:02:11,049 --> 00:02:13,135 Nejste trochu stará na to, mít dítě? 48 00:02:13,218 --> 00:02:15,429 Nejste trochu starý na to, hrát dítě? 49 00:02:16,263 --> 00:02:18,098 Slon právě vešel do místnosti. 50 00:02:19,099 --> 00:02:23,020 Když mluvíme o slonech, sloni nezapomínají a neodpouští. 51 00:03:15,322 --> 00:03:18,367 KLUCI V ZÁKULISÍ 52 00:03:34,341 --> 00:03:36,927 Bruno Puntz Jonesi. Otevři dveře. 53 00:03:39,513 --> 00:03:42,432 Francesco Fiore. Je odemčeno. 54 00:03:42,516 --> 00:03:43,684 Otevři si je sama. 55 00:03:45,519 --> 00:03:46,436 Bruno. 56 00:03:46,520 --> 00:03:48,563 Nebuď takový kretén. 57 00:03:48,647 --> 00:03:51,274 Nebuď tak náročná ženská. 58 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 Zrovna se chystám užít si bublinkovou koupel. 59 00:03:54,319 --> 00:03:57,447 Koupel? To není nic pro mě. 60 00:03:57,531 --> 00:03:59,908 Tu špinavost jsme nedělali už věčnost. 61 00:03:59,992 --> 00:04:04,329 Francesco Fiore, sex jsme měli včera. 62 00:04:04,413 --> 00:04:05,789 Ale jen jednou. 63 00:04:07,249 --> 00:04:09,334 Bruno, co je tohle? 64 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 Doufám, že máš vysvětlení. 65 00:04:12,129 --> 00:04:15,549 To je pro tebe, má milá. To je snídaně. Jez. 66 00:04:15,632 --> 00:04:16,925 To je pro mě? 67 00:04:17,050 --> 00:04:17,968 To je pro mě? 68 00:04:18,051 --> 00:04:20,804 Tak Bruno, pomiluj mě, teď. 69 00:04:24,099 --> 00:04:25,142 Na podlaze. 70 00:04:25,809 --> 00:04:28,895 Prosím, nech mě sníst alespoň grep. 71 00:04:28,979 --> 00:04:30,647 Vždy ty tvoje výmluvy. 72 00:04:30,731 --> 00:04:34,860 Milovala jsem se s milencem před dvěma hodinami a můžu zase. 73 00:04:35,485 --> 00:04:36,570 Zabiju ho. 74 00:04:38,155 --> 00:04:39,156 Zabiju ji. 75 00:04:40,991 --> 00:04:44,036 Bruno, myslím, že máme problém. 76 00:04:44,453 --> 00:04:46,413 Co? Ne, ne. 77 00:04:46,496 --> 00:04:50,125 Nedělej z toho katastrofu. Jen jsem zapomněl zavřít kohoutek. 78 00:04:50,208 --> 00:04:52,586 Bruno, potřebuju umýt prstíky. 79 00:04:52,669 --> 00:04:54,671 A ve vaně jsem zapomněl ženu. 80 00:04:55,213 --> 00:05:00,135 Bruno, musíme jít do párového poradenství, teď. 81 00:05:00,218 --> 00:05:03,764 Francesco Fiore, jsou tři hodiny ráno. 82 00:05:04,431 --> 00:05:05,474 Ne. 83 00:05:06,933 --> 00:05:08,226 Ne v New Yorku. 84 00:05:10,103 --> 00:05:13,148 Ale kdo nás vezme v tak krátkém čase? 85 00:05:13,774 --> 00:05:14,858 Měla jsem tušení. 86 00:05:18,111 --> 00:05:20,614 Seznam se s Dr. Otisem Melanchoirem. 87 00:05:20,697 --> 00:05:23,116 Světoznámý sexuální terapeut. 88 00:05:37,297 --> 00:05:41,593 Vítejte ve svém novém domově, Cookie a pane Sparksi. 89 00:05:42,844 --> 00:05:44,638 Nikdy jsem neměl spolubydlící. 90 00:05:44,721 --> 00:05:46,473 Hlavně plaťte svůj podíl nájmu. 91 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Ale vážně. 92 00:05:48,600 --> 00:05:51,436 Můj dům je tvůj dům. 93 00:05:53,939 --> 00:05:54,856 Chcete si hrát? 94 00:05:57,567 --> 00:06:00,028 Máte pravdu. Jen jezte. Jen jezte. 95 00:06:01,696 --> 00:06:02,656 Podívejte na nás. 96 00:06:03,323 --> 00:06:04,741 Tři husté kočky. 97 00:06:06,451 --> 00:06:08,703 Máte pravdu. Dvě hustý kočky. Jen jezte. 98 00:06:11,331 --> 00:06:13,458 Cookie, pane Sparksi. 99 00:06:13,583 --> 00:06:16,753 Hej, kočičky, jen jsem chtěl říct dobrou noc. 100 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 Zajímavé. 101 00:06:37,315 --> 00:06:38,900 Já vás slyším. 102 00:06:39,693 --> 00:06:41,319 Kde jsou moje děťátka? 103 00:06:52,372 --> 00:06:53,248 Opět zajímavé. 104 00:07:14,102 --> 00:07:15,103 Ach bože. 105 00:07:22,235 --> 00:07:24,070 A pan Sparks byl můj oblíbený. 106 00:07:29,242 --> 00:07:33,038 Důvod, proč chci najmout soukromého detektiva, jako jste vy, 107 00:07:33,163 --> 00:07:35,498 je, že chci někoho sledovat. 108 00:07:36,124 --> 00:07:37,500 No, to je moje práce. 109 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Sleduju lidi. 110 00:07:39,461 --> 00:07:42,923 Může to znít zvláštně, ale já to prostě řeknu. 111 00:07:43,006 --> 00:07:44,216 Zhluboka se nadechni, Parkere. 112 00:07:46,968 --> 00:07:50,513 Chci, abyste sledoval moje kočky. 113 00:07:53,016 --> 00:07:53,934 Dobře. 114 00:07:54,517 --> 00:07:56,978 Myslím, že jsem slyšel, že jste řekl: 115 00:07:58,647 --> 00:08:02,484 „Může to znít zvláštně, ale já to prostě řeknu. 116 00:08:02,567 --> 00:08:03,777 „Zhluboka se nadechni, Parkere. 117 00:08:04,569 --> 00:08:08,406 „Chci, abyste sledoval moje kočky.“ 118 00:08:10,700 --> 00:08:12,827 To je správně a dobře napodobujete. 119 00:08:12,911 --> 00:08:13,828 Díky. 120 00:08:13,995 --> 00:08:17,415 Vypadají kočky nějak takhle? 121 00:08:18,750 --> 00:08:21,127 Ano, to je téměř neuvěřitelné. 122 00:08:27,133 --> 00:08:28,051 Ahojky, kočičky. 123 00:08:28,885 --> 00:08:29,844 Jsem doma. 124 00:08:41,731 --> 00:08:44,150 -To není žádná nehoda. -Ano, detektive. 125 00:08:44,234 --> 00:08:45,235 Já... 126 00:08:46,027 --> 00:08:48,697 Věřím, že toho muže zabily mé kočky. 127 00:08:48,780 --> 00:08:50,740 Proč jste za námi nepřišel dřív? 128 00:08:50,824 --> 00:08:53,576 Zemřel člověk, protože jste nešel nejdřív za námi! 129 00:08:54,452 --> 00:08:56,496 Myslíte, že jsou to pořád ty stejné kočky? 130 00:08:56,579 --> 00:08:58,832 -Možná. -Víte, tohle dělají. 131 00:08:58,915 --> 00:09:01,918 Nechají se adoptovat nějakým osamělým chlapem. 132 00:09:02,002 --> 00:09:07,090 Nějakým hodně, hodně osamělým chlapem, který se jen šourá v pantoflích. 133 00:09:07,173 --> 00:09:10,093 Nějakým hodně osamělým, ubohým chlapem... 134 00:09:10,176 --> 00:09:12,887 -A potom vyskočí jako kočky! -A zabijí ho. 135 00:09:12,971 --> 00:09:16,808 Ach bože! Phillipa Wingera z práce bych považoval za přítele. 136 00:09:16,891 --> 00:09:19,644 Pan Winger vás nemá rád. Vyslechli jsme ho. 137 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 Hej, zmizela mi zbraň. Ty kočky mají moji zbraň! 138 00:09:24,983 --> 00:09:25,859 Všichni k zemi! 139 00:09:31,990 --> 00:09:33,491 O 5 MINUT POZDĚJI 140 00:09:34,451 --> 00:09:36,494 Našel jsem ji. Vypadla mi v autě. 141 00:09:36,578 --> 00:09:38,830 Nevyčítej si to. To se stává. 142 00:09:38,913 --> 00:09:42,417 Měl by sis pořídit takový ten pásek na pouzdro. Potom... 143 00:09:42,500 --> 00:09:44,586 -Moje zbraň je pryč. -Všichni k zemi! 144 00:09:49,799 --> 00:09:53,720 Voláme všechny hlídky. Zraněn policista. Střelba od koček. 145 00:09:53,803 --> 00:09:57,307 Podezřelé jsou dvě dlouhosrsté peršanky držící Smith & Wesson. 146 00:09:57,390 --> 00:10:00,268 Ne, bože, ne! 147 00:10:08,526 --> 00:10:11,780 Takže bych rád začal tím, že vám oběma položím pár otázek. 148 00:10:11,863 --> 00:10:13,573 -Francesco? -Si. 149 00:10:13,656 --> 00:10:16,743 Co vás napadne, když pomyslíte na sex s Brunem? 150 00:10:18,036 --> 00:10:19,204 Jeho ošklivý penis. 151 00:10:21,414 --> 00:10:22,874 A čím je pro vás tak ošklivý? 152 00:10:22,957 --> 00:10:26,753 No, doktore, když se vzruší, naplní se krví. 153 00:10:26,836 --> 00:10:28,254 No, to je normální. 154 00:10:28,338 --> 00:10:29,798 Mluvíme tu o spoustě krve. 155 00:10:29,881 --> 00:10:32,300 -Tady. -Už jednu mám. 156 00:10:32,425 --> 00:10:35,345 Tolik krve, že někdy krvácí. 157 00:10:36,888 --> 00:10:38,723 Jako nějaký druh penilních stigmat. 158 00:10:38,848 --> 00:10:42,936 Si. Takže je velmi obtížné být v náladě, že, doktore? 159 00:10:43,061 --> 00:10:45,438 Když vždy myslíte na malého Ježíška. 160 00:10:45,522 --> 00:10:47,524 Kdo další viděl ten zázračný penis? 161 00:10:47,649 --> 00:10:50,777 No, jen my a papež. 162 00:10:50,860 --> 00:10:52,654 -Papež. -A poutníci. 163 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 -Poutníci. -Ano. 164 00:10:55,031 --> 00:10:59,744 Bruno, co napadá vás, když pomyslíte na sex s Francescou? 165 00:10:59,828 --> 00:11:02,580 No, já vám něco povím, doktore. 166 00:11:02,664 --> 00:11:05,875 Já myslím na makedonské povstalce. 167 00:11:06,751 --> 00:11:10,046 Myslím na svou skvělou matku, jak hoří. 168 00:11:10,130 --> 00:11:14,759 Myslím na ústa Francescy s celou sadou zubů navíc. 169 00:11:15,760 --> 00:11:17,512 Zkusili jste někdy pornografii? 170 00:11:17,595 --> 00:11:21,057 No, kdysi, když jsem byl mladý, jsem natočil 200 filmů. 171 00:11:21,141 --> 00:11:22,016 Si. 172 00:11:22,600 --> 00:11:23,893 Sledování pornografie. 173 00:11:24,477 --> 00:11:27,188 -Dívat se. Ne. -Ne, to je hrozná věc. 174 00:11:27,272 --> 00:11:30,400 -Ne, ne, jednou. -Dívali jsme se, pravda. Jednou ano. 175 00:11:30,483 --> 00:11:35,488 -Dívali jsme se, nelíbilo se. -Myslíme, že je to takové falešné. 176 00:11:35,572 --> 00:11:38,116 Velmi, představte si, holka si objedná pizzu. 177 00:11:38,199 --> 00:11:40,827 Přijde chlápek s pizzou a ona s ním má jen tak sex. 178 00:11:40,910 --> 00:11:42,620 A nikdo nezaplatil za pizzu. 179 00:11:42,704 --> 00:11:45,457 Co se mu stane? Vyhodí ho z práce. 180 00:11:45,582 --> 00:11:46,958 -To je hrozné. -Je to špatné. 181 00:11:47,041 --> 00:11:49,544 -Ona ani tu pizzu nesní. -Ne. 182 00:11:51,045 --> 00:11:55,258 Víte, myslím, že vaším problémem by mohla být relaxace. 183 00:11:57,135 --> 00:11:59,387 Napadlo vás někdy mít sex... 184 00:12:00,013 --> 00:12:01,764 předtím než máte sex? 185 00:12:01,848 --> 00:12:04,434 -Opravdu? -Myslíte, že by to mohlo fungovat? 186 00:12:04,934 --> 00:12:05,852 Myslím. 187 00:12:08,146 --> 00:12:10,064 Vadilo by vám, kdybych vás pozoroval? 188 00:12:10,148 --> 00:12:11,774 -Trváme na tom. -Ano. 189 00:12:12,650 --> 00:12:13,610 Trváme na tom. 190 00:12:25,413 --> 00:12:28,249 -Ahoj, zlato. -Jacku, jsi doma brzo. 191 00:12:28,374 --> 00:12:29,501 Dej si víno. 192 00:12:29,584 --> 00:12:32,128 -To zní jako báječný nápad. -To je. 193 00:12:32,212 --> 00:12:36,049 A také to zní jako velmi vhodný nápad. 194 00:12:36,716 --> 00:12:39,302 Protože já pro tebe mám velké překvapení. 195 00:12:39,677 --> 00:12:40,803 Opravdu? 196 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 No, co je to? 197 00:12:43,515 --> 00:12:45,892 Pamatuješ si ten dům, na který ses dívala? 198 00:12:45,975 --> 00:12:48,311 No, já ho koupil. 199 00:12:49,479 --> 00:12:50,355 Na zdraví. 200 00:12:51,231 --> 00:12:53,691 -Promiň, jaký dům? -Tvůj vysněný dům. 201 00:12:53,775 --> 00:12:56,528 Ten, o kterém jsi pořád mluvila. 202 00:12:56,611 --> 00:12:59,322 Já opravdu nevím, o kterém domu tu mluvíš. 203 00:12:59,405 --> 00:13:00,490 Zlato, ale víš. 204 00:13:00,615 --> 00:13:03,785 Pamatuješ, včera jsme jeli kolem toho domu na prodej 205 00:13:03,868 --> 00:13:06,871 -a ty říkáš: „Kolik tak asi stojí.“ -Ano. 206 00:13:06,955 --> 00:13:10,166 No, teď to víme, 1,2 milionu dolarů. Na zdraví. 207 00:13:11,084 --> 00:13:13,378 1,2 milionu dolarů. Děláš si srandu? 208 00:13:13,461 --> 00:13:17,006 No, nemohl jsem moc vyjednávat. Smlouvu jsem chtěl uzavřít dnes. 209 00:13:17,090 --> 00:13:20,051 To byla jen zvědavost. Jen jsem tak povídala. 210 00:13:20,134 --> 00:13:22,220 Mně to neznělo jako tlachání. 211 00:13:22,303 --> 00:13:24,055 Spíš na hranici posedlosti. 212 00:13:24,138 --> 00:13:26,224 Jacku, ten dům nemůžeme koupit. 213 00:13:27,016 --> 00:13:28,226 To by bylo šílené. 214 00:13:28,351 --> 00:13:29,602 No, jasně že ne, zlato. 215 00:13:30,395 --> 00:13:33,064 -Díky bohu. -Nekoupíme dům, který jsme už koupili. 216 00:13:33,147 --> 00:13:35,358 -To by bylo šílené. -A do hajzlu. 217 00:13:35,441 --> 00:13:37,735 Musím být upřímný. 218 00:13:37,819 --> 00:13:40,405 Není tak hezký, jako když jedeš kolem. 219 00:13:40,905 --> 00:13:42,323 Ano, je mnohem menší. 220 00:13:42,407 --> 00:13:45,368 Má poměrně narušenou statiku. 221 00:13:45,451 --> 00:13:48,663 Ale já věděl, že by ti to zlomilo srdce, kdybychom ho neměli. Takže... 222 00:13:48,746 --> 00:13:51,416 -Na zdraví. -Přestaň cinkat do mé zatracené sklenice! 223 00:13:51,916 --> 00:13:55,295 Máš pravdu. Později bude spousta příležitostí oslavovat. 224 00:13:55,378 --> 00:13:58,756 Teď si musíme jít zabalit. 225 00:13:59,716 --> 00:14:00,592 Zabalit? 226 00:14:05,179 --> 00:14:08,474 Jo. Noví majitelé se začnou stěhovat zítra. 227 00:14:08,558 --> 00:14:10,059 Co to povídáš? 228 00:14:10,143 --> 00:14:13,271 Musel jsem prodat tenhle dům, abych koupil ten nový, ne? 229 00:14:13,354 --> 00:14:16,441 Nedostal jsem za něj tolik, kolik jsem mohl, 230 00:14:16,524 --> 00:14:19,902 protože jsem, jak tomu říkají, vysoce motivovaný prodávající. 231 00:14:19,986 --> 00:14:22,780 Celkem jsme prodělali asi 160 000. 232 00:14:22,864 --> 00:14:24,866 Ale to nebyla úplně tvoje chyba. 233 00:14:25,783 --> 00:14:27,076 Jacku? 234 00:14:27,160 --> 00:14:27,994 Přestaň balit. 235 00:14:28,077 --> 00:14:30,038 -Nemáme moc času. -Pojď sem. 236 00:14:30,121 --> 00:14:32,999 -Musíme jen udělat... -Pojď sem. 237 00:14:33,082 --> 00:14:36,252 -Zlato, opravdu nemáme čas... -Podívej se mi do očí. 238 00:14:36,336 --> 00:14:40,256 -Ale já ne... -Jacku, já náš dům neopustím. 239 00:14:41,007 --> 00:14:41,966 Slyšíš mě? 240 00:14:44,594 --> 00:14:45,553 Ale musíš. 241 00:14:45,678 --> 00:14:47,263 -Nemusím. -Ale... to musíš. 242 00:14:47,347 --> 00:14:48,431 -Ale... -Ne. Ne. 243 00:14:48,514 --> 00:14:52,226 -Ale ti lidé, budeš tu nezákonně. -Já tu zůstávám. 244 00:14:52,310 --> 00:14:54,937 Musíš to napravit. 245 00:14:55,688 --> 00:15:01,027 Musím říct, že jsem trochu překvapený tvou nevděčností. 246 00:15:01,110 --> 00:15:02,445 Mým čím? 247 00:15:02,528 --> 00:15:04,030 Tvou nevděčností, Sandro. 248 00:15:04,572 --> 00:15:05,990 Podívej přece, co jsem udělal. 249 00:15:06,074 --> 00:15:11,287 Podívej, co jsem udělal. Prodal jsem dům, který já miluju. 250 00:15:11,371 --> 00:15:13,790 Prodal jsem ho pro tebe. Myslel jsem, že je to šílené? 251 00:15:13,873 --> 00:15:16,376 To si piš, že myslel! Ale stejně jsem to udělal. 252 00:15:16,459 --> 00:15:18,878 Udělal jsem to pro tebe. Já to udělal pro tebe. 253 00:15:21,339 --> 00:15:23,007 Jsi šílená? 254 00:15:23,091 --> 00:15:26,135 -Jestli jsem šílená? To vážně? -Ano. Vážně, jsi? 255 00:15:26,219 --> 00:15:29,013 Já teď ani nevím, kdo jsi. 256 00:15:29,097 --> 00:15:33,309 -Možná bychom se měli rozejít. -No tak klidně, ty malej sráči. 257 00:15:33,393 --> 00:15:36,020 Skvěle. Víš co? Nech si ten nový dům. 258 00:15:36,104 --> 00:15:40,650 S mými alergiemi tam v té černé plísni ani nemůžu dýchat. 259 00:15:44,737 --> 00:15:46,239 Jaká je adresa? 260 00:16:07,343 --> 00:16:08,261 Tak jaké to bylo? 261 00:16:08,886 --> 00:16:11,764 No, měli jsme předehru 262 00:16:12,265 --> 00:16:15,560 a potom jsme měli ten sex a bylo to opravdu uvolněné. 263 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 -Téměř žádné násilí. -A jen málo krve. 264 00:16:18,563 --> 00:16:20,022 Děkujeme, doktore Melanchoire. 265 00:16:20,106 --> 00:16:21,983 Zachránil jste nás od rozvodu. 266 00:16:22,066 --> 00:16:24,152 Jo, já vám doliju. 267 00:16:24,235 --> 00:16:26,654 Ale já se ještě ani nenapil. 268 00:16:28,448 --> 00:16:29,949 Těší mě, že jsem vám pomohl. 269 00:16:30,032 --> 00:16:32,493 Mohl bych použít vaši koupelnu, tak na 12 minut? 270 00:16:32,577 --> 00:16:33,411 Zajisté. 271 00:16:34,996 --> 00:16:37,790 -Za co to bylo? -Za to, co chcete teď udělat. 272 00:16:37,874 --> 00:16:39,125 Co chci udělat? 273 00:16:39,208 --> 00:16:41,043 To bylo pro Bruna. Minula jsem. 274 00:16:41,627 --> 00:16:42,879 Nestěžuji si. 275 00:16:44,297 --> 00:16:45,715 Potřebuji jen osm minut. 276 00:16:49,761 --> 00:16:52,472 Tak, Francesco Fiore, 277 00:16:53,222 --> 00:16:56,142 jsi připravena na sex po sexu? 278 00:16:58,394 --> 00:16:59,479 Teď už jsem. 279 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Je mi tak horko. 280 00:17:19,373 --> 00:17:22,001 Mývalové jsou tak roztomilí. 281 00:17:22,084 --> 00:17:25,296 Ale každý den je vidím přejeté na silnici. 282 00:17:25,379 --> 00:17:28,633 A z toho jsem opravdu smutná. 283 00:17:29,717 --> 00:17:32,720 A potom se zamyslím nad těmi počty 284 00:17:32,845 --> 00:17:33,930 a říkám si... 285 00:17:35,139 --> 00:17:38,267 Když každý den vídám tolik mývalů 286 00:17:38,351 --> 00:17:42,104 na mém malém úseku dálnice, 287 00:17:42,188 --> 00:17:45,608 kolik těch zasraných mývalů vlastně venku je? 288 00:17:46,234 --> 00:17:50,321 Musí tam být zasraná mateřská loď mývalů, 289 00:17:50,404 --> 00:17:53,783 která jen tak střílí mláďata do lesa 290 00:17:53,866 --> 00:17:55,743 někde u mýho baráku, nebo co? 291 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 To mě kurva děsí. 292 00:17:59,539 --> 00:18:02,542 To by mělo kurva děsit i vás. 293 00:18:04,126 --> 00:18:07,964 A mají takový ty malinký masky a žerou vaše odpadky. 294 00:18:09,006 --> 00:18:12,510 Přátelé Kluků v zákulisí, číslo 311, Jillian. 295 00:18:25,106 --> 00:18:26,732 Jsem tu už hodinu. 296 00:18:26,858 --> 00:18:28,359 Kde je cíl? 297 00:18:29,068 --> 00:18:30,695 Klid, pane Pottere. 298 00:18:31,237 --> 00:18:35,324 Jsem si jistý, že se náš cíl zanedlouho ukáže. 299 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 -Ale... -Neplatím vás, abyste mi říkal 300 00:18:37,285 --> 00:18:39,370 „ale“, pane Pottere. 301 00:18:39,453 --> 00:18:41,831 Platím vám nesmírné částky, 302 00:18:41,914 --> 00:18:46,168 abyste monitoroval konverzace kolem vás, dokud neuslyšíte náš cíl 303 00:18:46,252 --> 00:18:48,546 říct heslo, a když ho řekne, 304 00:18:48,629 --> 00:18:51,090 vy jej eliminujete! Rozumíte? 305 00:18:52,675 --> 00:18:53,551 Rozumím. 306 00:18:56,262 --> 00:18:57,430 No, víš. 307 00:18:57,513 --> 00:19:01,726 -Tak, říkal jste mi, kde pracujete? -Ano, pracuji pro vládu. 308 00:19:01,809 --> 00:19:03,019 To je moje práce. 309 00:19:03,561 --> 00:19:05,521 Ale copak děláte? 310 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 Řekl jste „poděláte“? 311 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Řekl? 312 00:19:10,109 --> 00:19:11,068 Řekl jste poděláte. 313 00:19:11,152 --> 00:19:13,195 HESLO: „ŘEKL PODĚLÁTE“ 314 00:19:13,279 --> 00:19:14,322 Řekl poděláte. 315 00:19:14,447 --> 00:19:15,281 Řekl poděláte. 316 00:19:16,282 --> 00:19:17,992 Řekl poděláte. 317 00:19:18,117 --> 00:19:19,327 Řekl poděláte. 318 00:19:20,912 --> 00:19:21,829 Všichni to řekli. 319 00:19:21,913 --> 00:19:23,915 Všichni řekli heslo. 320 00:19:23,998 --> 00:19:25,708 Potom je zabijte všechny. 321 00:19:26,375 --> 00:19:29,086 -Ale... -Ach, zase to slovíčko. 322 00:19:29,879 --> 00:19:31,464 Kdo je můj cíl? 323 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 „Poděláte.“ 324 00:19:32,465 --> 00:19:36,302 Poslouchejte, pane Pottere. Vypadáte, jako byste měl všechen čas na světě, 325 00:19:36,385 --> 00:19:38,763 abyste mi neustále opakoval „ale, ale, ale“. 326 00:19:38,846 --> 00:19:42,391 Ale podle všeho žádný čas, abyste tasil a zamířil 327 00:19:42,475 --> 00:19:45,227 neviditelnou zbraň, kterou jsem vás vybavil, 328 00:19:45,311 --> 00:19:47,605 abyste dostál naší dohody. 329 00:19:48,898 --> 00:19:49,982 Udělejte to. 330 00:19:50,066 --> 00:19:52,777 Slyšels to? Řekl „poděláte“. 331 00:19:54,487 --> 00:19:55,780 Neviditelná zbraň! 332 00:21:01,846 --> 00:21:06,350 Všechny jednotky, buďte na pozoru před podezřelým oblečeným jako doručovatel. 333 00:21:38,632 --> 00:21:40,301 CIRKUSOVÁ HUDBA 334 00:21:52,313 --> 00:21:54,440 Dokončil jste úkol, pane Pottere? 335 00:21:54,523 --> 00:21:55,357 Ano. 336 00:21:55,441 --> 00:21:56,358 Dobrá. 337 00:21:57,651 --> 00:21:58,569 Přistupte. 338 00:22:11,540 --> 00:22:13,042 Nebojte se, pane Pottere. 339 00:22:13,125 --> 00:22:15,920 Na rozdíl od vašeho svědomí jsou mé ruce čisté. 340 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Můžete si to spočítat, pokud chcete. 341 00:22:23,094 --> 00:22:23,969 Není třeba. 342 00:22:27,223 --> 00:22:28,057 Zatraceně! 343 00:22:28,140 --> 00:22:31,102 Musím vědět, proč jsem dnes zabil tucet lidí. 344 00:22:31,185 --> 00:22:36,315 Protože z vlastní vůle řekli: „Řekl poděláte“. 345 00:22:37,066 --> 00:22:40,361 Ti barbaři se rozhodli sami a nyní jsou mrtví. 346 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Zabil jste je kvůli hloupému vtipu? 347 00:22:42,488 --> 00:22:43,405 Vtipu? 348 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 Rozhlédněte se po místnosti, pane. 349 00:22:46,408 --> 00:22:49,995 Já o své očistě nevtipkuji, pane Pottere. 350 00:22:50,079 --> 00:22:54,333 Celé tkanivo společnosti se rozpadá pokaždé, 351 00:22:54,458 --> 00:22:58,963 když se další podčlověk sníží na úroveň nedůvtipného batolete, 352 00:22:59,046 --> 00:23:03,175 aby odpověděl na otázku „Copak děláte?“ 353 00:23:03,342 --> 00:23:07,596 Toaletní humor není komedie! 354 00:23:14,270 --> 00:23:15,729 Takže všichni museli zemřít? 355 00:23:16,689 --> 00:23:18,607 Ano, všichni. 356 00:23:19,400 --> 00:23:22,111 A doufám, že rád pracujete, pane Pottere, 357 00:23:22,194 --> 00:23:26,949 protože zabijete každého člověka, který řekne: 358 00:23:27,658 --> 00:23:29,201 „Řekl jste poděláte.“ 359 00:23:31,704 --> 00:23:34,957 Neviditelný nůž? Proč? 360 00:23:36,125 --> 00:23:37,960 Řekl jste „poděláte“. 361 00:23:38,043 --> 00:23:39,795 Já to mohu říkat. 362 00:23:39,879 --> 00:23:43,966 Jen komentuji fenomén, nepodporuji jej. 363 00:23:44,675 --> 00:23:46,093 Co jste to udělal? 364 00:23:46,677 --> 00:23:48,053 Vy jste mne zabil. 365 00:23:59,106 --> 00:24:00,691 Já vás zabil? 366 00:24:01,358 --> 00:24:04,236 Nebo jsem vás sklátil? 367 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 Ne! 368 00:24:18,500 --> 00:24:22,129 SKLÁTITEL 369 00:24:32,514 --> 00:24:36,018 KONEC? 370 00:25:28,112 --> 00:25:30,114 Překlad titulků: Dagmar Dolejšová 371 00:25:30,197 --> 00:25:32,157 Kreativní dohled Jan Táborský