1 00:00:10,679 --> 00:00:11,847 Όλα πάνε πολύ γρήγορα. 2 00:00:13,599 --> 00:00:17,603 Λοιπόν, θα θέλατε να μάθετε το φύλο του μωρού σας; 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,896 Όχι, δεν θέλουμε. 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,815 Όχι. Θα κάνουμε πάρτι αποκάλυψης φύλου. 5 00:00:21,899 --> 00:00:24,568 Υπέροχα. Αλλά βλέπω μερικά πράγματα στην οθόνη 6 00:00:24,651 --> 00:00:26,653 για τα οποία θα ήθελα να μιλήσω. 7 00:00:26,737 --> 00:00:30,157 Όχι. Πραγματικά δεν θέλουμε να ξέρουμε τίποτα μέχρι το πάρτι. 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,534 Δεν θα το συνιστούσα στην περίπτωσή σας. 9 00:00:32,618 --> 00:00:36,789 -Αν οι φίλοι περιμένουν, το ίδιο κι εμείς. -Οι φίλοι σας δεν θα κάνουν παιδί. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,290 Ανδρική υπεροψία. 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,500 Γυναίκα είμαι. 12 00:00:39,625 --> 00:00:41,418 Βάλτε τη φωτογραφία στον φάκελο. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,045 Καλά. Ορίστε. 14 00:00:43,128 --> 00:00:44,880 -Ευχαριστώ. Πάμε. -Καλή τύχη. 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 Όχι. 16 00:00:46,548 --> 00:00:48,217 Εντάξει. 17 00:00:48,300 --> 00:00:49,343 Εντάξει. 18 00:00:49,426 --> 00:00:52,221 Εντάξει. Η στιγμή που όλοι περιμέναμε. 19 00:00:52,304 --> 00:00:53,263 Εντάξει. Έτοιμοι; 20 00:00:55,808 --> 00:00:57,267 -Θεέ μου! -Είναι αγόρι. 21 00:00:58,101 --> 00:00:58,977 Τι είναι αυτό; 22 00:00:59,061 --> 00:00:59,895 Τι λέει; 23 00:00:59,978 --> 00:01:01,355 "Έχει κεφάλι ποντικιού"; 24 00:01:01,438 --> 00:01:02,648 EXEI ΚΕΦΑΛΙ ΠΟΝΤΙΚΙΟΥ 25 00:01:05,067 --> 00:01:06,568 Μα πώς έγινε αυτό; 26 00:01:08,737 --> 00:01:09,696 Εντάξει. 27 00:01:09,822 --> 00:01:11,156 ΕΝΝΙΑ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 28 00:01:11,240 --> 00:01:13,075 -Μπορείς να πάρεις το... -Αλήθεια; 29 00:01:13,158 --> 00:01:14,868 -Στο συρτάρι. -Εντάξει. 30 00:01:14,952 --> 00:01:16,203 Ναι, εντάξει. 31 00:01:19,873 --> 00:01:20,791 Τι; 32 00:01:20,874 --> 00:01:22,960 Μου φάνηκε ότι είδα κάτι. 33 00:01:23,418 --> 00:01:24,294 Γεια σου. 34 00:01:27,673 --> 00:01:29,716 Και το ποντίκι δεν είχε ιδέα 35 00:01:29,800 --> 00:01:32,511 ότι θα γινόταν κι αυτό γονιός εκείνο το βράδυ. 36 00:01:32,594 --> 00:01:36,765 Και εκείνο το παιδί έγινε ένας διάσημος χαρακτήρας της Disney. 37 00:01:36,890 --> 00:01:39,810 Δεν χρειάζεται να πω το όνομά του, γιατί είναι προφανές. 38 00:01:39,893 --> 00:01:41,645 Και επίσης δεν μου επιτρέπεται. 39 00:01:41,728 --> 00:01:46,900 Αφήστε που είμαι το νεότερο άτομο που έχει λάβει εξώδικο 40 00:01:46,984 --> 00:01:48,569 από τον όμιλο Disney. 41 00:01:49,820 --> 00:01:53,407 Ξέρατε ότι έχω μια θεωρία για τους συνωμοσιολόγους; 42 00:01:55,075 --> 00:01:56,368 Δεν υπάρχουν. 43 00:01:56,451 --> 00:01:58,453 Όλα είναι συνωμοσία της κυβέρνησης. 44 00:02:00,747 --> 00:02:04,877 Μια φορά, έβαλα τις ακτινογραφίες του σκύλου μου πάνω στις δικές του 45 00:02:05,252 --> 00:02:08,672 για να δω πώς θα ήταν αν ο σκύλος μου ζούσε μέσα μου. 46 00:02:08,755 --> 00:02:10,507 Εντάξει, λίγη ησυχία τώρα. 47 00:02:11,049 --> 00:02:13,135 Δεν είσαι λίγο μεγάλη για να κάνεις παιδί; 48 00:02:13,218 --> 00:02:15,429 Δεν είσαι λίγο μεγάλος για να το παίζεις παιδί; 49 00:02:16,263 --> 00:02:18,098 Όσο πατάει ο ελέφαντας. 50 00:02:19,099 --> 00:02:23,020 Και τώρα που είπα "ελέφαντας", οι ελέφαντες δεν ξεχνούν ούτε συγχωρούν. 51 00:03:15,322 --> 00:03:18,367 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΕΞΩ 52 00:03:34,341 --> 00:03:36,927 Μπρούνο Παντζ Τζόουνς. Άνοιξε την πόρτα. 53 00:03:39,513 --> 00:03:42,432 Φραντσέσκα Φιόρε, η πόρτα είναι ξεκλείδωτη. 54 00:03:42,516 --> 00:03:43,684 Άνοιξέ τη μόνη σου. 55 00:03:45,519 --> 00:03:46,436 Μπρούνο. 56 00:03:46,520 --> 00:03:48,563 Μην είσαι τόσο απαίσιος! 57 00:03:48,647 --> 00:03:51,274 Κι εσύ μην είσαι τόσο δύσκολη. 58 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 Είμαι έτοιμος να απολαύσω το αφρόλουτρό μου. 59 00:03:54,319 --> 00:03:57,447 Αφρόλουτρο; Να μου λείπει. 60 00:03:57,531 --> 00:03:59,908 Έχουμε αιώνες να κάνουμε κάτι βρόμικο. 61 00:03:59,992 --> 00:04:04,329 Φραντσέσκα Φιόρε, κάναμε σεξ χθες. 62 00:04:04,413 --> 00:04:05,789 Μόνο μία φορά. 63 00:04:07,249 --> 00:04:09,334 Μπρούνο, τι είναι αυτά; 64 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 Ελπίζω να έχεις εξηγήσεις. 65 00:04:12,129 --> 00:04:15,549 Για σένα είναι, αγάπη μου. Είναι πρωινό. Φάε. 66 00:04:15,632 --> 00:04:16,925 Για μένα είναι; 67 00:04:17,050 --> 00:04:17,968 Για μένα είναι; 68 00:04:18,051 --> 00:04:20,804 Τότε, Μπρούνο, κάνε μου έρωτα τώρα. 69 00:04:24,099 --> 00:04:25,142 Στο πάτωμα. 70 00:04:25,809 --> 00:04:28,895 Σε παρακαλώ, άσε με να φάω το γκρέιπφρούτ μου. 71 00:04:28,979 --> 00:04:30,647 Πάντα έχεις δικαιολογία. 72 00:04:30,731 --> 00:04:34,860 Έκανα έρωτα με τον εραστή μου δύο ώρες πριν. Έτοιμη για δεύτερο γύρο. 73 00:04:35,485 --> 00:04:36,570 Θα τον σκοτώσω. 74 00:04:38,155 --> 00:04:39,156 Θα τη σκοτώσω. 75 00:04:40,991 --> 00:04:44,036 Μπρούνο, νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα. 76 00:04:44,453 --> 00:04:46,413 Τι; Όχι. 77 00:04:46,496 --> 00:04:50,125 Μη φέρνεις την καταστροφή. Απλώς ξέχασα να κλείσω τη βρύση. 78 00:04:50,208 --> 00:04:52,586 Μπρούνο, έλα να καθαρίσεις τα δαχτυλάκια μου. 79 00:04:52,669 --> 00:04:54,671 Και ξέχασα τη γυναίκα στην μπανιέρα. 80 00:04:55,213 --> 00:05:00,135 Μπρούνο, πρέπει να δούμε έναν σύμβουλο ζευγαριών αμέσως. 81 00:05:00,218 --> 00:05:03,764 Φραντσέσκα Φιόρε, είναι τρεις το πρωί. 82 00:05:04,431 --> 00:05:05,474 Όχι. 83 00:05:06,933 --> 00:05:08,226 Όχι στη Νέα Υόρκη. 84 00:05:10,103 --> 00:05:13,148 Μα ποιος θα μας δεχτεί σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα; 85 00:05:13,774 --> 00:05:14,858 Είχα ένα προαίσθημα. 86 00:05:18,111 --> 00:05:20,614 Από δω ο δρ Ότις Μεντινκουάιρ. 87 00:05:20,697 --> 00:05:23,116 Παγκοσμίου φήμης σεξολόγος. 88 00:05:37,297 --> 00:05:41,593 Καλώς ήλθατε στο νέο σας σπίτι, Κούκι και Kύριε Σπαρκς. 89 00:05:42,844 --> 00:05:44,638 Δεν είχα ποτέ συγκάτοικους. 90 00:05:44,721 --> 00:05:46,473 Φροντίστε να τσοντάρετε στο ενοίκιο. 91 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Αλλά σοβαρά τώρα. 92 00:05:53,939 --> 00:05:54,856 Θέλετε να παίξουμε; 93 00:05:57,567 --> 00:06:00,028 Έχετε δίκιο. Συνεχίστε να τρώτε. 94 00:06:01,696 --> 00:06:02,656 Εδώ δείτε. 95 00:06:03,323 --> 00:06:04,741 Τρεις κουλ γάτες. 96 00:06:06,451 --> 00:06:08,703 Έχετε δίκιο. Δύο κουλ γάτες. Συνεχίστε να τρώτε. 97 00:06:11,331 --> 00:06:13,458 Κούκι, Κύριε Σπαρκς. 98 00:06:13,583 --> 00:06:16,753 Γεια σας, γατούλες, ήθελα μόνο να σας πω καληνύχτα. 99 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 Περίεργο. 100 00:06:37,315 --> 00:06:38,900 Σας ακούω! 101 00:06:39,693 --> 00:06:41,319 Πού είναι τα μωρά μου; 102 00:06:52,372 --> 00:06:53,248 Και πάλι περίεργο. 103 00:07:14,102 --> 00:07:15,103 Θεέ μου. 104 00:07:17,898 --> 00:07:19,733 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΒΟΥΛΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΘΗΚΗ ΠΑΡΚΕΡ 105 00:07:19,858 --> 00:07:21,610 ΚΟΥΚΙ ΚΑΙ ΚΥΡΙΟΣ ΣΠΑΡΚΣ 106 00:07:22,235 --> 00:07:24,070 Ο Κύριος Σπαρκς ήταν ο αγαπημένος μου. 107 00:07:29,242 --> 00:07:33,038 Θέλω να προσλάβω έναν ιδιωτικό ερευνητή σαν κι εσάς 108 00:07:33,163 --> 00:07:35,498 επειδή θέλω να παρακολουθήσετε κάποιον. 109 00:07:36,124 --> 00:07:37,500 Αυτό κάνω. 110 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Παρακολουθώ κόσμο. 111 00:07:39,461 --> 00:07:42,923 Θα φανεί παράξενο, αλλά πρέπει να το πω. 112 00:07:43,006 --> 00:07:44,216 Βαθιά ανάσα, Πάρκερ. 113 00:07:46,968 --> 00:07:50,513 Θέλω να παρακολουθήσετε τις γάτες μου. 114 00:07:53,016 --> 00:07:53,934 Εντάξει. 115 00:07:54,517 --> 00:07:56,978 Αυτό που νομίζω ότι άκουσα να λέτε ήταν 116 00:07:58,647 --> 00:08:02,484 "Θα φανεί παράξενο, αλλά πρέπει να το πω. 117 00:08:02,567 --> 00:08:03,777 "Βαθιά ανάσα, Πάρκερ. 118 00:08:04,569 --> 00:08:08,406 "Θέλω να ακολουθήσετε τις γάτες μου". 119 00:08:10,700 --> 00:08:12,827 Πολύ σωστά. Και ωραία μίμηση. 120 00:08:12,911 --> 00:08:13,828 Ευχαριστώ. 121 00:08:13,995 --> 00:08:17,415 Οι γάτες σας είναι κάπως έτσι; 122 00:08:18,750 --> 00:08:21,127 Ναι, απίστευτη ομοιότητα. 123 00:08:27,133 --> 00:08:28,051 Γεια σας, γατούλες. 124 00:08:28,885 --> 00:08:29,844 Γύρισα. 125 00:08:41,731 --> 00:08:44,150 -Αυτό δεν ήταν ατύχημα. -Ναι, ντετέκτιβ. 126 00:08:44,234 --> 00:08:45,235 Εγώ... 127 00:08:46,027 --> 00:08:48,697 πιστεύω ότι οι δύο γάτες μου τον σκότωσαν. 128 00:08:48,780 --> 00:08:50,740 Γιατί δεν ήρθατε σ' εμάς νωρίτερα; 129 00:08:50,824 --> 00:08:53,576 Ένας άντρας πέθανε επειδή δεν ήρθατε πρώτα σ' εμάς! 130 00:08:54,452 --> 00:08:56,496 Λες να είναι οι ίδιες δύο γάτες; 131 00:08:56,579 --> 00:08:58,832 -Ίσως. -Ακούστε τι κάνουν. 132 00:08:58,915 --> 00:09:01,918 Βρίσκουν έναν μοναχικό γέρο να τις υιοθετήσει. 133 00:09:02,002 --> 00:09:07,090 Κάποιον πολύ μοναχικό και χωρίς φίλους, που την πιο πολλή ώρα είναι με παντόφλες. 134 00:09:07,173 --> 00:09:10,093 Κάποιον πολύ μοναχικό, αξιολύπητο τύπο... 135 00:09:10,176 --> 00:09:12,887 -Και μετά ορμάνε σαν γάτες! -Και τον σκοτώνουν. 136 00:09:12,971 --> 00:09:16,808 Θεέ μου! Θεωρώ φίλο τον Φιλίπ Γουίνγκερ από τη δουλειά. 137 00:09:16,891 --> 00:09:19,644 Ο κύριος Γουίνγκερ δεν σας συμπαθεί. Μιλήσαμε μαζί του. 138 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 Το όπλο μου χάθηκε. Η γάτα πήρε το όπλο μου! 139 00:09:24,983 --> 00:09:25,859 Όλοι κάτω! 140 00:09:31,990 --> 00:09:33,491 ΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 141 00:09:34,451 --> 00:09:36,494 Το βρήκα. Μου είχε πέσει στο αμάξι. 142 00:09:36,578 --> 00:09:38,830 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. Συμβαίνουν αυτά. 143 00:09:38,913 --> 00:09:42,417 Πρέπει να βάλεις ένα κουμπί στη θήκη του όπλου. Έτσι... 144 00:09:42,500 --> 00:09:44,586 -Το όπλο μου λείπει. -Όλοι κάτω! 145 00:09:49,799 --> 00:09:53,720 Προς όλα τα περιπολικά! Ένας αστυνομικός πυροβολήθηκε από γάτα! 146 00:09:53,803 --> 00:09:57,307 Οι ύποπτοι είναι δύο χνουδωτές γάτες Περσίας με ένα Smith & Wesson. 147 00:09:57,390 --> 00:10:00,268 Θεέ μου. Όχι! 148 00:10:08,526 --> 00:10:11,780 Θα ξεκινήσω κάνοντας και στους δυο σας μερικές ερωτήσεις. 149 00:10:11,863 --> 00:10:13,573 -Φραντσέσκα; -Σι. 150 00:10:13,656 --> 00:10:16,743 Τι σου έρχεται στο μυαλό όταν σκέφτεσαι το σεξ με τον Μπρούνο; 151 00:10:18,036 --> 00:10:19,204 Το αποκρουστικό πουλί του. 152 00:10:21,414 --> 00:10:22,874 Τι το κάνει αποκρουστικό; 153 00:10:22,957 --> 00:10:26,753 Γιατρέ, όταν ερεθίζεται, το πουλί του γεμίζει με αίμα. 154 00:10:26,836 --> 00:10:28,254 Αυτό είναι νορμάλ. 155 00:10:28,338 --> 00:10:29,798 Μιλάμε για πολύ αίμα. 156 00:10:29,881 --> 00:10:32,300 -Ορίστε. -Δεν το έχω τελειώσει ακόμα. 157 00:10:32,425 --> 00:10:35,345 Τόσο πολύ αίμα, που μερικές φορές αιμορραγεί. 158 00:10:36,888 --> 00:10:38,723 Σαν τις πληγές του Χριστού. 159 00:10:38,848 --> 00:10:42,936 Σι. Γιατρέ, είναι πολύ δύσκολο να βρω τη διάθεση, 160 00:10:43,061 --> 00:10:45,438 όταν πάντα σκέφτομαι τον μικρό Χριστούλη. 161 00:10:45,522 --> 00:10:47,524 Ποιος έχει δει αυτό το θαυματουργό πέος; 162 00:10:47,649 --> 00:10:50,777 Μόνο εμείς και ο Πάπας. 163 00:10:50,860 --> 00:10:52,654 -Ο Πάπας. -Και οι προσκυνητές. 164 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 -Οι προσκυνητές. -Ναι. 165 00:10:55,031 --> 00:10:59,744 Μπρούνο, τι σου έρχεται στον νου όταν σκέφτεσαι το σεξ με τη Φραντσέσκα; 166 00:10:59,828 --> 00:11:02,580 Άκου να σου πω, γιατρέ. 167 00:11:02,664 --> 00:11:05,875 Σκέφτομαι τους Μακεδόνες αντάρτες. 168 00:11:06,751 --> 00:11:10,046 Σκέφτομαι τη γλυκιά μου μητέρα να καίγεται. 169 00:11:10,130 --> 00:11:14,759 Σκέφτομαι το στόμα της Φραντσέσκα με μια δεύτερη οδοντοστοιχία. 170 00:11:15,760 --> 00:11:17,512 Έχετε δοκιμάσει ποτέ το πορνό; 171 00:11:17,595 --> 00:11:21,057 Όταν ήμουν νέος, έκανα 200 ταινίες. 172 00:11:21,141 --> 00:11:22,016 Σι. 173 00:11:22,600 --> 00:11:23,893 Να δείτε πορνό. 174 00:11:24,477 --> 00:11:27,188 -Α, να δούμε. Μπα. -Όχι, είναι κακό πράγμα. 175 00:11:27,272 --> 00:11:30,400 -Όχι, μία φορά. -Είδαμε όντως μία φορά. 176 00:11:30,483 --> 00:11:35,488 -Είδαμε μία φορά. Δεν μας άρεσε. -Γιατί μας φάνηκε επιτηδευμένο. 177 00:11:35,572 --> 00:11:38,116 Πολύ. Η κοπέλα παρήγγειλε πίτσα, 178 00:11:38,199 --> 00:11:40,827 και όταν ήρθε ο πιτσαδόρος, έκανε μόνο σεξ μαζί του. 179 00:11:40,910 --> 00:11:42,620 Δεν πλήρωσε για την πίτσα. 180 00:11:42,704 --> 00:11:45,457 Όταν γυρίσει στην πιτσαρία, θα τον απολύσουν. 181 00:11:45,582 --> 00:11:46,958 -Αυτό είναι φρικτό. -Είναι κακό. 182 00:11:47,041 --> 00:11:49,544 -Η κοπέλα ούτε καν έφαγε την πίτσα. -Όχι. 183 00:11:51,045 --> 00:11:55,258 Νομίζω ότι το πρόβλημα έχει να κάνει με τη χαλάρωση. 184 00:11:57,135 --> 00:11:59,387 Σας πέρασε ποτέ από το μυαλό να κάνετε σεξ 185 00:12:00,013 --> 00:12:01,764 πριν κάνετε σεξ; 186 00:12:01,848 --> 00:12:04,434 -Αλήθεια; -Λέτε ότι μπορεί να πιάσει; 187 00:12:04,934 --> 00:12:05,852 Ναι. 188 00:12:08,146 --> 00:12:10,064 Δεν σας πειράζει να παρακολουθώ, έτσι; 189 00:12:10,148 --> 00:12:11,774 -Κάθε άλλο. -Ναι. 190 00:12:12,650 --> 00:12:13,610 Κάθε άλλο. 191 00:12:25,413 --> 00:12:28,249 -Γεια σου, αγάπη μου. -Τζακ, γύρισες νωρίς. 192 00:12:28,374 --> 00:12:29,501 Βάλε λίγο κρασί. 193 00:12:29,584 --> 00:12:32,128 -Ακούγεται τέλεια ιδέα. -Είναι. 194 00:12:32,212 --> 00:12:36,049 Και ακούγεται επίσης σαν μια πολύ κατάλληλη ιδέα. 195 00:12:36,716 --> 00:12:39,302 Γιατί σου έχω μια μεγάλη έκπληξη. 196 00:12:39,677 --> 00:12:40,803 Αλήθεια; 197 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 Λοιπόν, τι είναι; 198 00:12:43,515 --> 00:12:45,892 Θυμάσαι το σπίτι που κοιτούσες; 199 00:12:45,975 --> 00:12:48,311 Λοιπόν, το αγόρασα. 200 00:12:49,479 --> 00:12:50,355 Εις υγείαν. 201 00:12:51,231 --> 00:12:53,691 -Συγγνώμη. Ποιο σπίτι; -Το σπίτι των ονείρων σου. 202 00:12:53,775 --> 00:12:56,528 Το σπίτι για το οποίο μιλάς συνεχώς. 203 00:12:56,611 --> 00:12:59,322 Πραγματικά δεν ξέρω για ποιο σπίτι μιλάς. 204 00:12:59,405 --> 00:13:00,490 Σίγουρα ξέρεις. 205 00:13:00,615 --> 00:13:03,785 Θυμάσαι χθες που περάσαμε έξω από ένα σπίτι προς πώληση; 206 00:13:03,868 --> 00:13:06,871 -Είπες "Αναρωτιέμαι πόσο κοστίζει". -Ναι. 207 00:13:06,955 --> 00:13:10,166 Λοιπόν, τώρα ξέρουμε, κάνει 1,2 εκατομμύρια δολάρια. Εις υγείαν. 208 00:13:11,084 --> 00:13:13,378 Κάνει 1,2 εκατομμύρια δολάρια; Αστειεύεσαι; 209 00:13:13,461 --> 00:13:17,006 Δεν γινόταν να κάνω παζάρια. Ήθελα να κλείσω τη συμφωνία σήμερα. 210 00:13:17,090 --> 00:13:20,051 Απλή περιέργεια ήταν. Μια κουβέντα είπα. 211 00:13:20,134 --> 00:13:22,220 Εμένα δεν μου φάνηκε έτσι. 212 00:13:22,303 --> 00:13:24,055 Ήταν στα όρια της εμμονής. 213 00:13:24,138 --> 00:13:26,224 Δεν μπορούμε να αγοράσουμε αυτό το σπίτι. 214 00:13:27,016 --> 00:13:28,226 Θα ήταν παλαβομάρα. 215 00:13:28,351 --> 00:13:29,602 Φυσικά, αγάπη μου. 216 00:13:30,395 --> 00:13:33,064 -Δόξα τω Θεώ. -Δεν θα αγοράσουμε ξανά το ίδιο σπίτι. 217 00:13:33,147 --> 00:13:35,358 -Αυτό θα ήταν όντως παλαβομάρα. -Αμάν. 218 00:13:35,441 --> 00:13:37,735 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. 219 00:13:37,819 --> 00:13:40,405 Δεν είναι τόσο ωραίο από κοντά. 220 00:13:40,905 --> 00:13:42,323 Ναι, είναι πολύ μικρότερο. 221 00:13:42,407 --> 00:13:45,368 Υπάρχουν αρκετά σοβαρές ζημιές στην κατασκευή του σπιτιού. 222 00:13:45,451 --> 00:13:48,663 Μα ήξερα ότι θα στενοχωριόσουν αν δεν γινόταν δικό σου. Οπότε... 223 00:13:48,746 --> 00:13:51,416 -Εις υγείαν. -Σταμάτα να τσουγκρίζεις το ποτήρι μου! 224 00:13:51,916 --> 00:13:55,295 Έχεις δίκιο. Θα έχουμε άφθονο χρόνο να το γιορτάσουμε αργότερα. 225 00:13:55,378 --> 00:13:58,756 Μα τώρα πρέπει να πακετάρουμε. 226 00:13:59,716 --> 00:14:00,592 Να πακετάρουμε; 227 00:14:05,179 --> 00:14:08,474 Ναι. Οι νέοι ιδιοκτήτες θέλουν να αρχίσουν να μετακομίζουν εδώ αύριο. 228 00:14:08,558 --> 00:14:10,059 Τι είναι αυτά που λες; 229 00:14:10,143 --> 00:14:13,271 Έπρεπε να πουλήσω αυτό το σπίτι για να αγοράσω το νέο σπίτι. 230 00:14:13,354 --> 00:14:16,441 Και δεν έπιασα την τιμή που θα μπορούσα για αυτό το σπίτι, 231 00:14:16,524 --> 00:14:19,902 γιατί είμαι αυτό που αποκαλούν "πωλητής με ισχυρό κίνητρο". 232 00:14:19,986 --> 00:14:22,780 Συνολικά, χάσαμε περίπου 160.000 δολάρια. 233 00:14:22,864 --> 00:14:24,866 Αλλά δεν ήταν εντελώς δικό σου λάθος. 234 00:14:25,783 --> 00:14:27,076 Τζακ; 235 00:14:27,160 --> 00:14:27,994 -Ναι; -Μην πακετάρεις. 236 00:14:28,077 --> 00:14:30,038 -Δεν έχουμε πολύ χρόνο. -Έλα εδώ. 237 00:14:30,121 --> 00:14:32,999 -Πρέπει να το κάνουμε... -Έλα εδώ. 238 00:14:33,082 --> 00:14:36,252 -Αγάπη μου, πραγματικά δεν έχουμε χρόνο... -Κοίτα με στα μάτια. 239 00:14:36,336 --> 00:14:40,256 -Μα εγώ δεν... -Τζακ, δεν φεύγω από αυτό το σπίτι. 240 00:14:41,007 --> 00:14:41,966 Μ' ακούς; 241 00:14:44,594 --> 00:14:45,553 Μα πρέπει να φύγεις. 242 00:14:45,678 --> 00:14:47,263 -Δεν φεύγω. -Άλλα πρέπει. 243 00:14:47,347 --> 00:14:48,431 -Μα... -Όχι. 244 00:14:48,514 --> 00:14:52,226 -Αυτό θα θεωρηθεί καταπάτηση ιδιοκτησίας. -Δεν φεύγω από εδώ. 245 00:14:52,310 --> 00:14:54,937 Πρέπει να το διορθώσεις αυτό. 246 00:14:55,688 --> 00:15:01,027 Ομολογώ ότι εκπλήσσομαι λίγο από την αχαριστία σου. 247 00:15:01,110 --> 00:15:02,445 Τι πράγμα; 248 00:15:02,528 --> 00:15:04,030 Είσαι αχάριστη, Σάντρα. 249 00:15:04,572 --> 00:15:05,990 Κοίτα τι έκανα. 250 00:15:06,074 --> 00:15:11,287 Κοίτα τι έκανα. Πούλησα το σπίτι που αγαπώ. 251 00:15:11,371 --> 00:15:13,790 Το πούλησα για σένα. Το θεώρησα παλαβομάρα; 252 00:15:13,873 --> 00:15:16,376 Σαφώς και ναι! Αλλά το έκανα έτσι κι αλλιώς. 253 00:15:16,459 --> 00:15:18,878 Το έκανα για σένα. 254 00:15:21,339 --> 00:15:23,007 Είσαι στα καλά σου; 255 00:15:23,091 --> 00:15:26,135 -Εγώ αν είμαι στα καλά μου; Σοβαρά; -Ναι. Σοβαρά. 256 00:15:26,219 --> 00:15:29,013 Δεν σε αναγνωρίζω καν αυτήν τη στιγμή. 257 00:15:29,097 --> 00:15:33,309 -Ίσως πρέπει να χωρίσουμε. -Κανένα πρόβλημα, παλιομαλάκα. 258 00:15:33,393 --> 00:15:36,020 Ωραία. Μπορείς να κρατήσεις το νέο σπίτι. 259 00:15:36,104 --> 00:15:40,650 Με τις αλλεργίες μου, δεν μπορώ καν να αναπνεύσω εκεί από τη μαύρη μούχλα. 260 00:15:44,737 --> 00:15:46,239 Ποια είναι η διεύθυνση; 261 00:16:07,343 --> 00:16:08,261 Λοιπόν, πώς ήταν; 262 00:16:08,886 --> 00:16:11,764 Λοιπόν, κάνουμε το προκαταρκτικό σεξ, 263 00:16:12,265 --> 00:16:15,560 μετά κάνουμε το κανονικό σεξ, και είναι πολύ χαλαρά. 264 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 -Σχεδόν καθόλου βία. -Και πολύ λίγο αίμα. 265 00:16:18,563 --> 00:16:20,022 Ευχαριστώ, δρ Μεντινκουάιρ. 266 00:16:20,106 --> 00:16:21,983 Έσωσες το διαζύγιό μας. 267 00:16:22,066 --> 00:16:24,152 Ναι, θα σου φέρω κι άλλο ποτό. 268 00:16:24,235 --> 00:16:26,654 Μα δεν το έχω πιει ακόμα. 269 00:16:28,448 --> 00:16:29,949 Χαίρομαι που σας βοήθησα. 270 00:16:30,032 --> 00:16:32,493 Να πάω στο μπάνιο σας για περίπου 12 λεπτά; 271 00:16:32,577 --> 00:16:33,411 Φυσικά. 272 00:16:34,996 --> 00:16:37,790 -Μα τι έκανα; -Πρόκειται να κάνεις. 273 00:16:37,874 --> 00:16:39,125 Τι πρόκειται να... 274 00:16:39,208 --> 00:16:41,043 Αυτό ήταν για τον Μπρούνο. Αστόχησα. 275 00:16:41,627 --> 00:16:42,879 Δεν έχω παράπονο. 276 00:16:44,297 --> 00:16:45,715 Χρειάζομαι μόνο οκτώ λεπτά. 277 00:16:49,761 --> 00:16:52,472 Λοιπόν, Φραντσέσκα Φιόρε, 278 00:16:53,222 --> 00:16:56,142 είσαι έτοιμη για το σεξ μετά το σεξ; 279 00:16:58,394 --> 00:16:59,479 Είμαι τώρα. 280 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Τώρα άναψα πολύ. 281 00:17:17,330 --> 00:17:19,290 ΤΖΙΛΙΑΝ ΡΑΠΙΝΤ ΣΙΤΙ, ΒΟΡΕΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ 282 00:17:19,373 --> 00:17:22,001 Τα ρακούν είναι πολύ χαριτωμένα. 283 00:17:22,084 --> 00:17:25,296 Αλλά κάθε μέρα βλέπω πάρα πολλά που έχουν σκοτωθεί από οχήματα, 284 00:17:25,379 --> 00:17:28,633 και αυτό με στενοχωρεί πολύ. 285 00:17:29,717 --> 00:17:32,720 Και μετά άρχισα να κάνω υπολογισμούς, 286 00:17:32,845 --> 00:17:33,930 και σκέφτηκα ότι... 287 00:17:35,139 --> 00:17:38,267 αν βλέπω τόσα πολλά ρακούν 288 00:17:38,351 --> 00:17:42,104 στο μικρό κομμάτι της εθνικής οδού απ' το οποίο περνάω κάθε μέρα, 289 00:17:42,188 --> 00:17:45,608 άραγε πόσα ρακούν να υπάρχουν εκεί έξω, αλήθεια; 290 00:17:46,234 --> 00:17:50,321 Φαντάζομαι ότι τα ρακούν έχουν μια βάση 291 00:17:50,404 --> 00:17:53,783 απ' όπου εκσφενδονίζονται μωρά ρακούν στο δάσος, 292 00:17:53,866 --> 00:17:55,743 κοντά στο σπίτι μου ή κάτι τέτοιο. 293 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 Με τρομοκρατεί αυτό. 294 00:17:59,539 --> 00:18:02,542 Όλοι πρέπει να τρομοκρατηθούν. 295 00:18:04,126 --> 00:18:07,964 Και έχουν αυτές τις μικρές μάσκες και τρώνε τα σκουπίδια σου. 296 00:18:09,006 --> 00:18:12,510 Φίλοι των Παιδιών έξω, αριθμός 311, Τζίλιαν. 297 00:18:25,106 --> 00:18:26,732 Είμαι ήδη μια ώρα εδώ. 298 00:18:26,858 --> 00:18:28,359 Πού είναι ο στόχος; 299 00:18:29,068 --> 00:18:30,695 Χαλάρωσε, κύριε Πότερ. 300 00:18:31,237 --> 00:18:35,324 Είμαι βέβαιος ότι ο στόχος μας θα εμφανιστεί οσονούπω. 301 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 -Μα... -Δεν σε πληρώνω γι' αυτό. 302 00:18:37,285 --> 00:18:39,370 Για να μου λες "μα", κύριε Πότερ. 303 00:18:39,453 --> 00:18:41,831 Σε αμείβω με τεράστια χρηματικά ποσά 304 00:18:41,914 --> 00:18:46,168 για να παρακολουθείς τις συνομιλίες γύρω σου, μέχρι να ακούσεις τους στόχους 305 00:18:46,252 --> 00:18:48,546 να λένε το σύνθημα. Και όταν το πουν, 306 00:18:48,629 --> 00:18:51,090 θα τους εξοντώνεις! Κατανοητό; 307 00:18:52,675 --> 00:18:53,551 Κατανοητό. 308 00:18:56,262 --> 00:18:57,430 Λοιπόν, ξέρεις... 309 00:18:57,513 --> 00:19:01,726 -Μου έλεγες για τη δουλειά σου. -Ναι, δουλεύω για την κυβέρνηση. 310 00:19:01,809 --> 00:19:03,019 Αυτό κάνω. 311 00:19:03,561 --> 00:19:05,521 Αλλά τι ακριβώς κλάνεις; 312 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 Είπες "κλάνεις". 313 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Αλήθεια; 314 00:19:10,109 --> 00:19:11,068 Είπες "κλάνεις". 315 00:19:11,152 --> 00:19:13,195 ΣΥΝΘΗΜΑ "ΕΙΠΕ 'ΚΛΑΝΕΙΣ'" 316 00:19:13,279 --> 00:19:14,322 Είπε "κλάνεις". 317 00:19:14,447 --> 00:19:15,281 Είπε "κλάνεις". 318 00:19:16,282 --> 00:19:17,992 Είπε "κλάνεις". 319 00:19:18,117 --> 00:19:19,327 Είπε "κλάνεις". 320 00:19:20,912 --> 00:19:21,829 Όλοι το είπαν. 321 00:19:21,913 --> 00:19:23,915 Όλοι είπαν το σύνθημα. 322 00:19:23,998 --> 00:19:25,708 Τότε, σκότωσέ τους όλους. 323 00:19:26,375 --> 00:19:29,086 -Μα... -Άντε πάλι αυτή η λέξη. 324 00:19:29,879 --> 00:19:31,464 Ποιος είναι ο στόχος μου; 325 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 "Κλάνει". 326 00:19:32,465 --> 00:19:36,302 Άκουσέ με, κύριε Πότερ. Φαίνεται ότι έχεις πολύ χρόνο διαθέσιμο 327 00:19:36,385 --> 00:19:38,763 για να μου λες συνέχεια "μα". 328 00:19:38,846 --> 00:19:42,391 Αλλά μάλλον δεν έχεις χρόνο να σημαδέψεις 329 00:19:42,475 --> 00:19:45,227 με το αόρατο όπλο που σου παρείχα 330 00:19:45,311 --> 00:19:47,605 και να κάνεις ό,τι συμφωνήσαμε. 331 00:19:48,898 --> 00:19:49,982 Κάν' το! 332 00:19:50,066 --> 00:19:52,777 Το άκουσες; Είπε "κλάνει". 333 00:19:54,487 --> 00:19:55,780 Αόρατο όπλο! 334 00:21:01,846 --> 00:21:06,350 Προς όλες τις μονάδες, ψάξτε για ύποπτο που είναι πιθανώς ντυμένος ως ντελιβεράς. 335 00:21:38,632 --> 00:21:40,301 ΜΟΥΣΙΚΗ ΤΣΙΡΚΟΥ 336 00:21:52,313 --> 00:21:54,440 Τελείωσες τη δουλειά, κύριε Πότερ; 337 00:21:54,523 --> 00:21:55,357 Ναι. 338 00:21:55,441 --> 00:21:56,358 Ωραία. 339 00:21:57,651 --> 00:21:58,569 Πλησίασέ με. 340 00:22:11,540 --> 00:22:13,042 Μην ανησυχείς, κύριε Πότερ. 341 00:22:13,125 --> 00:22:15,920 Σε αντίθεση με τη συνείδησή σου, τα χέρια μου είναι καθαρά. 342 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Μπορείς να τα μετρήσεις αν θες. 343 00:22:23,094 --> 00:22:23,969 Δεν χρειάζεται. 344 00:22:27,223 --> 00:22:28,057 Γαμώτο! 345 00:22:28,140 --> 00:22:31,102 Πρέπει να μάθω γιατί σκότωσα τόσους ανθρώπους σήμερα. 346 00:22:31,185 --> 00:22:36,315 Επειδή είπαν "Είπες 'κλάνεις'" με δική τους βούληση. 347 00:22:37,066 --> 00:22:40,361 Αυτοί οι αγροίκοι έκαναν την επιλογή τους, και τώρα είναι νεκροί. 348 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Τους σκότωσες για ένα ανόητο αστείο. 349 00:22:42,488 --> 00:22:43,405 Αστείο; 350 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 Για ρίξε μια ματιά σ' αυτό το δωμάτιο. 351 00:22:46,408 --> 00:22:49,995 Δεν αστειεύομαι με την προσωπική υγιεινή, κύριε Πότερ. 352 00:22:50,079 --> 00:22:54,333 Τα θεμέλια της κοινωνίας καταρρέουν κάθε φορά 353 00:22:54,458 --> 00:22:58,963 που άλλος ένας απολίτιστος πέφτει στο επίπεδο ενός ανόητου μικρού παιδιού 354 00:22:59,046 --> 00:23:03,175 για να απαντήσει στην ερώτηση "Τι δουλειά κλάνεις;" 355 00:23:03,342 --> 00:23:07,596 Το σκατολογικό χιούμορ δεν είναι κωμικό! 356 00:23:14,270 --> 00:23:15,729 Και έπρεπε να πεθάνουν όλοι; 357 00:23:16,689 --> 00:23:18,607 Ναι, όλοι τους. 358 00:23:19,400 --> 00:23:22,111 Ελπίζω να σ' αρέσει να δουλεύεις, κύριε Πότερ, 359 00:23:22,194 --> 00:23:26,949 γιατί πρόκειται να σκοτώσεις κάθε άτομο που λέει 360 00:23:27,658 --> 00:23:29,201 "Είπες 'κλάνεις'". 361 00:23:31,704 --> 00:23:34,957 Αόρατο μαχαίρι! Γιατί; 362 00:23:36,125 --> 00:23:37,960 Είπες "κλάνεις". 363 00:23:38,043 --> 00:23:39,795 Μου επιτρέπεται να το πω. 364 00:23:39,879 --> 00:23:43,966 Σχολιάζω το φαινόμενο, δεν το εγκρίνω. 365 00:23:44,675 --> 00:23:46,093 Μα τι έκανες; 366 00:23:46,677 --> 00:23:48,053 Με σκότωσες. 367 00:23:59,106 --> 00:24:00,691 Σε σκότωσα; 368 00:24:01,358 --> 00:24:04,236 Ή μήπως σε σκάτωσα; 369 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 Όχι! 370 00:24:18,500 --> 00:24:22,129 ΣΚΑΤΟΦΟΝΟΣ 371 00:24:32,514 --> 00:24:36,018 ΤΕΛΟΣ; 372 00:25:28,112 --> 00:25:30,114 Υποτιτλισμός: Αναστάσιος Χατζηδάκης 373 00:25:30,197 --> 00:25:32,157 Επιμέλεια Αγγελική Πανοτάρα