1 00:00:10,679 --> 00:00:11,847 Qué rápido crece. 2 00:00:13,599 --> 00:00:17,603 ¿Quieren saber el sexo del bebé? 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,896 No. 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,815 No. Queremos hacer una fiesta para revelarlo. 5 00:00:21,899 --> 00:00:24,568 Estupendo. Veo algunas cosas 6 00:00:24,651 --> 00:00:26,653 de las que me gustaría hablar. 7 00:00:26,737 --> 00:00:30,157 No. No queremos saber nada hasta la fiesta. 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,534 En este caso, no se lo aconsejo. 9 00:00:32,618 --> 00:00:36,789 -Podemos esperar como nuestros amigos. -Sus amigos no van a tener un bebé. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,290 No sea paternalista. 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,500 Soy una mujer. 12 00:00:39,625 --> 00:00:41,418 Ponga la foto en el sobre. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,045 Bien. Aquí tienen. 14 00:00:43,128 --> 00:00:44,880 -Gracias. Vamos. -Buena suerte. 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 No, no. 16 00:00:46,548 --> 00:00:48,217 Vale, vale. 17 00:00:48,300 --> 00:00:49,343 Vale. 18 00:00:49,426 --> 00:00:52,221 Bien. El momento que estábamos esperando. 19 00:00:52,304 --> 00:00:53,263 Bien. ¿Preparados? 20 00:00:54,681 --> 00:00:55,724 ES UN CHICO 21 00:00:55,808 --> 00:00:57,267 -Vaya. -Es un niño. 22 00:00:58,101 --> 00:00:58,977 ¿Qué es eso? 23 00:00:59,061 --> 00:00:59,895 ¿Qué pone? 24 00:01:00,854 --> 00:01:02,064 CON CABEZA DE RATÓN 25 00:01:05,067 --> 00:01:06,568 Pero ¿cómo...? 26 00:01:08,737 --> 00:01:09,696 Vale. 27 00:01:09,822 --> 00:01:11,156 9 MESES ANTES 28 00:01:11,240 --> 00:01:13,075 -¿Puedes coger...? -¿En serio? 29 00:01:13,158 --> 00:01:14,868 -En el cajón. -Vale. 30 00:01:14,952 --> 00:01:16,203 Sí, bien. 31 00:01:19,873 --> 00:01:20,791 ¿Qué? 32 00:01:20,874 --> 00:01:22,960 Me pareció ver algo. 33 00:01:23,418 --> 00:01:24,294 Hola. 34 00:01:27,673 --> 00:01:29,716 Y aquel ratón ni se percató 35 00:01:29,800 --> 00:01:32,511 de que esa noche se convertiría en padre. 36 00:01:32,594 --> 00:01:36,765 Y ese niño creció y se convirtió en un famoso personaje de Disney. 37 00:01:36,890 --> 00:01:39,810 No hace falta que diga su nombre, pues es obvio 38 00:01:39,893 --> 00:01:41,645 y tampoco se me permite. 39 00:01:41,728 --> 00:01:46,900 De hecho, soy el más joven en recibir una carta de cese y desistimiento 40 00:01:46,984 --> 00:01:48,569 de la compañía Disney. 41 00:01:49,820 --> 00:01:53,407 ¿Sabías que tengo una teoría sobre los conspiranoicos? 42 00:01:55,075 --> 00:01:56,368 No existen. 43 00:01:56,451 --> 00:01:58,453 Es una conspiración del gobierno. 44 00:02:00,747 --> 00:02:04,877 Una vez puse la radiografía de mi perro encima de la mía 45 00:02:05,252 --> 00:02:08,672 para ver cómo sería si mi perro viviera dentro de mí. 46 00:02:08,755 --> 00:02:10,507 Vale, ahora toca silencio. 47 00:02:11,049 --> 00:02:13,135 ¿No eres un poco mayor para tener un bebé? 48 00:02:13,218 --> 00:02:15,429 ¿No eres un poco mayor para hacer de niño? 49 00:02:16,263 --> 00:02:18,098 El elefante acaba de aterrizar. 50 00:02:19,099 --> 00:02:23,020 Hablando de elefantes, estos ni olvidan ni perdonan. 51 00:03:34,341 --> 00:03:36,927 Bruno Puntz Jones. Abre la puerta. 52 00:03:39,513 --> 00:03:42,432 Francesca Fiori. No está cerrada con llave. 53 00:03:42,516 --> 00:03:43,684 Ábrela tú. 54 00:03:45,519 --> 00:03:46,436 Bruno. 55 00:03:46,520 --> 00:03:48,563 ¡No seas tan cabrón! 56 00:03:48,647 --> 00:03:51,274 No seas tan agobiante. 57 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 Estoy a punto de irme a disfrutar de mi baño de burbujas. 58 00:03:54,319 --> 00:03:57,447 ¿Un baño? No es para mí. 59 00:03:57,531 --> 00:03:59,908 Hace mucho que no hacemos nada sucio. 60 00:03:59,992 --> 00:04:04,329 Francesca Fiori, hicimos el amor ayer. 61 00:04:04,413 --> 00:04:05,789 Solo una vez. 62 00:04:07,249 --> 00:04:09,334 ¿Qué es esto, Bruno? 63 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 Espero que puedas explicarlo. 64 00:04:12,129 --> 00:04:15,549 Es para ti, mi amor. Es el desayuno. Come. 65 00:04:15,632 --> 00:04:16,925 ¿Es para mí? 66 00:04:17,050 --> 00:04:17,968 ¿Es para mí? 67 00:04:18,051 --> 00:04:20,804 Pues hazme el amor ahora, Bruno. 68 00:04:24,099 --> 00:04:25,142 En el suelo. 69 00:04:25,809 --> 00:04:28,895 Por favor, deja que me coma los pomelos. 70 00:04:28,979 --> 00:04:30,647 Siempre tienes excusa. 71 00:04:30,731 --> 00:04:34,860 Yo hice el amor con mi amante hace dos horas y ya estoy lista otra vez. 72 00:04:35,485 --> 00:04:36,570 Lo mato. 73 00:04:38,155 --> 00:04:39,156 La mato. 74 00:04:40,991 --> 00:04:44,036 Bruno, creo que tenemos un problema. 75 00:04:44,453 --> 00:04:46,413 ¿Qué? No. 76 00:04:46,496 --> 00:04:50,125 No dramatices. Solo es que olvidé cerrar el grifo. 77 00:04:50,208 --> 00:04:52,586 Bruno, necesito que me limpien los pies. 78 00:04:52,669 --> 00:04:54,671 Y olvidé a la mujer de la bañera. 79 00:04:55,213 --> 00:05:00,135 Bruno, tenemos que ver a un consejero matrimonial ya. 80 00:05:00,218 --> 00:05:03,764 Francesca Fiori, son las tres de la mañana. 81 00:05:04,431 --> 00:05:05,474 No. 82 00:05:06,933 --> 00:05:08,226 En Nueva York, no. 83 00:05:10,103 --> 00:05:13,148 ¿Quién nos atenderá con tan poca antelación? 84 00:05:13,774 --> 00:05:14,858 Tuve una premonición. 85 00:05:18,111 --> 00:05:20,614 Te presento al doctor Otis Melanchoir. 86 00:05:20,697 --> 00:05:23,116 Sexólogo de fama mundial. 87 00:05:37,297 --> 00:05:41,593 Bienvenidos a vuestra nueva casa, Cookie y señor Sparks. 88 00:05:42,844 --> 00:05:44,638 Nunca he tenido compañeros de piso. 89 00:05:44,721 --> 00:05:46,473 Solo tenéis que pagar vuestra parte. 90 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 En serio. 91 00:05:53,939 --> 00:05:54,856 ¿Queréis jugar? 92 00:05:57,567 --> 00:06:00,028 Tenéis razón. Seguid comiendo. 93 00:06:01,696 --> 00:06:02,656 Miradnos. 94 00:06:03,323 --> 00:06:04,741 Tres molones. 95 00:06:06,451 --> 00:06:08,703 Tenéis razón. Dos molones. Seguid comiendo. 96 00:06:11,331 --> 00:06:13,458 ¡Cookie, señor Sparks! 97 00:06:13,583 --> 00:06:16,753 Gatitos, solo quería daros las buenas noches. 98 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 Qué raro. 99 00:06:37,315 --> 00:06:38,900 Os oigo. 100 00:06:39,693 --> 00:06:41,319 ¿Dónde están mis bebés? 101 00:06:52,372 --> 00:06:53,248 Raro otra vez. 102 00:07:14,102 --> 00:07:15,103 Dios mío. 103 00:07:22,235 --> 00:07:24,070 Y el señor Sparks era mi favorito. 104 00:07:29,242 --> 00:07:33,038 Quiero contratar a un detective privado como usted 105 00:07:33,163 --> 00:07:35,498 porque quiero que siga a alguien. 106 00:07:36,124 --> 00:07:37,500 Es a lo que me dedico. 107 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Sigo a la gente. 108 00:07:39,461 --> 00:07:42,923 Puede parecer extraño, pero voy a soltarlo. 109 00:07:43,006 --> 00:07:44,216 Respira hondo, Parker. 110 00:07:46,968 --> 00:07:50,513 Quiero que siga a mis gatos. 111 00:07:53,016 --> 00:07:53,934 Bien. 112 00:07:54,517 --> 00:07:56,978 Creo que ha dicho: 113 00:07:58,647 --> 00:08:02,484 "Puede parecer extraño, pero voy a soltarlo. 114 00:08:02,567 --> 00:08:03,777 "Respira hondo, Parker. 115 00:08:04,569 --> 00:08:08,406 "Quiero que siga a mis gatos". 116 00:08:10,700 --> 00:08:12,827 Correcto y buena imitación. 117 00:08:12,911 --> 00:08:13,828 Gracias. 118 00:08:13,995 --> 00:08:17,415 ¿Sus gatos se parecen a esto? 119 00:08:18,750 --> 00:08:21,127 Sí, es asombroso. 120 00:08:27,133 --> 00:08:28,051 Hola, gatitos. 121 00:08:28,885 --> 00:08:29,844 Estoy en casa. 122 00:08:41,731 --> 00:08:44,150 -No ha sido un accidente. -Sí, detective. 123 00:08:44,234 --> 00:08:45,235 Yo... 124 00:08:46,027 --> 00:08:48,697 Creo que mis gatos mataron a este hombre. 125 00:08:48,780 --> 00:08:50,740 ¿Por qué no nos avisó antes? 126 00:08:50,824 --> 00:08:53,576 Un hombre ha muerto ¡por no acudir a nosotros antes! 127 00:08:54,452 --> 00:08:56,496 ¿Cree que son los mismos gatos? 128 00:08:56,579 --> 00:08:58,832 -Tal vez. -Lo que hacen es 129 00:08:58,915 --> 00:09:01,918 conseguir que los adopte un tipo solitario. 130 00:09:02,002 --> 00:09:07,090 Alguien muy muy solo y sin amigos que va siempre en pantuflas. 131 00:09:07,173 --> 00:09:10,093 Un tipo solitario y patético... 132 00:09:10,176 --> 00:09:12,887 -¡Y luego se abalanzan como gatos! -Y lo matan. 133 00:09:12,971 --> 00:09:16,808 Vaya. Yo creía que Philippe Winger, del trabajo, era mi amigo. 134 00:09:16,891 --> 00:09:19,644 El señor Winger no le traga. Hemos hablado con él. 135 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 Me falta la pistola. ¡La tienen los gatos! 136 00:09:24,983 --> 00:09:25,859 ¡Todos al suelo! 137 00:09:31,990 --> 00:09:33,491 5 MINUTOS DESPUÉS 138 00:09:34,451 --> 00:09:36,494 La he encontrado. Estaba en el coche. 139 00:09:36,578 --> 00:09:38,830 No te mortifiques. Estas cosas pasan. 140 00:09:38,913 --> 00:09:42,417 Tienes que ponerle un botón a la funda. Así... 141 00:09:42,500 --> 00:09:44,586 -Mi pistola no está. -¡Todos al suelo! 142 00:09:49,799 --> 00:09:53,720 A todas las unidades. Agente abatido. Le ha disparado un gato. 143 00:09:53,803 --> 00:09:57,307 Los sospechosos son dos gatos persas con una Smith & Wesson. 144 00:09:57,390 --> 00:10:00,268 Dios mío. ¡No! 145 00:10:08,526 --> 00:10:11,780 Me gustaría empezar haciéndoles unas preguntas. 146 00:10:11,863 --> 00:10:13,573 -¿Francesca? -Sí. 147 00:10:13,656 --> 00:10:16,743 ¿En qué piensa cuando piensa en hacer el amor con Bruno? 148 00:10:18,036 --> 00:10:19,204 En su polla horrorosa. 149 00:10:21,414 --> 00:10:22,874 ¿Qué la hace horrorosa? 150 00:10:22,957 --> 00:10:26,753 Bueno, doctor, cuando se excita, se llena de sangre. 151 00:10:26,836 --> 00:10:28,254 Eso es normal. 152 00:10:28,338 --> 00:10:29,798 Mucha sangre. 153 00:10:29,881 --> 00:10:32,300 -Tenga. -Ya tengo uno. 154 00:10:32,425 --> 00:10:35,345 Tanta sangre que a veces sangra. 155 00:10:36,888 --> 00:10:38,723 Como un estigma en el pene. 156 00:10:38,848 --> 00:10:42,936 Sí. Así que es muy difícil estar con ánimo 157 00:10:43,061 --> 00:10:45,438 si estás pensando en el niño Jesús. 158 00:10:45,522 --> 00:10:47,524 ¿Quién más ha visto el pene milagroso? 159 00:10:47,649 --> 00:10:50,777 Solo nosotros y el papa. 160 00:10:50,860 --> 00:10:52,654 -El papa. -Y los peregrinos. 161 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 -Los peregrinos. -Sí. 162 00:10:55,031 --> 00:10:59,744 Bruno, ¿en qué piensa cuando piensa en hacer el amor con Francesca? 163 00:10:59,828 --> 00:11:02,580 Le diré una cosa, Doc. 164 00:11:02,664 --> 00:11:05,875 Pienso en los insurgentes macedonios. 165 00:11:06,751 --> 00:11:10,046 Pienso en mi dulce madre ardiendo. 166 00:11:10,130 --> 00:11:14,759 Pienso en la boca de Francesca con una dentadura entera de más. 167 00:11:15,760 --> 00:11:17,512 ¿Han probado la pornografía? 168 00:11:17,595 --> 00:11:21,057 De joven hice 200 películas. 169 00:11:21,141 --> 00:11:22,016 Sí. 170 00:11:22,600 --> 00:11:23,893 Ver pornografía. 171 00:11:24,477 --> 00:11:27,188 -Verla. No. -No, es terrible. 172 00:11:27,272 --> 00:11:30,400 -No, una vez. -Sí. Es verdad. Una vez. 173 00:11:30,483 --> 00:11:35,488 -La vimos. No nos gustó. -Nos pareció pretenciosa. 174 00:11:35,572 --> 00:11:38,116 Mucho. La chica pide una pizza. 175 00:11:38,199 --> 00:11:40,827 Llega el chico de la pizza y follan. 176 00:11:40,910 --> 00:11:42,620 Nadie paga la pizza. 177 00:11:42,704 --> 00:11:45,457 ¿Qué le pasará cuando vuelva? Lo van a despedir. 178 00:11:45,582 --> 00:11:46,958 -Es terrible. -Es mala. 179 00:11:47,041 --> 00:11:49,544 -Ni siquiera se come la pizza. -No. 180 00:11:51,045 --> 00:11:55,258 Creo que el problema podría ser de relajación. 181 00:11:57,135 --> 00:11:59,387 ¿Alguna vez han pensado en hacer el amor 182 00:12:00,013 --> 00:12:01,764 antes de hacer el amor? 183 00:12:01,848 --> 00:12:04,434 -¿En serio? -¿Cree que podría funcionar? 184 00:12:04,934 --> 00:12:05,852 Sí. 185 00:12:08,146 --> 00:12:10,064 ¿Les importa que mire? 186 00:12:10,148 --> 00:12:11,774 -Insistimos. -Sí. 187 00:12:12,650 --> 00:12:13,610 Insistimos. 188 00:12:25,413 --> 00:12:28,249 -Hola, cariño. -Jack, llegas pronto. 189 00:12:28,374 --> 00:12:29,501 Sírvete vino. 190 00:12:29,584 --> 00:12:32,128 -Me parece una idea estupenda. -Lo es. 191 00:12:32,212 --> 00:12:36,049 Y también me parece muy apropiado. 192 00:12:36,716 --> 00:12:39,302 Porque tengo una gran sorpresa para ti. 193 00:12:39,677 --> 00:12:40,803 ¿De verdad? 194 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 ¿Qué es? 195 00:12:43,515 --> 00:12:45,892 ¿Sabes la casa que estuviste mirando? 196 00:12:45,975 --> 00:12:48,311 Pues la he comprado. 197 00:12:49,479 --> 00:12:50,355 Salud. 198 00:12:51,231 --> 00:12:53,691 -Perdona. ¿Qué casa? -La de tus sueños. 199 00:12:53,775 --> 00:12:56,528 La casa de la que siempre hablas. 200 00:12:56,611 --> 00:12:59,322 De verdad que no sé a qué casa te refieres. 201 00:12:59,405 --> 00:13:00,490 Seguro que sí. 202 00:13:00,615 --> 00:13:03,785 ¿Recuerdas ayer? Cuando pasamos por esa casa en venta 203 00:13:03,868 --> 00:13:06,871 -y dijiste: "¿Cuánto valdrá?". -Sí. 204 00:13:06,955 --> 00:13:10,166 Pues ya lo sabemos: 1 200 000 dólares. Salud. 205 00:13:11,084 --> 00:13:13,378 Un millón doscientos. ¿En serio? 206 00:13:13,461 --> 00:13:17,006 No he podido regatear. Quería cerrar el trato hoy. 207 00:13:17,090 --> 00:13:20,051 Solo fue por pura curiosidad. Cháchara. 208 00:13:20,134 --> 00:13:22,220 No parecía simple cháchara. 209 00:13:22,303 --> 00:13:24,055 Rayaba la obsesión. 210 00:13:24,138 --> 00:13:26,224 Jack, no podemos comprar esa casa. 211 00:13:27,016 --> 00:13:28,226 Sería una locura. 212 00:13:28,351 --> 00:13:29,602 Claro que no, cariño. 213 00:13:30,395 --> 00:13:33,064 -Menos mal. -No podemos comprar lo que ya compramos. 214 00:13:33,147 --> 00:13:35,358 -Sería una locura. -Mierda. 215 00:13:35,441 --> 00:13:37,735 Tengo que serte sincero. 216 00:13:37,819 --> 00:13:40,405 De cerca no es tan bonita como parece. 217 00:13:40,905 --> 00:13:42,323 Es mucho más pequeña. 218 00:13:42,407 --> 00:13:45,368 Y tiene bastantes daños estructurales graves. 219 00:13:45,451 --> 00:13:48,663 Pero sabía que te rompería el corazón no tenerla. Y... 220 00:13:48,746 --> 00:13:51,416 -Salud. -¡Deja de chocar la puta copa! 221 00:13:51,916 --> 00:13:55,295 Tienes razón. Ya habrá tiempo de celebrarlo. 222 00:13:55,378 --> 00:13:58,756 Ahora tenemos que empaquetarlo todo. 223 00:13:59,716 --> 00:14:00,592 ¿Empaquetar? 224 00:14:05,179 --> 00:14:08,474 Sí. Los nuevos propietarios quieren mudarse mañana. 225 00:14:08,558 --> 00:14:10,059 ¿De qué estás hablando? 226 00:14:10,143 --> 00:14:13,271 Tuve que vender esta casa para comprar la nueva. 227 00:14:13,354 --> 00:14:16,441 No me dieron tanto como me habría gustado 228 00:14:16,524 --> 00:14:19,902 porque soy lo que llaman un vendedor muy motivado. 229 00:14:19,986 --> 00:14:22,780 En definitiva, hemos perdido 160 000 dólares. 230 00:14:22,864 --> 00:14:24,866 Pero no ha sido del todo culpa tuya. 231 00:14:25,783 --> 00:14:27,076 ¿Jack? 232 00:14:27,160 --> 00:14:27,994 Deja la maleta. 233 00:14:28,077 --> 00:14:30,038 -No tenemos mucho tiempo. -Ven aquí. 234 00:14:30,121 --> 00:14:32,999 -Solo tenemos que... -Ven aquí. 235 00:14:33,082 --> 00:14:36,252 -Cariño, de verdad que no hay... -Mírame a los ojos. 236 00:14:36,336 --> 00:14:40,256 -Pero no... -Jack, no voy a dejar esta casa. 237 00:14:41,007 --> 00:14:41,966 ¿Me oyes? 238 00:14:44,594 --> 00:14:45,553 Pero es necesario. 239 00:14:45,678 --> 00:14:47,263 -No. -Pero es necesario. 240 00:14:47,347 --> 00:14:48,431 -Pero... -No. 241 00:14:48,514 --> 00:14:52,226 -Pero la gente... sería allanamiento. -No me voy a ir de aquí. 242 00:14:52,310 --> 00:14:54,937 Tienes que arreglarlo. 243 00:14:55,688 --> 00:15:01,027 Vaya, me sorprende tu ingratitud. 244 00:15:01,110 --> 00:15:02,445 ¿Mi qué? 245 00:15:02,528 --> 00:15:04,030 Tu ingratitud, Sandra. 246 00:15:04,572 --> 00:15:05,990 Mira lo que he hecho. 247 00:15:06,074 --> 00:15:11,287 Mira lo que he hecho. He vendido esta casa que adoro. 248 00:15:11,371 --> 00:15:13,790 La he vendido por ti. ¿Me pareció una locura? 249 00:15:13,873 --> 00:15:16,376 ¡Por supuesto! Pero lo hice. 250 00:15:16,459 --> 00:15:18,878 Lo hice por ti. 251 00:15:21,339 --> 00:15:23,007 ¿Estás loca? 252 00:15:23,091 --> 00:15:26,135 -¿Que si estoy loca? ¿En serio? -Sí. En serio, ¿lo estás? 253 00:15:26,219 --> 00:15:29,013 Ahora mismo ni siquiera sé quién eres. 254 00:15:29,097 --> 00:15:33,309 -Tal vez deberíamos dejarlo. -Me parece bien, mierdecilla. 255 00:15:33,393 --> 00:15:36,020 Estupendo. Puedes quedarte la casa nueva. 256 00:15:36,104 --> 00:15:40,650 Con mis alergias y el moho negro que hay, allí no puedo ni respirar. 257 00:15:44,737 --> 00:15:46,239 ¿Cuál es la dirección? 258 00:16:07,343 --> 00:16:08,261 ¿Cómo ha ido? 259 00:16:08,886 --> 00:16:11,764 Bueno, hicimos el preamor, 260 00:16:12,265 --> 00:16:15,560 y luego el amor amor y fue muy relajado. 261 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 -Apenas ha habido violencia. -Y muy poca sangre. 262 00:16:18,563 --> 00:16:20,022 Gracias, doctor Melanchoir. 263 00:16:20,106 --> 00:16:21,983 Ha salvado nuestro divorcio. 264 00:16:22,066 --> 00:16:24,152 Sí, deje que le rellene el vaso. 265 00:16:24,235 --> 00:16:26,654 Pero si no he tomado nada aún. 266 00:16:28,448 --> 00:16:29,949 Me alegra haberles sido útil. 267 00:16:30,032 --> 00:16:32,493 ¿Puedo usar su baño unos 12 minutos? 268 00:16:32,577 --> 00:16:33,411 Por supuesto. 269 00:16:34,996 --> 00:16:37,790 -¿A qué ha venido eso? -Por lo que va a hacer. 270 00:16:37,874 --> 00:16:39,125 ¿Qué voy a...? 271 00:16:39,208 --> 00:16:41,043 Esa era para Bruno. He fallado. 272 00:16:41,627 --> 00:16:42,879 No me quejo. 273 00:16:44,297 --> 00:16:45,715 Solo necesito ocho minutos. 274 00:16:49,761 --> 00:16:52,472 Francesca Fiori, 275 00:16:53,222 --> 00:16:56,142 ¿estás lista para hacer el amor posamor? 276 00:16:58,394 --> 00:16:59,479 Ahora sí. 277 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Qué calor. 278 00:17:17,330 --> 00:17:19,290 JILLIAN RAPID CITY, DAKOTA DEL NORTE 279 00:17:19,373 --> 00:17:22,001 Los mapaches son monísimos. 280 00:17:22,084 --> 00:17:25,296 Pero todos los días veo a muchos atropellados, 281 00:17:25,379 --> 00:17:28,633 y eso me pone supertriste. 282 00:17:29,717 --> 00:17:32,720 Y entonces me pongo a echar cuentas 283 00:17:32,845 --> 00:17:33,930 y pienso... 284 00:17:35,139 --> 00:17:38,267 Si veo tantos mapaches 285 00:17:38,351 --> 00:17:42,104 en mi pequeño tramo de autopista cada día, 286 00:17:42,188 --> 00:17:45,608 ¿cuántos putos mapaches hay? 287 00:17:46,234 --> 00:17:50,321 Creo que hay una puta nave nodriza de mapaches 288 00:17:50,404 --> 00:17:53,783 que saca bebés al bosque a borbotones 289 00:17:53,866 --> 00:17:55,743 cerca de mi casa o algo así. 290 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 Me aterra. 291 00:17:59,539 --> 00:18:02,542 Debería aterrar a todo el mundo. 292 00:18:04,126 --> 00:18:07,964 Además tienen esos pequeños antifaces y se comen tu basura. 293 00:18:09,006 --> 00:18:12,510 Amigos de Kids in the Hall Número 311, Jillian. 294 00:18:25,106 --> 00:18:26,732 Llevo una hora aquí. 295 00:18:26,858 --> 00:18:28,359 ¿Dónde está el objetivo? 296 00:18:29,068 --> 00:18:30,695 Cálmese, señor Potter. 297 00:18:31,237 --> 00:18:35,324 Estoy seguro de que el objetivo se presentará dentro de poco. 298 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 -Pero... -No le pago para que me diga 299 00:18:37,285 --> 00:18:39,370 "pero", señor Potter. 300 00:18:39,453 --> 00:18:41,831 Le pago grandes cantidades de dinero 301 00:18:41,914 --> 00:18:46,168 para que analice las conversaciones hasta que oiga al objetivo 302 00:18:46,252 --> 00:18:48,546 decir las palabras clave, y entonces 303 00:18:48,629 --> 00:18:51,090 ¡lo elimina! ¿Entendido? 304 00:18:52,675 --> 00:18:53,551 Entendido. 305 00:18:56,262 --> 00:18:57,430 Bueno, ya sabes. 306 00:18:57,513 --> 00:19:01,726 -Me decías en qué trabajas. -Sí, trabajo para el gobierno. 307 00:19:01,809 --> 00:19:03,019 Eso es lo que hago. 308 00:19:03,561 --> 00:19:05,521 Pero ¿qué heces realmente? 309 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 Has dicho heces. 310 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 ¿Sí? 311 00:19:10,109 --> 00:19:11,068 Has dicho heces. 312 00:19:11,152 --> 00:19:13,195 CLAVE: "HA DICHO HECES" 313 00:19:13,279 --> 00:19:14,322 Ha dicho caca. 314 00:19:14,447 --> 00:19:15,281 Ha dicho heces. 315 00:19:16,282 --> 00:19:17,992 Ha dicho heces. 316 00:19:18,117 --> 00:19:19,327 Ha dicho heces. 317 00:19:20,912 --> 00:19:21,829 Todos ellos. 318 00:19:21,913 --> 00:19:23,915 Todos han dicho la palabra clave. 319 00:19:23,998 --> 00:19:25,708 Pues mátelos a todos. 320 00:19:26,375 --> 00:19:29,086 -Pero... -Otra vez esa palabra. 321 00:19:29,879 --> 00:19:31,464 ¿Cuál es mi objetivo? 322 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 "Heces". 323 00:19:32,465 --> 00:19:36,302 Escúcheme, señor Potter. Parece que tiene todo el tiempo del mundo 324 00:19:36,385 --> 00:19:38,763 para decirme "pero" sin parar. 325 00:19:38,846 --> 00:19:42,391 Pero parece que no tiene tiempo para apuntar y disparar 326 00:19:42,475 --> 00:19:45,227 con el arma invisible que le di 327 00:19:45,311 --> 00:19:47,605 y cumplir el acuerdo. 328 00:19:48,898 --> 00:19:49,982 Hágalo. 329 00:19:50,066 --> 00:19:52,777 ¿Lo ha oído? Ha dicho heces. 330 00:19:54,487 --> 00:19:55,780 ¡Un arma invisible! 331 00:21:01,846 --> 00:21:06,350 A todas las unidades, buscad a un sospechoso vestido de repartidor. 332 00:21:38,632 --> 00:21:40,301 MÚSICA DE CIRCO 333 00:21:52,313 --> 00:21:54,440 ¿Ha terminado el trabajo? 334 00:21:54,523 --> 00:21:55,357 Sí. 335 00:21:55,441 --> 00:21:56,358 Bien. 336 00:21:57,651 --> 00:21:58,569 Acérquese. 337 00:22:11,540 --> 00:22:13,042 No se preocupe. 338 00:22:13,125 --> 00:22:15,920 A diferencia de su conciencia, mis manos están limpias. 339 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Puede contarlo si quiere. 340 00:22:23,094 --> 00:22:23,969 No hace falta. 341 00:22:27,223 --> 00:22:28,057 ¡Joder! 342 00:22:28,140 --> 00:22:31,102 Quiero saber por qué ha matado a una docena de personas. 343 00:22:31,185 --> 00:22:36,315 Porque dijeron "Has dicho heces" por voluntad propia. 344 00:22:37,066 --> 00:22:40,361 Esos ordinarios tomaron una decisión y ahora están muertos. 345 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Los mató por una broma tonta. 346 00:22:42,488 --> 00:22:43,405 ¿Una broma? 347 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 Mire esta habitación. 348 00:22:46,408 --> 00:22:49,995 No bromeo sobre mis abluciones, señor Potter. 349 00:22:50,079 --> 00:22:54,333 El propio entramado social se desmorona cada vez 350 00:22:54,458 --> 00:22:58,963 que otro infrahumano desciende al nivel de un niño tonto 351 00:22:59,046 --> 00:23:03,175 para replicar a la pregunta: "¿Has dicho heces?". 352 00:23:03,342 --> 00:23:07,596 ¡Los chistes escatológicos no son comedia! 353 00:23:14,270 --> 00:23:15,729 ¿Y tenían que morir? 354 00:23:16,689 --> 00:23:18,607 Sí, todos. 355 00:23:19,400 --> 00:23:22,111 Y espero que le guste trabajar, señor Potter, 356 00:23:22,194 --> 00:23:26,949 porque va a matar a todas las personas que digan: 357 00:23:27,658 --> 00:23:29,201 "Has dicho heces". 358 00:23:31,704 --> 00:23:34,957 Un cuchillo invisible. ¿Por qué? 359 00:23:36,125 --> 00:23:37,960 Has dicho heces. 360 00:23:38,043 --> 00:23:39,795 Yo puedo decirlo. 361 00:23:39,879 --> 00:23:43,966 Estoy comentando el fenómeno, no apoyándolo. 362 00:23:44,675 --> 00:23:46,093 ¿Qué ha hecho? 363 00:23:46,677 --> 00:23:48,053 Me ha matado. 364 00:23:59,106 --> 00:24:00,691 ¿Le he matado? 365 00:24:01,358 --> 00:24:04,236 ¿O le he hecho mierda? 366 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 ¡No! 367 00:24:18,500 --> 00:24:22,129 SICACARIO 368 00:24:32,514 --> 00:24:36,018 ¿FIN? 369 00:25:28,112 --> 00:25:30,114 Sottotitoli: Lorena Villar 370 00:25:30,197 --> 00:25:32,157 Supervisore creativo Carlos Berot