1 00:00:10,679 --> 00:00:11,847 Ang bilis ng lahat. 2 00:00:13,599 --> 00:00:17,603 Gusto mo bang malaman ang kasarian ng anak ninyo? 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,896 Hindi, hindi na. 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,815 Hindi. Magpapa-gender reveal party kami. 5 00:00:21,899 --> 00:00:24,568 Nakakatuwa. May ilang bagay akong nakikita rito 6 00:00:24,651 --> 00:00:26,653 na gusto kong pag-usapan. 7 00:00:26,737 --> 00:00:30,157 Hindi... Ayaw talaga naming pag-usapan hangga't wala pa ang party. 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,534 Hindi mainam 'yon sa kasong 'to. 9 00:00:32,618 --> 00:00:36,789 -Kung kaya ng kaibigan namin, kami rin. -'Di sa mga kaibigan n'yo ang baby. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,290 'Wag mo akong i-mansplain. 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,500 Babae ako. 12 00:00:39,625 --> 00:00:41,418 Ilagay mo ang picture sa envelope. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,045 Sige. Heto. 14 00:00:43,128 --> 00:00:44,880 -Salamat. Tara na. -Good luck. 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 Hindi. 16 00:00:46,548 --> 00:00:48,217 Okay. 17 00:00:48,300 --> 00:00:49,343 Okay. 18 00:00:49,426 --> 00:00:52,221 Ayos. Ang sandaling pinakahihintay nating lahat. 19 00:00:52,304 --> 00:00:53,263 Sige. Handa na kayo? 20 00:00:55,808 --> 00:00:57,267 -Diyos ko. -Lalaki. 21 00:00:58,101 --> 00:00:58,977 Ano iyan? 22 00:00:59,061 --> 00:00:59,895 Anong sabi? 23 00:00:59,978 --> 00:01:01,355 "May ulo ng daga"? 24 00:01:01,438 --> 00:01:02,648 MAY ULO NG DAGA 25 00:01:05,067 --> 00:01:06,568 Pero paano? 26 00:01:08,737 --> 00:01:09,696 Okay. 27 00:01:09,822 --> 00:01:11,156 9 BUWAN ANG NAKALIPAS 28 00:01:11,240 --> 00:01:13,075 -Pwedeng pakuha ng... -Talaga? 29 00:01:13,158 --> 00:01:14,868 -Sa drawer. -Sige. Sige. 30 00:01:14,952 --> 00:01:16,203 Oo, sige. 31 00:01:19,873 --> 00:01:20,791 Ano? 32 00:01:20,874 --> 00:01:22,960 Parang may nakita ako. 33 00:01:27,673 --> 00:01:29,716 At hindi naisip ng daga 34 00:01:29,800 --> 00:01:32,511 na magiging magulang din siya nang gabing iyon. 35 00:01:32,594 --> 00:01:36,765 At ang batang iyon, lumaki siya bilang isang pamosong Disney character. 36 00:01:36,890 --> 00:01:39,810 'Di ko na sasabihin ang pangalan dahil halata naman, 37 00:01:39,893 --> 00:01:41,645 at bawal din kasi. 38 00:01:41,728 --> 00:01:46,900 Ang totoo, ako ang pinakabatang tao na nakatanggap ng cease and desist letter 39 00:01:46,984 --> 00:01:48,569 mula sa Disney Corporation. 40 00:01:49,820 --> 00:01:53,407 Alam mo bang may teorya ako sa mga conspiracy theorist? 41 00:01:55,075 --> 00:01:56,368 Hindi sila totoo. 42 00:01:56,451 --> 00:01:58,453 Sabwatan lang iyon ng gobyerno. 43 00:02:00,747 --> 00:02:04,877 Minsan, nilagay ko ang mga X-ray ng aso ko sa ibabaw ng akin 44 00:02:05,252 --> 00:02:08,672 para makita ang hitsura 'pag nakatira sa loob ko ang aso ko. 45 00:02:08,755 --> 00:02:10,507 Okay, tahimik na. 46 00:02:11,049 --> 00:02:13,135 Hindi ba't matanda ka na para magkaanak? 47 00:02:13,218 --> 00:02:15,429 'Di ba't matanda ka na para mag-astang bata? 48 00:02:16,263 --> 00:02:18,098 Itigil na ang elepanteng problema. 49 00:02:19,099 --> 00:02:23,020 Napag-usapan na rin ang elepante, hindi sila nakakalimot o nagpapatawad. 50 00:03:34,341 --> 00:03:36,927 Bruno Puntz Jones. Buksan mo ang pinto. 51 00:03:39,513 --> 00:03:42,432 Francesca Fiori. Hindi naka-lock ang pinto. 52 00:03:42,516 --> 00:03:43,684 Ikaw na ang magbukas. 53 00:03:46,520 --> 00:03:48,563 'Wag ka ngang ahas! 54 00:03:48,647 --> 00:03:51,274 'Wag ka ngang prima donna. 55 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 Maglulublob lang ako sa bath tub na puno ng bula. 56 00:03:54,319 --> 00:03:57,447 Lublob? 'Di 'yan para sa akin. 57 00:03:57,531 --> 00:03:59,908 Ang tagal na nating hindi naglalabing-labing. 58 00:03:59,992 --> 00:04:04,329 Francesca Fiore, nag-sex tayo kahapon. 59 00:04:04,413 --> 00:04:05,789 Isang beses lang. 60 00:04:07,249 --> 00:04:09,334 Ano ito, Bruno? 61 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 Dapat maipaliwanag mo ito. 62 00:04:12,129 --> 00:04:15,549 Para sa'yo 'to, mahal ko. Almusal. Kain na tayo. 63 00:04:15,632 --> 00:04:16,925 Para sa akin? 64 00:04:17,050 --> 00:04:17,968 Para sa akin? 65 00:04:18,051 --> 00:04:20,804 Kung gayon, Bruno, makipagtalik ka sa akin ngayon. 66 00:04:24,099 --> 00:04:25,142 Sa sahig. 67 00:04:25,809 --> 00:04:28,895 Pakiusap, pakainin mo lang ako ng suha. 68 00:04:28,979 --> 00:04:30,647 Palaging may dahilan. 69 00:04:30,731 --> 00:04:34,860 Kakatalik lang namin ng kulasisi ko kanina at handa na ako ulit. 70 00:04:35,485 --> 00:04:36,570 Papatayin ko siya. 71 00:04:38,155 --> 00:04:39,156 Papatayin ko siya. 72 00:04:40,991 --> 00:04:44,036 Bruno, mukhang may problema tayo. 73 00:04:44,453 --> 00:04:46,413 Ano? Hindi. 74 00:04:46,496 --> 00:04:50,125 'Wag mong palalain 'to. Nalimot ko lang patayin 'yon. 75 00:04:50,208 --> 00:04:52,586 Bruno, kailangang malinis ng mga daliri ko sa paa. 76 00:04:52,669 --> 00:04:54,671 At nalimot ko ang babae sa tub. 77 00:04:55,213 --> 00:05:00,135 Bruno, kailangan na nating magpa-couple's counseling. 78 00:05:00,218 --> 00:05:03,764 Francesca Fiori, alas-tres pa lang ng umaga. 79 00:05:04,431 --> 00:05:05,474 Hindi. 80 00:05:06,933 --> 00:05:08,226 Sa New York, hindi. 81 00:05:10,103 --> 00:05:13,148 Pero sinong tatanggap sa atin nang biglaan. 82 00:05:13,774 --> 00:05:14,858 Nagkakutob na ako. 83 00:05:18,111 --> 00:05:20,614 Ipinakilala ko sa'yo, Dr. Otis Medinquire. 84 00:05:20,697 --> 00:05:23,116 Sex therapist na kilala sa mundo. 85 00:05:37,297 --> 00:05:41,593 Welcome sa bago n'yong tahanan, Cookie at Mr. Sparks. 86 00:05:42,844 --> 00:05:44,638 'Di pa ako nagkaka-roommate dati. 87 00:05:44,721 --> 00:05:46,473 Bayaran n'yo na lang ang renta n'yo. 88 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Pero seryoso. 89 00:05:48,600 --> 00:05:51,436 Ang bahay ko ay bahay n'yo rin. 90 00:05:53,939 --> 00:05:54,856 Gusto n'yong maglaro? 91 00:05:57,567 --> 00:06:00,028 Tama. Kain lang kayo riyan. Kain lang kayo. 92 00:06:01,696 --> 00:06:02,656 Tingnan n'yo tayo. 93 00:06:03,323 --> 00:06:04,741 Tatlong astig na pusa. 94 00:06:06,451 --> 00:06:08,703 Tama. Dalawang astig na pusa. Kain lang kayo. 95 00:06:11,331 --> 00:06:13,458 Cookie, Mr. Sparks. 96 00:06:13,583 --> 00:06:16,753 Uy, mga pusa, gusto ko lang mag-good night. 97 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 Nagtataka. 98 00:06:37,315 --> 00:06:38,900 Dinig kita. 99 00:06:39,693 --> 00:06:41,319 Nasaan ang babies ko? 100 00:06:52,372 --> 00:06:53,248 Curious ulit. 101 00:07:14,102 --> 00:07:15,103 Diyos ko. 102 00:07:17,898 --> 00:07:19,733 LAST WILL AND TESTAMENT NI PARKER 103 00:07:19,858 --> 00:07:21,610 COOKIE AT MR SPARKS MR SPARKS 104 00:07:22,235 --> 00:07:24,070 At paborito ko si Mr. Sparks. 105 00:07:29,242 --> 00:07:33,038 Ang dahilan kung bakit ako nag-hire ng private investigator gaya mo 106 00:07:33,163 --> 00:07:35,498 ay dahil may papasundan ako sa'yo. 107 00:07:36,124 --> 00:07:37,500 Ganoon nga ang ginagawa ko. 108 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Sumusunod sa mga tao. 109 00:07:39,461 --> 00:07:42,923 Baka tunog-kakaiba, pero sasabihin ko na rin. 110 00:07:43,006 --> 00:07:44,216 Hingang-malalim, Parker. 111 00:07:46,968 --> 00:07:50,513 Gusto kong sundan mo ang mga pusa ko. 112 00:07:54,517 --> 00:07:56,978 Parang ang narinig kong sinabi mo ay, 113 00:07:58,647 --> 00:08:02,484 "Baka tunog-kakaiba, pero sasabihin ko na rin. 114 00:08:02,567 --> 00:08:03,777 Hingang-malalim, Parker. 115 00:08:04,569 --> 00:08:08,406 Gusto kong sundan mo ang mga pusa ko." 116 00:08:10,700 --> 00:08:12,827 Iyon ang tama at magandang impresyon. 117 00:08:12,911 --> 00:08:13,828 Salamat. 118 00:08:13,995 --> 00:08:17,415 Ganito ba ang hitsura ng mga pusa mo? 119 00:08:18,750 --> 00:08:21,127 Oo, halos walang pagkakaiba. 120 00:08:27,133 --> 00:08:28,051 Kumusta, mga kuting? 121 00:08:28,885 --> 00:08:29,844 Nakauwi na ako. 122 00:08:41,731 --> 00:08:44,150 -Hindi 'to aksidente. -Opo, Detektib. 123 00:08:44,234 --> 00:08:45,235 Na... 124 00:08:46,027 --> 00:08:48,697 Naniniwala akong pinatay siya ng mga pusang ko. 125 00:08:48,780 --> 00:08:50,740 Bakit 'di ka nagsabi sa amin kanina? 126 00:08:50,824 --> 00:08:53,576 May namatay dahil 'di mo kami agad sinabihan! 127 00:08:54,452 --> 00:08:56,496 Tingin mo sila pa rin ang mga dating pusa? 128 00:08:56,579 --> 00:08:58,832 -Siguro. -Ito ang mga ginawa nila. 129 00:08:58,915 --> 00:09:01,918 Nagpaampon sila sa isang matanda at nag-iisang lalaki. 130 00:09:02,002 --> 00:09:07,090 Nag-iisa at walang kaibigang lalaki na naglalagalag nang nakatsinelas. 131 00:09:07,173 --> 00:09:10,093 Nag-iisa at kaawa-awang lalaki... 132 00:09:10,176 --> 00:09:12,887 -At sumunggab sila na parang mga pusa! -At pinatay siya. 133 00:09:12,971 --> 00:09:16,808 Diyos ko! Imumungkahi ko si Philippe Winger, kaibigan ko sa trabaho. 134 00:09:16,891 --> 00:09:19,644 Hindi ka gusto ni Mr. Winger. Nakapanayam na namin siya. 135 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 Uy, wala na ang baril ko. Nasa pusa ang baril ko! 136 00:09:24,983 --> 00:09:25,859 Dapa ang lahat! 137 00:09:31,990 --> 00:09:33,491 MAKALIPAS ANG 5 MINUTO. 138 00:09:34,451 --> 00:09:36,494 Nakita ko na. Nalaglag sa kotse. 139 00:09:36,578 --> 00:09:38,830 Ayos lang 'yan. Nangyayari talaga 'to. 140 00:09:38,913 --> 00:09:42,417 Kailangan mong lagyan ng tali ang holster mo. Para... 141 00:09:42,500 --> 00:09:44,586 -Wala ang baril ko. -Dapa ang lahat! 142 00:09:49,799 --> 00:09:53,720 Tinatawagan ang lahat, may bumagsak na pulis. Nagpaputok ang pusa. 143 00:09:53,803 --> 00:09:57,307 Ang mga suspek ay dalawang long-haired Persian cats na may Smith & Wesson. 144 00:09:57,390 --> 00:10:00,268 Diyos ko. Hindi! Hindi! 145 00:10:08,526 --> 00:10:11,780 Magsisimula ako sa pagtatanong sa inyo. 146 00:10:11,863 --> 00:10:13,573 -Francesca? -Si. 147 00:10:13,656 --> 00:10:16,743 Anong naiisip mo 'pag iniisip mong nakikipagtalik ka kay Bruno? 148 00:10:18,036 --> 00:10:19,204 Ang nakakatakot niyang ari. 149 00:10:21,414 --> 00:10:22,874 At bakit ito nakakatakot? 150 00:10:22,957 --> 00:10:26,753 Dok, kapag nasasabik siya, napupuno iyon ng dugo. 151 00:10:26,836 --> 00:10:28,254 Normal iyon. 152 00:10:28,338 --> 00:10:29,798 Sobra-sobrang dugo kasi 'to. 153 00:10:29,881 --> 00:10:32,300 -Heto. -May iniinom na ako. 154 00:10:32,425 --> 00:10:35,345 Sa sobrang dami, minsan, lumuluha na ng dugo. 155 00:10:36,888 --> 00:10:38,723 Para aring kusang dumudugo. 156 00:10:38,848 --> 00:10:42,936 Si. Kaya mahirap talagang ganahan doon, Dok, 'di ba? 157 00:10:43,061 --> 00:10:45,438 Kasi lagi mong naiisip ang Santo NiƱo. 158 00:10:45,522 --> 00:10:47,524 Sino pang nakakita ng nagmimilagrong ari? 159 00:10:47,649 --> 00:10:50,777 Kami lang at ang Santo Papa. 160 00:10:50,860 --> 00:10:52,654 -Ang Santo Papa. -At ang mga deboto. 161 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 -Ang mga deboto. -Oo. 162 00:10:55,031 --> 00:10:59,744 Bruno, ano ang naiisip mo kapag iniisip ang pakikipagtalik kay Francesca? 163 00:10:59,828 --> 00:11:02,580 Ito ang sasabihin ko, Dok. 164 00:11:02,664 --> 00:11:05,875 Naiisip ko ang mga rebolusyonaryo sa Macedonia. 165 00:11:06,751 --> 00:11:10,046 Naiisip kong nasusunog ang nanay ko. 166 00:11:10,130 --> 00:11:14,759 Naiisip ko ang bibig ni Francesca na doble ang bilang ng ngipin. 167 00:11:15,760 --> 00:11:17,512 Nasubukan n'yo na ba ang pornograpiya? 168 00:11:17,595 --> 00:11:21,057 Noong bata ako, 200 pelikula ang ginagawa ko. 169 00:11:21,141 --> 00:11:22,016 Si. 170 00:11:22,600 --> 00:11:23,893 Panonood ng pornograpiya. 171 00:11:24,477 --> 00:11:27,188 -Manood, ang ibig kong sabihin. -Hindi, ang pangit. 172 00:11:27,272 --> 00:11:30,400 -Hindi, hindi, isang beses. -Oo. Totoo. Isang beses. 173 00:11:30,483 --> 00:11:35,488 -Nanood kami. 'Di namin nagustuhan. -Kasi naisip naming mapagpanggap. 174 00:11:35,572 --> 00:11:38,116 Sobra, umorder ang babae ng pizza, 175 00:11:38,199 --> 00:11:40,827 dumating ang rider, nakipag-sex siya roon. 176 00:11:40,910 --> 00:11:42,620 Walang nagbayad sa pizza. 177 00:11:42,704 --> 00:11:45,457 Ano'ng mangyayari sa kanya? Masisisante siya. 178 00:11:45,582 --> 00:11:46,958 -Nakakakilabot. -Ang sama. 179 00:11:47,041 --> 00:11:49,544 -Ni 'di nga siya kumain ng pizza. -Hindi nga. 180 00:11:51,045 --> 00:11:55,258 Tingin ko, ang problema ay pahinga. 181 00:11:57,135 --> 00:11:59,387 Naisip n'yo na ba ang pagtatalik... 182 00:12:00,013 --> 00:12:01,764 bago kayo magtalik? 183 00:12:01,848 --> 00:12:04,434 -Talaga? -Tingin mo, gagana iyon? 184 00:12:04,934 --> 00:12:05,852 Oo. 185 00:12:08,146 --> 00:12:10,064 Ayos lang namang manood ako, ano? 186 00:12:10,148 --> 00:12:11,774 -Gusto namin iyon. -Oo. 187 00:12:12,650 --> 00:12:13,610 Gusto namin. 188 00:12:25,413 --> 00:12:28,249 -Uy, honey. -Jack, ang aga mong nakauwi. 189 00:12:28,374 --> 00:12:29,501 Inom ka ng wine. 190 00:12:29,584 --> 00:12:32,128 -Parang magandang ideya. -Maganda nga. 191 00:12:32,212 --> 00:12:36,049 At parang tamang-tama rin. 192 00:12:36,716 --> 00:12:39,302 Dahil may malaking sorpresa ako para sa iyo. 193 00:12:39,677 --> 00:12:40,803 Talaga? 194 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 Ano iyon? 195 00:12:43,515 --> 00:12:45,892 Alam mo 'yong bahay na minamanmanan mo? 196 00:12:45,975 --> 00:12:48,311 Binili ko. 197 00:12:49,479 --> 00:12:50,355 Cheers. 198 00:12:51,231 --> 00:12:53,691 -Teka. Anong bahay? -Ang dream house mo. 199 00:12:53,775 --> 00:12:56,528 'Yong bahay na lagi mong kinukuwento? 200 00:12:56,611 --> 00:12:59,322 Hindi ko talaga alam ang bahay na sinasabi mo. 201 00:12:59,405 --> 00:13:00,490 Honey, alam mo. 202 00:13:00,615 --> 00:13:03,785 Tanda mo noong dumaan tayo sa bahay na for sale, 203 00:13:03,868 --> 00:13:06,871 -sabi mo, "Magkano kaya iyan?" -Oo. 204 00:13:06,955 --> 00:13:10,166 Ngayon, alam na natin, $1.2 milyon. Cheers. 205 00:13:11,084 --> 00:13:13,378 1.2 milyong dolyar. Nagbibiro ka ba? 206 00:13:13,461 --> 00:13:17,006 Hindi naman ako makatawad. Gusto kong mabili na agad ngayon. 207 00:13:17,090 --> 00:13:20,051 Na-curious lang talaga ako noon. Daldal lang iyon. 208 00:13:20,134 --> 00:13:22,220 Parang 'di naman 'yon daldal. 209 00:13:22,303 --> 00:13:24,055 Halos obsession na nga. 210 00:13:24,138 --> 00:13:26,224 Jack, 'wag nating bilhin ang bahay na 'yon. 211 00:13:27,016 --> 00:13:28,226 Kabaliwan iyon. 212 00:13:28,351 --> 00:13:29,602 Hindi, honey. 213 00:13:30,395 --> 00:13:33,064 -Salamat sa Diyos. -Paano bibilhin ang nabili na natin? 214 00:13:33,147 --> 00:13:35,358 -Kabaliwan 'yon. -Lintik. 215 00:13:35,441 --> 00:13:37,735 Magpapakatapat ako sa'yo. 216 00:13:37,819 --> 00:13:40,405 Hindi 'yon kasingganda gaya kapag nadadaanan natin? 217 00:13:40,905 --> 00:13:42,323 Oo, mas maliit siya. 218 00:13:42,407 --> 00:13:45,368 Maraming kailangang ayusin. 219 00:13:45,451 --> 00:13:48,663 Pero alam kong mawawasak ang puso mo 'pag 'di napasa'yo iyon. Kaya... 220 00:13:48,746 --> 00:13:51,416 -Cheers. -'Wag mo nga akong ma-cheers diyan. 221 00:13:51,916 --> 00:13:55,295 Tama ka. Pwede pa tayong magdiwang mamaya. 222 00:13:55,378 --> 00:13:58,756 Ngayon, mag-empake na tayo. 223 00:13:59,716 --> 00:14:00,592 Empake? 224 00:14:05,179 --> 00:14:08,474 Oo. Gusto ng mga bagong may-ari na makalipat na dito bukas. 225 00:14:08,558 --> 00:14:10,059 Anong sinasabi mo? 226 00:14:10,143 --> 00:14:13,271 Binenta ko ang bahay na 'to para mabili ang bago, okay? 227 00:14:13,354 --> 00:14:16,441 'Di ko nabenta nang malaki ang bahay na 'to 228 00:14:16,524 --> 00:14:19,902 dahil ako ang tinatawag nilang highly motivated seller. 229 00:14:19,986 --> 00:14:22,780 Sa kabuuan, lugi tayo ng $160,000. 230 00:14:22,864 --> 00:14:24,866 Pero 'di mo naman kasalanan. 231 00:14:27,160 --> 00:14:27,994 Itigil mo 'yan. 232 00:14:28,077 --> 00:14:30,038 -Wala na tayong oras. -Halika rito. 233 00:14:30,121 --> 00:14:32,999 -Kailangan lang nating... -Halika. 234 00:14:33,082 --> 00:14:36,252 -Honey, wala talaga tayong oras... -Tingnan mo ang mga mata ko. 235 00:14:36,336 --> 00:14:40,256 -Pero 'di ko... -Jack, hindi ako aalis sa bahay na 'to. 236 00:14:41,007 --> 00:14:41,966 Naririnig mo ba ako? 237 00:14:44,594 --> 00:14:45,553 Pero kailangan. 238 00:14:45,678 --> 00:14:47,263 -Hindi. -Pero kailangan nga. 239 00:14:47,347 --> 00:14:48,431 -Pero... -Hindi. Hindi. 240 00:14:48,514 --> 00:14:52,226 -Pero magte-tresspass ka sa kanila. -'Di ako aalis dito. 241 00:14:52,310 --> 00:14:54,937 Ayusin mo 'to. 242 00:14:55,688 --> 00:15:01,027 Wow, medyo nakakagulat ang kawalan mo ng utang-na-loob. 243 00:15:01,110 --> 00:15:02,445 Kawalan ng ano? 244 00:15:02,528 --> 00:15:04,030 Utang-na-loob, Sandra. 245 00:15:04,572 --> 00:15:05,990 Tingnan mo ang ginawa ko. 246 00:15:06,074 --> 00:15:11,287 Tingnan mo. Binenta ko ang bahay na 'to, ang bahay na mahal na mahal ko. 247 00:15:11,371 --> 00:15:13,790 Binenta ko para sa'yo. Inisip ko bang kabaliwan 'yon? 248 00:15:13,873 --> 00:15:16,376 Syempre, oo! Pero ginawa ko pa rin. 249 00:15:16,459 --> 00:15:18,878 Ginawa ko para sa'yo. Para sa'yo. 250 00:15:21,339 --> 00:15:23,007 Baliw ka ba? 251 00:15:23,091 --> 00:15:26,135 -Baliw ba ako? Seryoso? -Oo. Seryoso, baliw ka ba? 252 00:15:26,219 --> 00:15:29,013 Ni hindi ko na kilala ko sino ka na. 253 00:15:29,097 --> 00:15:33,309 -Siguro dapat na tayong maghiwalay. -Ayos lang sa akin, gago. 254 00:15:33,393 --> 00:15:36,020 Magaling. Sa'yo na ang bagong bahay. 255 00:15:36,104 --> 00:15:40,650 Sa allergies ko at sa alikabok doon, hindi ako makakahinga sa lugar na 'yon. 256 00:15:44,737 --> 00:15:46,239 Ano'ng address? 257 00:16:07,343 --> 00:16:08,261 Kumusta? 258 00:16:08,886 --> 00:16:11,764 Nag-foreplay kami, 259 00:16:12,265 --> 00:16:15,560 tapos nag-sex na talaga, at ayos naman. 260 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 -Halos walang karahasan. -At kaunti lang ang dugo. 261 00:16:18,563 --> 00:16:20,022 Salamat, Dr. Melanchoir. 262 00:16:20,106 --> 00:16:21,983 Sinalba mo ang pagdi-divorce namin. 263 00:16:22,066 --> 00:16:24,152 Oo, akin na ang inumin mo. 264 00:16:24,235 --> 00:16:26,654 Pero 'di pa ako nakakainom. 265 00:16:28,448 --> 00:16:29,949 Ikinatutuwa kong makatulong. 266 00:16:30,032 --> 00:16:32,493 Pwedeng magamit ang banyo ninyo nang 12 minuto? 267 00:16:32,577 --> 00:16:33,411 Syempre naman. 268 00:16:34,996 --> 00:16:37,790 -Para saan iyon? -Para sa gagawin mo. 269 00:16:37,874 --> 00:16:39,125 Ano'ng gagawin ko? 270 00:16:39,208 --> 00:16:41,043 Para kay Bruno. Sumablay ako. 271 00:16:41,627 --> 00:16:42,879 Hindi ako nagrereklamo. 272 00:16:44,297 --> 00:16:45,715 Walong minuto lang ang kailangan. 273 00:16:49,761 --> 00:16:52,472 Francesca Fiori, 274 00:16:53,222 --> 00:16:56,142 handa ka na ba sa pagtatapos? 275 00:16:58,394 --> 00:16:59,479 Ngayon, oo. 276 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Ang ganda ko. 277 00:17:19,373 --> 00:17:22,001 Napaka-cute ng mga raccoon. 278 00:17:22,084 --> 00:17:25,296 Pero nakikita ko lagi ang mga nasagasaang bangkay nila, 279 00:17:25,379 --> 00:17:28,633 at sobrang nalulungkot ako. 280 00:17:29,717 --> 00:17:32,720 Tapos iniisip ko ang math doon, 281 00:17:32,845 --> 00:17:33,930 at sabi ko... 282 00:17:35,139 --> 00:17:38,267 kung nakikita ko ang ganoon karaming mga raccoon 283 00:17:38,351 --> 00:17:42,104 sa maliit naming highway araw-araw, 284 00:17:42,188 --> 00:17:45,608 ilang raccoon ang mayroon doon? 285 00:17:46,234 --> 00:17:50,321 Siguro mayroong reyna itong mga lintik na raccoon, 286 00:17:50,404 --> 00:17:53,783 na ire lang nang ire ng mga sanggol sa gubat, 287 00:17:53,866 --> 00:17:55,743 malapit sa bahay ko. 288 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 Nakakatakot, sobra. 289 00:17:59,539 --> 00:18:02,542 Dapat ding matakot nang sobra ang lahat. 290 00:18:04,126 --> 00:18:07,964 Tapos mayroon pa silang maliliit na maskara, nangangain pa ng basura. 291 00:18:25,106 --> 00:18:26,732 Isang oras na ako rito. 292 00:18:26,858 --> 00:18:28,359 Nasaan ang target? 293 00:18:29,068 --> 00:18:30,695 Kalma, Mr. Potter. 294 00:18:31,237 --> 00:18:35,324 Kumpiyansa akong magpapakita na rin ang mga target. 295 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 -Pero-- -'Di kita binabayaran para magsabi ng 296 00:18:37,285 --> 00:18:39,370 "pero" sa akin, Mr. Potter. 297 00:18:39,453 --> 00:18:41,831 Limpak-limpak na salapi ang binabayad ko sa'yo 298 00:18:41,914 --> 00:18:46,168 para i-scan ang mga usapan sa paligid mo hanggang marinig ang ating target 299 00:18:46,252 --> 00:18:48,546 na sabihin ang code words, at 'pag tapos na, 300 00:18:48,629 --> 00:18:51,090 papatayin mo sila! Malinaw? 301 00:18:52,675 --> 00:18:53,551 Malinaw. 302 00:18:56,262 --> 00:18:57,430 Ngayon, alam mo na. 303 00:18:57,513 --> 00:19:01,726 -Saan ka nga nagtatrabaho? -Sa gobyerno. 304 00:19:01,809 --> 00:19:03,019 Doon ako lumalabas. 305 00:19:03,561 --> 00:19:05,521 Pero ano mismo ang nilalabas mo? 306 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 Nilalabas ang sabi mo. 307 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Talaga? 308 00:19:10,109 --> 00:19:11,068 Sabi mo, nilalabas. 309 00:19:11,152 --> 00:19:13,195 CODE "SABI NIYA NILALABAS" 310 00:19:13,279 --> 00:19:14,322 Sabi niya, nilalabas. 311 00:19:14,447 --> 00:19:15,281 Sabi niya, nilalabas. 312 00:19:16,282 --> 00:19:17,992 Sabi niya, nilalabas. 313 00:19:18,117 --> 00:19:19,327 Sabi niya, nilalabas. 314 00:19:20,912 --> 00:19:21,829 Sinabi ng lahat. 315 00:19:21,913 --> 00:19:23,915 Sinabi ng lahat ang code word. 316 00:19:23,998 --> 00:19:25,708 Kung gayon, patayin mo silang lahat. 317 00:19:26,375 --> 00:19:29,086 -Pero-- -'Yan na naman. 318 00:19:29,879 --> 00:19:31,464 Sino ang target ko? 319 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 "Nilalabas." 320 00:19:32,465 --> 00:19:36,302 Makinig ka, Mr. Potter. Mukhang marami kang oras sa mundo, 321 00:19:36,385 --> 00:19:38,763 para sabihin nang paulit-ulit ang "pero, pero, pero." 322 00:19:38,846 --> 00:19:42,391 Pero halatang walang oras para ilabas at itutok 323 00:19:42,475 --> 00:19:45,227 ang invisible na armas na ibinigay ko sa'yo 324 00:19:45,311 --> 00:19:47,605 at tapusin ang kasunduan natin. 325 00:19:48,898 --> 00:19:49,982 Ilabas mo na. 326 00:19:50,066 --> 00:19:52,777 Narinig mo iyon? Ang sabi ko, ilabas mo na. 327 00:19:54,487 --> 00:19:55,780 Invisible na baril! 328 00:21:01,846 --> 00:21:06,350 Lahat ng units, magmatyag sa suspek na mukhang nagkukunwaring delivery man. 329 00:21:52,313 --> 00:21:54,440 Natapos mo ang trabaho, Mr. Potter? 330 00:21:54,523 --> 00:21:55,357 Opo. 331 00:21:55,441 --> 00:21:56,358 Mabuti. 332 00:21:57,651 --> 00:21:58,569 Lumapit ka sa'kin. 333 00:22:11,540 --> 00:22:13,042 'Wag kang mag-alala, Mr. Potter. 334 00:22:13,125 --> 00:22:15,920 'Di gaya ng konsensya mo, malinis ang mga kamay ko. 335 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Pwede kang magbilang kung gusto mo. 336 00:22:23,094 --> 00:22:23,969 'Di na kailangan. 337 00:22:27,223 --> 00:22:28,057 Lintik! 338 00:22:28,140 --> 00:22:31,102 Gusto kong malaman kung ba't ako pumatay ng maraming tao. 339 00:22:31,185 --> 00:22:36,315 Dahil sinabi nilang "Sabi mo, naglalabas" nang walang pumipilit sa kanila. 340 00:22:37,066 --> 00:22:40,361 Pinili nila iyon, at patay na sila ngayon. 341 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Pinatay mo sila dahil sa isang biro. 342 00:22:42,488 --> 00:22:43,405 Biro? 343 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 Ang kuwartong ito, sir. 344 00:22:46,408 --> 00:22:49,995 Hindi ako nagbibiro tungkol sa paghuhugas ko, Mr. Potter. 345 00:22:50,079 --> 00:22:54,333 Lumalabas ang pinakahibla ng lipunan 346 00:22:54,458 --> 00:22:58,963 kapag may hamak na taong bumababa sa lebel ng walang muwang na bata 347 00:22:59,046 --> 00:23:03,175 na magtatanong ng, "Anong nilalabas mo?" 348 00:23:03,342 --> 00:23:07,596 Hindi katatawanan ang pagbabanyo! 349 00:23:14,270 --> 00:23:15,729 Kaya dapat lang silang mamatay. 350 00:23:16,689 --> 00:23:18,607 Oo, silang lahat. 351 00:23:19,400 --> 00:23:22,111 At sana gusto mo ang pagtatrabaho, Mr. Potter, 352 00:23:22,194 --> 00:23:26,949 dahil papatayin mo ang bawat taong magsasabi ng 353 00:23:27,658 --> 00:23:29,201 "Sabi mo, naglalabas." 354 00:23:31,704 --> 00:23:34,957 Kutsilyong invisible. Bakit? 355 00:23:36,125 --> 00:23:37,960 Sabi mo, "naglalabas." 356 00:23:38,043 --> 00:23:39,795 Puwede kong sabihin iyon. 357 00:23:39,879 --> 00:23:43,966 Nagkokomento ako sa pangyayari, 'di iniendorso iyon. 358 00:23:44,675 --> 00:23:46,093 Anong ginawa mo? 359 00:23:46,677 --> 00:23:48,053 Pinatay mo ako. 360 00:23:59,106 --> 00:24:00,691 Pinatay ba kita? 361 00:24:01,358 --> 00:24:04,236 O pinalabas kita? 362 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 Hindi! 363 00:24:32,514 --> 00:24:36,018 ANG KATAPUSAN? 364 00:25:28,112 --> 00:25:30,114 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 365 00:25:30,197 --> 00:25:32,157 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce