1 00:00:10,679 --> 00:00:11,847 तेजी से बढ़ रहा है। 2 00:00:13,599 --> 00:00:17,603 तो, क्या आप अपने बच्चे का लिंग जानना चाहेंगे? 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,896 हम नहीं जानना चाहते। 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,815 नहीं। हम लिंग प्रकटीकरण पार्टी कर रहे हैं। 5 00:00:21,899 --> 00:00:24,568 बढ़िया। कुछ चीज़ें हैं जो मैं देख रही हूँ, 6 00:00:24,651 --> 00:00:26,653 उनकी बात करना चाहूँगी। 7 00:00:26,737 --> 00:00:30,157 नहीं... हम सच में पार्टी तक कुछ भी जानना नहीं चाहते। 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,534 मैं इस मामले में इसकी सलाह नहीं दूँगी। 9 00:00:32,618 --> 00:00:36,789 -दोस्त इंतज़ार कर सकते हैं, तो हम भी। -दोस्तों का बच्चा नहीं है। 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,290 मर्दों जैसे मत समझाओ। 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,500 मैं एक औरत हूँ। 12 00:00:39,625 --> 00:00:41,418 तस्वीर को लिफ़ाफ़े में डालो। 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,045 ठीक है। यह लो। 14 00:00:43,128 --> 00:00:44,880 -धन्यवाद। आओ चलें। -शुभकामनाएं। 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 नहीं, नहीं। 16 00:00:46,548 --> 00:00:48,217 ठीक है, ठीक है। 17 00:00:48,300 --> 00:00:49,343 ठीक है। ठीक है। 18 00:00:49,426 --> 00:00:52,221 ठीक है। जिस पल का हम सबको बेसब्री से इंतज़ार था। 19 00:00:52,304 --> 00:00:53,263 ठीक। तैयार हो? 20 00:00:55,808 --> 00:00:57,267 -हे, भगवान। -लड़का है। 21 00:00:58,101 --> 00:00:58,977 वह क्या है? 22 00:00:59,061 --> 00:00:59,895 क्या लिखा है? 23 00:00:59,978 --> 00:01:01,355 "चूहे के सिर के साथ"? 24 00:01:01,438 --> 00:01:02,648 चूहे के सिर के साथ 25 00:01:05,067 --> 00:01:06,568 पर कैसे? 26 00:01:08,737 --> 00:01:09,696 ठीक है। 27 00:01:09,822 --> 00:01:11,156 नौ महीने पहले 28 00:01:11,240 --> 00:01:13,075 -क्या तुम ला सकते हो... -सच में? 29 00:01:13,158 --> 00:01:14,868 -दराज में है। -ठीक है। 30 00:01:14,952 --> 00:01:16,203 हाँ, ठीक है। 31 00:01:19,873 --> 00:01:20,791 क्या? 32 00:01:20,874 --> 00:01:22,960 मुझे लगा कि मैंने कुछ देखा। 33 00:01:23,418 --> 00:01:24,294 हैलो। 34 00:01:27,673 --> 00:01:29,716 और उस चूहे को ज़रा भी एहसास न था 35 00:01:29,800 --> 00:01:32,511 कि वह उसी रात सह-माता-पिता बन जाएगा। 36 00:01:32,594 --> 00:01:36,765 और वह बच्चा, वह बड़ा होकर डिज़नी का एक प्रसिद्ध चरित्र बन गया। 37 00:01:36,890 --> 00:01:39,810 नाम कहने की ज़रूरत नहीं क्योंकि यह स्पष्ट है, 38 00:01:39,893 --> 00:01:41,645 और मुझे अनुमति भी नहीं है। 39 00:01:41,728 --> 00:01:46,900 असल में, मैं अब तक का सबसे कम उम्र का शख्स हूँ जिसे डिज़नी कॉर्पोरेशन से 40 00:01:46,984 --> 00:01:48,569 निषेधाज्ञा पत्र मिल। 41 00:01:49,820 --> 00:01:53,407 पता है मेरे पास षड्यंत्र सिद्धांतकारों के बारे में सिद्धांत है? 42 00:01:55,075 --> 00:01:56,368 वे मौजूद नहीं है। 43 00:01:56,451 --> 00:01:58,453 यह सब सरकारी साज़िश है। 44 00:02:00,747 --> 00:02:04,877 एक बार मैंने अपने कुत्ते के एक्स-रे को यह देखने को अपने ऊपर रख दिया 45 00:02:05,252 --> 00:02:08,672 कि अगर मेरा कुत्ता मेरे अंदर रहता तो कैसा दिखता। 46 00:02:08,755 --> 00:02:10,507 ठीक है, अब शांत रहने का समय। 47 00:02:11,049 --> 00:02:13,135 बच्चे पैदा करने के लिए बड़ी नहीं हो? 48 00:02:13,218 --> 00:02:15,429 बच्चे के किरदार के लिए बूढ़े नहीं हो? 49 00:02:16,263 --> 00:02:18,098 हाथी अभी-अभी उतरा है। 50 00:02:19,099 --> 00:02:23,020 हाथियों से याद आया, वे भूलते या माफ़ नहीं करते। 51 00:03:15,322 --> 00:03:18,367 किड्स इन दि हॉल 52 00:03:34,341 --> 00:03:36,927 ब्रूनो पंट्ज़ जोन्स। दरवाज़ा खोलो। 53 00:03:39,513 --> 00:03:42,432 फ्रैंचेस्का फियोरे। दरवाज़ा खुला है। 54 00:03:42,516 --> 00:03:43,684 ख़ुद खोल लो। 55 00:03:45,519 --> 00:03:46,436 ब्रूनो। 56 00:03:46,520 --> 00:03:48,563 इतने घटिया मत बनो! 57 00:03:48,647 --> 00:03:51,274 इतनी थकाऊ औरत मत बनो। 58 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 बुलबुलों के साथ नहाने का मज़ा लेने जा रहा हूँ। 59 00:03:54,319 --> 00:03:57,447 नहाना? यह मेरे लिए नहीं है। 60 00:03:57,531 --> 00:03:59,908 हमने कब से कोई गंदा काम नहीं किया है। 61 00:03:59,992 --> 00:04:04,329 फ्रैंचेस्का फियोरे, हमने कल सेक्स किया था। 62 00:04:04,413 --> 00:04:05,789 सिर्फ़ एक बार। 63 00:04:07,249 --> 00:04:09,334 ब्रूनो, यह क्या है? 64 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 आशा है तुम समझा पाओगे। 65 00:04:12,129 --> 00:04:15,549 यह तुम्हारे लिए है, मेरी जान। यह नाश्ता है। खा लो। 66 00:04:15,632 --> 00:04:16,925 यह मेरे लिए है? 67 00:04:17,050 --> 00:04:17,968 यह मेरे लिए है? 68 00:04:18,051 --> 00:04:20,804 तो फिर ब्रूनो, अभी मेरे साथ सेक्स करो। 69 00:04:24,099 --> 00:04:25,142 ज़मीन पर। 70 00:04:25,809 --> 00:04:28,895 प्लीज़, मुझे मेरे चकोतरे खाने दो। 71 00:04:28,979 --> 00:04:30,647 हमेशा बहाना बनाते हो। 72 00:04:30,731 --> 00:04:34,860 मैंने दो घंटे पहले अपने प्रेमी के साथ सेक्स किया और फिर से तैयार हूँ। 73 00:04:35,485 --> 00:04:36,570 उसे मार डालूँगा। 74 00:04:38,155 --> 00:04:39,156 उसे मार डालूँगी। 75 00:04:40,991 --> 00:04:44,036 ब्रूनो, मुझे लगता है एक समस्या है। 76 00:04:44,453 --> 00:04:46,413 क्या? नहीं, नहीं। 77 00:04:46,496 --> 00:04:50,125 क्लेश मत करो। वह, मैं नल बंद करना भूल गया। 78 00:04:50,208 --> 00:04:52,586 ब्रूनो, मुझे अपने पैर साफ़ करने हैं। 79 00:04:52,669 --> 00:04:54,671 और मैं टब में औरत को भूल गया। 80 00:04:55,213 --> 00:05:00,135 ब्रूनो, हमें अब जोड़े की काउंसलिंग लेने की ज़रूरत है। 81 00:05:00,218 --> 00:05:03,764 फ्रैंचेस्का फियोरे, सुबह के तीन बजे हैं। 82 00:05:04,431 --> 00:05:05,474 नहीं। 83 00:05:06,933 --> 00:05:08,226 न्यू यॉर्क में नहीं। 84 00:05:10,103 --> 00:05:13,148 लेकिन इतने कम समय में हमसे कौन मिलेगा? 85 00:05:13,774 --> 00:05:14,858 मुझे अंदाज़ा था। 86 00:05:18,111 --> 00:05:20,614 डॉ. ओटिस मेलंक्वायर से मिलो। 87 00:05:20,697 --> 00:05:23,116 विश्व प्रसिद्ध सेक्स थेरेपिस्ट। 88 00:05:37,297 --> 00:05:41,593 कुकी और मिस्टर स्पार्क्स, आपके नए घर में आपका स्वागत है। 89 00:05:42,844 --> 00:05:44,638 मेरे पहले कभी रूममेट नहीं थे। 90 00:05:44,721 --> 00:05:46,473 अपने हिस्से का किराया दे देना। 91 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 लेकिन सच में। 92 00:05:48,600 --> 00:05:51,436 इसे अपना ही घर समझो। 93 00:05:53,939 --> 00:05:54,856 खेलना चाहते हो? 94 00:05:57,567 --> 00:06:00,028 सही कह रहे हो। खाते रहो। 95 00:06:01,696 --> 00:06:02,656 हमें देखो। 96 00:06:03,323 --> 00:06:04,741 तीन शांत बिल्लियाँ। 97 00:06:06,451 --> 00:06:08,703 आप सही हो। दो शांत बिल्लियाँ। खाते रहो। 98 00:06:11,331 --> 00:06:13,458 कुकी, मिस्टर स्पार्क्स। 99 00:06:13,583 --> 00:06:16,753 अरे, बिल्लियो, मैं तो गुड नाइट कहना चाहता था। 100 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 अजीब है। 101 00:06:37,315 --> 00:06:38,900 मैं आपको सुन सकता हूँ। 102 00:06:39,693 --> 00:06:41,319 मेरे बच्चे कहाँ हैं? 103 00:06:52,372 --> 00:06:53,248 फिर से अजीब। 104 00:07:14,102 --> 00:07:15,103 अरे बाप रे। 105 00:07:22,235 --> 00:07:24,070 और मिस्टर स्पार्क्स पसंदीदा थे। 106 00:07:29,242 --> 00:07:33,038 आप जैसे निजी जाँचकर्ता को नियुक्त करने का यह कारण है 107 00:07:33,163 --> 00:07:35,498 कि मैं चाहता हूँ आप किसी का पीछा करें। 108 00:07:36,124 --> 00:07:37,500 मैं वही करता हूँ। 109 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 लोगों का पीछा। 110 00:07:39,461 --> 00:07:42,923 यह अजीब लग सकता है, लेकिन मैं अभी यह कहूँगा। 111 00:07:43,006 --> 00:07:44,216 गहरी साँस, पार्कर। 112 00:07:46,968 --> 00:07:50,513 मैं चाहता हूँ कि आप मेरी बिल्लियों का पीछा करें। 113 00:07:53,016 --> 00:07:53,934 ठीक है। 114 00:07:54,517 --> 00:07:56,978 मुझे लगता है मैंने आपको यह कहते सुना, 115 00:07:58,647 --> 00:08:02,484 "यह अजीब लग सकता है लेकिन मैं अभी कहूँगा। 116 00:08:02,567 --> 00:08:03,777 गहरी साँस, पार्कर। 117 00:08:04,569 --> 00:08:08,406 मैं चाहता हूँ कि आप मेरी बिल्लियों का पीछा करें।" 118 00:08:10,700 --> 00:08:12,827 यह सही है और अच्छी नक़ल की है। 119 00:08:12,911 --> 00:08:13,828 शुक्रिया। 120 00:08:13,995 --> 00:08:17,415 क्या आपकी बिल्लियाँ कुछ ऐसी दिखती हैं? 121 00:08:18,750 --> 00:08:21,127 हाँ, यह लगभग अस्वाभाविक है। 122 00:08:27,133 --> 00:08:28,051 हैलो, बिल्लियो। 123 00:08:28,885 --> 00:08:29,844 मैं घर आ गया। 124 00:08:41,731 --> 00:08:44,150 -यह कोई दुर्घटना नहीं है। -हाँ, जासूस। 125 00:08:44,234 --> 00:08:45,235 मैं... 126 00:08:46,027 --> 00:08:48,697 लगता है मेरी बिल्लियों ने इसे मारा। 127 00:08:48,780 --> 00:08:50,740 आप हमारे पास पहले क्यों नहीं आए? 128 00:08:50,824 --> 00:08:53,576 एक आदमी मर गया क्योंकि आप पहले नहीं आए! 129 00:08:54,452 --> 00:08:56,496 क्या लगता है, ये वही दो बिल्लियाँ हैं? 130 00:08:56,579 --> 00:08:58,832 -शायद। -देखो, वे यह करते हैं। 131 00:08:58,915 --> 00:09:01,918 वे किसी अकेले बूढ़े आदमी द्वारा गोद ले लिए जाते हैं। 132 00:09:02,002 --> 00:09:07,090 कोई बहुत अकेला, मित्रहीन आदमी, जो ज़्यादातर चप्पलों में घूमता है। 133 00:09:07,173 --> 00:09:10,093 कोई बहुत अकेला, दयनीय आदमी... 134 00:09:10,176 --> 00:09:12,887 -बिल्लियों सा झपटते हैं! -उसे मार देते हैं। 135 00:09:12,971 --> 00:09:16,808 हे, भगवान! मैं दफ़्तर के फ़िलिप विंगर को दोस्त मानूँगा। 136 00:09:16,891 --> 00:09:19,644 मिस्टर विंगर आपको पसंद नहीं करते। हमने उनसे पूछा। 137 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 बंदूक गायब है। बिल्ली ने मेरी बंदूक ली! 138 00:09:24,983 --> 00:09:25,859 सब लोग नीचे! 139 00:09:31,990 --> 00:09:33,491 पाँच मिनट बाद 140 00:09:34,451 --> 00:09:36,494 मुझे मिल गई। गाड़ी में गिर गई थी। 141 00:09:36,578 --> 00:09:38,830 खुद को दोष मत देना। ऐसा होता रहता है। 142 00:09:38,913 --> 00:09:42,417 आपको होल्स्टर पर बटन लगाना चाहिए, ताकि... 143 00:09:42,500 --> 00:09:44,586 -बंदूक गायब है। -सब नीचे झुको! 144 00:09:49,799 --> 00:09:53,720 सभी कारें भेजो, अधिकारी घायल है। एक बिल्ली द्वारा गोली चलाई गई। 145 00:09:53,803 --> 00:09:57,307 संदिग्ध स्मिथ एंड वेसन बंदूक लिए लंबे बालों वाली दो बिल्लियाँ। 146 00:09:57,390 --> 00:10:00,268 हे भगवान। नहीं! 147 00:10:08,526 --> 00:10:11,780 तो मैं आप दोनों से कुछ सवाल पूछकर शुरुआत करना चाहूँगा। 148 00:10:11,863 --> 00:10:13,573 -फ्रैंचेस्का? -हाँ। 149 00:10:13,656 --> 00:10:16,743 ब्रूनो संग सेक्स के बारे में सोचती हैं तो क्या सोचती हैं? 150 00:10:18,036 --> 00:10:19,204 उसका घिनौना लिंग। 151 00:10:21,414 --> 00:10:22,874 और वह घिनौना क्यों है? 152 00:10:22,957 --> 00:10:26,753 डॉक्टर, जब यह उत्तेजित होता है, तो वह खून से भर जाता है। 153 00:10:26,836 --> 00:10:28,254 यह सामान्य बात है। 154 00:10:28,338 --> 00:10:29,798 बहुत सारा खून होता है। 155 00:10:29,881 --> 00:10:32,300 -लो। -पहले से ही उस पर काम कर रहा हूँ। 156 00:10:32,425 --> 00:10:35,345 इतना खून कि कभी-कभी खून बहता है। 157 00:10:36,888 --> 00:10:38,723 जैसे लिंग कट गया हो। 158 00:10:38,848 --> 00:10:42,936 हाँ। तो डॉक्टर, मूड में रहना बहुत मुश्किल है, क्यों? 159 00:10:43,061 --> 00:10:45,438 जब आप हमेशा शिशु यीशु के बारे में सोचें। 160 00:10:45,522 --> 00:10:47,524 इस चमत्कारी लिंग को और किसने देखा? 161 00:10:47,649 --> 00:10:50,777 सिर्फ़ हमने और पोप ने देखा है। 162 00:10:50,860 --> 00:10:52,654 -पोप। -और तीर्थयात्री। 163 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 -तीर्थयात्री। -हाँ। 164 00:10:55,031 --> 00:10:59,744 ब्रूनो, जब आप फ्रैंचेस्का के साथ सेक्स के बारे में सोचते हैं तो क्या सोचते हैं? 165 00:10:59,828 --> 00:11:02,580 मैं आपको कुछ बताता हूँ, डॉक्टर। 166 00:11:02,664 --> 00:11:05,875 मैं मैसेडोनिया के विद्रोहियों के बारे में सोचता हूँ। 167 00:11:06,751 --> 00:11:10,046 मैं आग पर अपनी प्यारी माँ के बारे में सोचता हूँ। 168 00:11:10,130 --> 00:11:14,759 फ्रैंचेस्का के मुँह के बारे में सोचता हूँ जिसमें दाँतों का एक अतिरिक्त सेट है। 169 00:11:15,760 --> 00:11:17,512 कभी अश्लील फ़िल्म आज़माई? 170 00:11:17,595 --> 00:11:21,057 तो, एक बार जब मैं छोटा था, मैंने 200 फ़िल्में बनाई थीं। 171 00:11:21,141 --> 00:11:22,016 हाँ। 172 00:11:22,600 --> 00:11:23,893 अश्लील फ़िल्म देखना। 173 00:11:24,477 --> 00:11:27,188 -देखना। नहीं। -नहीं, वह भयानक होती है। 174 00:11:27,272 --> 00:11:30,400 -नहीं, एक बार। -देखी थी। सच है। एक बार देखी थी। 175 00:11:30,483 --> 00:11:35,488 -हमने देखी थी। हमें पसंद नहीं आई। -क्योंकि हमें लगता है वह दिखावा था। 176 00:11:35,572 --> 00:11:38,116 बहुत, जैसे, लड़की, उसने पिज़्ज़ा ऑर्डर किया, 177 00:11:38,199 --> 00:11:40,827 पिज़्ज़ा वाला आया, उसने उसके साथ सेक्स किया। 178 00:11:40,910 --> 00:11:42,620 पिज़्ज़ा के पैसे नहीं दिए। 179 00:11:42,704 --> 00:11:45,457 लड़के का क्या होगा? उसे नौकरी से निकाल दिया जाएगा। 180 00:11:45,582 --> 00:11:46,958 -बदतरीन है। -यह बुरा है। 181 00:11:47,041 --> 00:11:49,544 -उसने पिज़्ज़ा खाया भी नहीं। -नहीं। 182 00:11:51,045 --> 00:11:55,258 मुझे लगता है कि समस्या आराम की हो सकती है। 183 00:11:57,135 --> 00:11:59,387 कभी सेक्स करने के बारे में सोचा है... 184 00:12:00,013 --> 00:12:01,764 सेक्स करने से पहले? 185 00:12:01,848 --> 00:12:04,434 -सच में? -आपको लगता है यह काम करेगा? 186 00:12:04,934 --> 00:12:05,852 मुझे लगता है। 187 00:12:08,146 --> 00:12:10,064 देखूँ तो कोई आपत्ति नहीं, है न? 188 00:12:10,148 --> 00:12:11,774 -हम ज़ोर देते हैं। -हाँ। 189 00:12:12,650 --> 00:12:13,610 ज़ोर देते हैं। 190 00:12:25,413 --> 00:12:28,249 -हैलो, जान। -जैक, तुम घर जल्दी आ गए। 191 00:12:28,374 --> 00:12:29,501 वाइन पी लो। 192 00:12:29,584 --> 00:12:32,128 -यह अच्छा विचार लगता है। -यह अच्छा है। 193 00:12:32,212 --> 00:12:36,049 और यह एक बहुत ही उचित विचार की तरह लगता है। 194 00:12:36,716 --> 00:12:39,302 क्योंकि तुम्हारे लिए एक बड़ा सरप्राइज़ है। 195 00:12:39,677 --> 00:12:40,803 सच में? 196 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 अच्छा, क्या सरप्राइज़ है? 197 00:12:43,515 --> 00:12:45,892 पता है वह घर जिसे तुम देखती रहती हो? 198 00:12:45,975 --> 00:12:48,311 मैंने उसे खरीद लिया। 199 00:12:49,479 --> 00:12:50,355 चीयर्स। 200 00:12:51,231 --> 00:12:53,691 -माफ़ करना। कौन सा घर? -तुम्हारे सपनों का घर। 201 00:12:53,775 --> 00:12:56,528 जिस घर के बारे में तुम बात करती रहती थी? 202 00:12:56,611 --> 00:12:59,322 मुझे सच में नहीं पता तुम किस घर की बात कर रहे हो। 203 00:12:59,405 --> 00:13:00,490 जान, ज़रूर पता है। 204 00:13:00,615 --> 00:13:03,785 याद है कल जब हम उस बिकाऊ घर के पास से निकले थे, 205 00:13:03,868 --> 00:13:06,871 -तुमने कहा था, "पता नहीं कितने का होगा।" -हाँ। 206 00:13:06,955 --> 00:13:10,166 अब हम जानते हैं, 1.2 मिलियन डॉलर का। चीयर्स। 207 00:13:11,084 --> 00:13:13,378 1.2 मिलियन डॉलर। मज़ाक कर रहे हो? 208 00:13:13,461 --> 00:13:17,006 ऐसा नहीं कि मैं भाव-ताव कर सकता था। मैं आज खरीदना चाहता था। 209 00:13:17,090 --> 00:13:20,051 वह सिर्फ़ बेकार की जिज्ञासा थी। वह बातचीत थी। 210 00:13:20,134 --> 00:13:22,220 वह बेकार की बातचीत नहीं लगी थी। 211 00:13:22,303 --> 00:13:24,055 जुनून की सीमा लग रही थी। 212 00:13:24,138 --> 00:13:26,224 जैक, हम वह घर नहीं खरीद सकते। 213 00:13:27,016 --> 00:13:28,226 वह पागलपन होगा। 214 00:13:28,351 --> 00:13:29,602 यकीनन नहीं, जान। 215 00:13:30,395 --> 00:13:33,064 -शुक्र है। -पहले से खरीदा हुआ घर नहीं खरीद सकते। 216 00:13:33,147 --> 00:13:35,358 -वह पागलपन होगा। -ओह, नहीं। 217 00:13:35,441 --> 00:13:37,735 मुझे ईमानदारी से बताना होगा। 218 00:13:37,819 --> 00:13:40,405 वह उतना अच्छा नहीं जितना गाड़ी चलाते समय लगता है। 219 00:13:40,905 --> 00:13:42,323 हाँ, वह बहुत छोटा है। 220 00:13:42,407 --> 00:13:45,368 गंभीर संरचनात्मक क्षति भी काफ़ी है। 221 00:13:45,451 --> 00:13:48,663 पर पता था इसे न लेने से तुम्हारा दिल टूट जाएगा। तो... 222 00:13:48,746 --> 00:13:51,416 -चीयर्स। -मेरा ग्लास खनकाना बंद करो! 223 00:13:51,916 --> 00:13:55,295 सही कह रही हो। बाद में जश्न मनाने के लिए बहुत समय होगा। 224 00:13:55,378 --> 00:13:58,756 अभी, हमें सामान बांधना है। 225 00:13:59,716 --> 00:14:00,592 सामान बांधना? 226 00:14:05,179 --> 00:14:08,474 हाँ। नए मालिक कल से यहाँ रहना शुरू करना चाहते हैं। 227 00:14:08,558 --> 00:14:10,059 तुम क्या बात कर रहे हो? 228 00:14:10,143 --> 00:14:13,271 नया घर खरीदने के लिए मुझे यह घर बेचना पड़ा, है न? 229 00:14:13,354 --> 00:14:16,441 मुझे इस जगह के उतने नहीं मिले जितने मिल सकते थे, 230 00:14:16,524 --> 00:14:19,902 क्योंकि मैं हूँ अत्यधिक प्रेरित विक्रेता। 231 00:14:19,986 --> 00:14:22,780 कुल मिलाकर, लगभग 1,60,000 डॉलर का नुकसान हुआ। 232 00:14:22,864 --> 00:14:24,866 पर यह पूरी तुम्हारी ग़लती नहीं थी। 233 00:14:25,783 --> 00:14:27,076 जैक? 234 00:14:27,160 --> 00:14:27,994 पैकिंग बंद करो। 235 00:14:28,077 --> 00:14:30,038 -हमारे पास अधिक समय नहीं है। -यहाँ आओ। 236 00:14:30,121 --> 00:14:32,999 -हमें बस इतना ही करना है... -यहाँ आओ। 237 00:14:33,082 --> 00:14:36,252 -जान, सच में समय नहीं है... -मेरी आँखों में देखो। 238 00:14:36,336 --> 00:14:40,256 -लेकिन मैं नहीं... -जैक, मैं यह घर नहीं छोड़ रही हूँ। 239 00:14:41,007 --> 00:14:41,966 तुमने सुना? 240 00:14:44,594 --> 00:14:45,553 पर छोड़ना होगा। 241 00:14:45,678 --> 00:14:47,263 -नहीं। -लेकिन छोड़ना होगा। 242 00:14:47,347 --> 00:14:48,431 -लेकिन... -नहीं। 243 00:14:48,514 --> 00:14:52,226 -पर तुम अतिक्रमण कर रही होगी। -मैं यहाँ से नहीं जा रही। 244 00:14:52,310 --> 00:14:54,937 तुम्हें इसको ठीक करना होगा। 245 00:14:55,688 --> 00:15:01,027 वाह, मुझे कहना होगा, मैं तुम्हारी कृतघ्नता से थोड़ा चौंक गया हूँ। 246 00:15:01,110 --> 00:15:02,445 मेरी क्या? 247 00:15:02,528 --> 00:15:04,030 कृतघ्नता, सैंड्रा। 248 00:15:04,572 --> 00:15:05,990 देखो मैंने क्या किया। 249 00:15:06,074 --> 00:15:11,287 देखो मैंने क्या किया। मैंने इस घर को बेच दिया, वह घर जिसे मैं प्यार करता हूँ। 250 00:15:11,371 --> 00:15:13,790 तुम्हारे लिए बेच दिया। मुझे यह पागलपन लगा? 251 00:15:13,873 --> 00:15:16,376 बिल्कुल लगा था! मगर मैंने फिर भी बेच दिया। 252 00:15:16,459 --> 00:15:18,878 मैंने यह तुम्हारे लिए किया। 253 00:15:21,339 --> 00:15:23,007 क्या तुम पागल हो? 254 00:15:23,091 --> 00:15:26,135 -मैं पागल हूँ? सच में? -हाँ। सच में, तुम हो क्या? 255 00:15:26,219 --> 00:15:29,013 मतलब, मैं यह भी नहीं जानता कि तुम अभी कौन हो। 256 00:15:29,097 --> 00:15:33,309 -शायद हमें तलाक़ ले देना चाहिए। -मुझे चलेगा, कमीने। 257 00:15:33,393 --> 00:15:36,020 बढ़िया। तुम नया घर रख सकती हो। 258 00:15:36,104 --> 00:15:40,650 मेरी एलर्जी और काले फफूंद के कारण, मैं उस जगह पर साँस भी नहीं ले सकता। 259 00:15:44,737 --> 00:15:46,239 वहाँ का पता क्या है? 260 00:16:07,343 --> 00:16:08,261 तो यह कैसा था? 261 00:16:08,886 --> 00:16:11,764 हमने प्री-सेक्स किया, 262 00:16:12,265 --> 00:16:15,560 और फिर हमने सेक्स किया और यह बहुत आराम से हुआ। 263 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 -लगभग कोई हिंसा नहीं। -और बहुत कम खून। 264 00:16:18,563 --> 00:16:20,022 आभार, डॉ. मेडिंक्वायर। 265 00:16:20,106 --> 00:16:21,983 आपने हमारा तलाक़ बचा लिया है। 266 00:16:22,066 --> 00:16:24,152 हाँ, मैं आपके लिए और शराब लाता हूँ। 267 00:16:24,235 --> 00:16:26,654 लेकिन मैंने अभी तक पी नहीं है। 268 00:16:28,448 --> 00:16:29,949 खुशी है मैं काम आ सका। 269 00:16:30,032 --> 00:16:32,493 लगभग 12 मिनट बाथरूम इस्तेमाल कर सकता हूँ? 270 00:16:32,577 --> 00:16:33,411 बेशक। 271 00:16:34,996 --> 00:16:37,790 -वह किसलिए था? -आप जो करने जा रहे हैं उसके लिए। 272 00:16:37,874 --> 00:16:39,125 करने जा रहा हूँ? 273 00:16:39,208 --> 00:16:41,043 ब्रूनो को मारना था। मैं चूक गई। 274 00:16:41,627 --> 00:16:42,879 शिकायत नहीं कर रहा। 275 00:16:44,297 --> 00:16:45,715 केवल आठ मिनट चाहिए। 276 00:16:49,761 --> 00:16:52,472 तो फ्रैंचेस्का फियोरे, 277 00:16:53,222 --> 00:16:56,142 क्या तुम सेक्स के बाद सेक्स के लिए तैयार हो? 278 00:16:58,394 --> 00:16:59,479 मैं अब हूँ। 279 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 बहुत गर्मी है। 280 00:17:17,330 --> 00:17:19,290 जिलियन रैपिड सिटी, नॉर्थ डकोटा 281 00:17:19,373 --> 00:17:22,001 रैकून बहुत प्यारे होते हैं। 282 00:17:22,084 --> 00:17:25,296 लेकिन हर दिन मुझे कई सड़क पर मरे हुए मिलते हैं, 283 00:17:25,379 --> 00:17:28,633 और इससे मुझे बहुत दुख होता है। 284 00:17:29,717 --> 00:17:32,720 और फिर मैं इसकी गणित के बारे में सोचती हूँ, 285 00:17:32,845 --> 00:17:33,930 और कहती हूँ... 286 00:17:35,139 --> 00:17:38,267 अगर मैं हर दिन मेरे छोटे से राजमार्ग पर 287 00:17:38,351 --> 00:17:42,104 इतने सारे रैकून देख रही हूँ, 288 00:17:42,188 --> 00:17:45,608 तो आख़िर कितने रैकून होंगे? 289 00:17:46,234 --> 00:17:50,321 मुझे लगता है वहाँ रैकून का कोई यान है 290 00:17:50,404 --> 00:17:53,783 जो जंगल में छोटे रैकून भेजता जा रहा है, 291 00:17:53,866 --> 00:17:55,743 शायद मेरे घर के पास। 292 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 इससे मैं बहुत डर जाती हूँ। 293 00:17:59,539 --> 00:18:02,542 मुझे सबको बहुत डराना चाहिए। 294 00:18:04,126 --> 00:18:07,964 और फिर वे मास्क पहनते हैं और आपके कूड़ेदान से खाते हैं। 295 00:18:09,006 --> 00:18:12,510 किड्स इन द हॉल के दोस्त संख्या 311, जिलियन। 296 00:18:25,106 --> 00:18:26,732 मुझे यहाँ एक घंटा हो गया। 297 00:18:26,858 --> 00:18:28,359 निशाना कहाँ है? 298 00:18:29,068 --> 00:18:30,695 शांत हो जाओ, मिस्टर पॉटर। 299 00:18:31,237 --> 00:18:35,324 मुझे विश्वास है कि हमारा निशाना खुद बाहर आएगा। 300 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 -पर... -मैं आपको "पर" कहने के लिए 301 00:18:37,285 --> 00:18:39,370 भुगतान नहीं कर रहा, मिस्टर पॉटर। 302 00:18:39,453 --> 00:18:41,831 मैं आपको भारी मात्रा में पैसे दे रहा हूँ 303 00:18:41,914 --> 00:18:46,168 ताकि अपने आस-पास की बातचीत को तब तक सुनें जब तक हमारा निशाना 304 00:18:46,252 --> 00:18:48,546 कोड शब्द न कह दे, और जब वह कहे, 305 00:18:48,629 --> 00:18:51,090 तो उसे खत्म कर दो! समझे? 306 00:18:52,675 --> 00:18:53,551 समझ गया। 307 00:18:56,262 --> 00:18:57,430 तुम्हें पता है। 308 00:18:57,513 --> 00:19:01,726 -तो आप बता रहे थे आप कहाँ काम करते हैं? -हाँ, सरकार के लिए काम करता हूँ। 309 00:19:01,809 --> 00:19:03,019 वही मेरा काम है। 310 00:19:03,561 --> 00:19:05,521 लेकिन रोमांचक क्या है? 311 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 आपने कहा रोमांचक। 312 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 ऐसा क्या? 313 00:19:10,109 --> 00:19:11,068 आपने कहा रोमांचक। 314 00:19:11,152 --> 00:19:13,195 कोड "उसने कहा डू डू" 315 00:19:13,279 --> 00:19:14,322 उसने कहा रोमांचक। 316 00:19:14,447 --> 00:19:15,281 उसने कहा रोमांच। 317 00:19:16,282 --> 00:19:17,992 उसने कहा रोमांचक। 318 00:19:18,117 --> 00:19:19,327 उसने कहा रोमांचक। 319 00:19:20,912 --> 00:19:21,829 सबने वही कहा। 320 00:19:21,913 --> 00:19:23,915 सभी ने कोड शब्द कहा। 321 00:19:23,998 --> 00:19:25,708 फिर उन सभी को मार डालो। 322 00:19:26,375 --> 00:19:29,086 -पर... -आह, वह शब्द फिर से। 323 00:19:29,879 --> 00:19:31,464 मेरा निशाना कौन सा है? 324 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 "रोमांचक।" 325 00:19:32,465 --> 00:19:36,302 सुनिए, मिस्टर पॉटर। ऐसा लगता है कि आपके पास दुनिया का सारा समय है, 326 00:19:36,385 --> 00:19:38,763 मुझसे बार-बार "पर, पर" कहने के लिए। 327 00:19:38,846 --> 00:19:42,391 लेकिन वह अदृश्य हथियार जो मैंने आपको दिया था, 328 00:19:42,475 --> 00:19:45,227 उसे तानकर चलाने और हमारे 329 00:19:45,311 --> 00:19:47,605 समझौते को पूरा करने का समय नहीं है। 330 00:19:48,898 --> 00:19:49,982 मार डालो। 331 00:19:50,066 --> 00:19:52,777 सुना? उसने कहा रोमांचक। 332 00:19:54,487 --> 00:19:55,780 अदृश्य बंदूक! 333 00:21:01,846 --> 00:21:06,350 सभी इकाइयाँ, एक संदिग्ध की तलाश है, संभवतः डिलीवरी मैन के वेश में है। 334 00:21:38,632 --> 00:21:40,301 सर्कस संगीत 335 00:21:52,313 --> 00:21:54,440 आपने काम पूरा किया, मिस्टर पॉटर? 336 00:21:54,523 --> 00:21:55,357 हाँ। 337 00:21:55,441 --> 00:21:56,358 अच्छा है। 338 00:21:57,651 --> 00:21:58,569 मेरे पास आइए। 339 00:22:11,540 --> 00:22:13,042 चिंता न करो, मिस्टर पॉटर। 340 00:22:13,125 --> 00:22:15,920 आपके ज़मीर के विपरीत, मेरे हाथ साफ़ हैं। 341 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 अगर चाहो तो गिन सकते हो। 342 00:22:23,094 --> 00:22:23,969 ज़रूरत नहीं। 343 00:22:27,223 --> 00:22:28,057 लानत है! 344 00:22:28,140 --> 00:22:31,102 बताओ मैंने आज दर्जन भर लोगों को क्यों मार डाला। 345 00:22:31,185 --> 00:22:36,315 क्योंकि उन्होंने अपनी मर्ज़ी से "आपने कहा रोमांचक" कहा। 346 00:22:37,066 --> 00:22:40,361 उन अश्लील लोगों ने अपना चुनाव किया, और अब वे मर चुके हैं। 347 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 उन्हें बकवास मज़ाक के लिए मार डाला। 348 00:22:42,488 --> 00:22:43,405 मज़ाक? 349 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 देखिए, इस कमरे को, सर। 350 00:22:46,408 --> 00:22:49,995 मिस्टर पॉटर, मैं अपने नहाने-धोने का मज़ाक नहीं उड़ाता। 351 00:22:50,079 --> 00:22:54,333 समाज का ताना-बाना हर बार सुलझता है 352 00:22:54,458 --> 00:22:58,963 जब कोई दूसरा अवमानवीय इस सवाल का जवाब देने के लिए एक बुद्धिहीन बच्चे के 353 00:22:59,046 --> 00:23:03,175 स्तर तक उतरता है, "आप क्या डू डू करते हैं?" 354 00:23:03,342 --> 00:23:07,596 नीच मज़ाक कॉमेडी नहीं है! 355 00:23:14,270 --> 00:23:15,729 तो उन सब को मरना पड़ा? 356 00:23:16,689 --> 00:23:18,607 हाँ, उन सब को। 357 00:23:19,400 --> 00:23:22,111 और आशा है आपको काम करना पसंद है, मिस्टर पॉटर, 358 00:23:22,194 --> 00:23:26,949 क्योंकि आप हर उस व्यक्ति को मारने वाले हैं जो कहता है, 359 00:23:27,658 --> 00:23:29,201 "आपने कहा 'रोमांचक'।" 360 00:23:31,704 --> 00:23:34,957 अदृश्य चाकू। क्यों? 361 00:23:36,125 --> 00:23:37,960 आपने कहा "रोमांचक।" 362 00:23:38,043 --> 00:23:39,795 मुझे यह कहने की अनुमति है। 363 00:23:39,879 --> 00:23:43,966 मैं इस घटना पर टिप्पणी कर रहा हूँ, इसका समर्थन नहीं कर रहा। 364 00:23:44,675 --> 00:23:46,093 यह क्या किया? 365 00:23:46,677 --> 00:23:48,053 आपने मुझे मार डाला। 366 00:23:59,106 --> 00:24:00,691 क्या मैंने आपको मार डाला? 367 00:24:01,358 --> 00:24:04,236 या क्या मैंने आपकी हत्या की? 368 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 नहीं! 369 00:24:18,500 --> 00:24:22,129 हत्यारा 370 00:24:32,514 --> 00:24:36,018 समाप्त? 371 00:25:28,112 --> 00:25:30,114 संवाद अनुवादक अदिति जैन 372 00:25:30,197 --> 00:25:32,157 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल