1 00:00:10,679 --> 00:00:11,847 Il tempo vola. 2 00:00:13,599 --> 00:00:17,603 Allora, vorreste sapere il sesso del bambino? 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,896 Assolutamente no. 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,815 No. Daremo una festa per la rivelazione del sesso. 5 00:00:21,899 --> 00:00:24,568 Meraviglioso. Ma sullo schermo vedo delle cose 6 00:00:24,651 --> 00:00:26,653 di cui vorrei parlarvi. 7 00:00:26,737 --> 00:00:30,157 No, no. Non vogliamo sapere niente prima della festa. 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,534 Ve lo sconsiglio, in questo caso. 9 00:00:32,618 --> 00:00:36,789 -Aspetteremo come i nostri amici. -I vostri amici non avranno un bambino. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,290 Non faccia il saccente. 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,500 Sono una donna. 12 00:00:39,625 --> 00:00:41,418 Metta l'ecografia nella busta. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,045 D'accordo. Ecco. 14 00:00:43,128 --> 00:00:44,880 -Grazie. Andiamo. -Buona fortuna. 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 No. 16 00:00:46,548 --> 00:00:48,217 Ok. 17 00:00:48,300 --> 00:00:49,343 Ok. 18 00:00:49,426 --> 00:00:52,221 È arrivato il momento che tutti aspettavamo. 19 00:00:52,304 --> 00:00:53,263 Pronti? 20 00:00:55,808 --> 00:00:57,267 -Oh, mio Dio. -È maschio. 21 00:00:58,101 --> 00:00:58,977 Cos'è? 22 00:00:59,061 --> 00:00:59,895 Che cosa dice? 23 00:00:59,978 --> 00:01:02,564 "Con la testa di un topo"? 24 00:01:05,067 --> 00:01:06,568 Ma come? 25 00:01:08,737 --> 00:01:09,696 Ok. 26 00:01:09,822 --> 00:01:11,156 9 MESI PRIMA 27 00:01:11,240 --> 00:01:13,075 -Puoi prendere il... -Davvero? 28 00:01:13,158 --> 00:01:14,868 -Nel cassetto. -Ok. 29 00:01:14,952 --> 00:01:16,203 Sì, va bene. 30 00:01:19,873 --> 00:01:20,791 Che c'è? 31 00:01:20,874 --> 00:01:22,960 Pensavo di aver visto qualcosa. 32 00:01:23,418 --> 00:01:24,294 Ehi, ciao. 33 00:01:27,673 --> 00:01:29,716 Mai il topo avrebbe pensato 34 00:01:29,800 --> 00:01:32,511 che quella notte sarebbe diventato genitore. 35 00:01:32,594 --> 00:01:36,765 E quel bambino diventò un personaggio Disney molto famoso. 36 00:01:36,890 --> 00:01:39,810 Non serve che dica il suo nome, perché è ovvio, 37 00:01:39,893 --> 00:01:41,645 e poi non ne ho il permesso. 38 00:01:41,728 --> 00:01:46,900 Infatti, sono la persona più giovane ad aver ricevuto una lettera di diffida 39 00:01:46,984 --> 00:01:48,569 dalla Disney Corporation. 40 00:01:49,820 --> 00:01:53,407 Sapevate che ho una teoria sulle teorie complottiste? 41 00:01:55,075 --> 00:01:56,368 Non esistono. 42 00:01:56,451 --> 00:01:58,453 È tutto un complotto del governo. 43 00:02:00,747 --> 00:02:04,877 Una volta, ho messo la radiografia del mio cane su quella mia 44 00:02:05,252 --> 00:02:08,672 per vedere come sarebbe se il mio cane vivesse dentro di me. 45 00:02:08,755 --> 00:02:10,507 Ok, ora silenzio. 46 00:02:11,049 --> 00:02:13,135 Non sei vecchia per avere un bambino? 47 00:02:13,218 --> 00:02:15,429 E tu non sei vecchio per fare il bambino? 48 00:02:16,263 --> 00:02:18,098 Ha parlato l'elefante. 49 00:02:19,099 --> 00:02:23,020 A proposito di elefanti, loro non dimenticano né perdonano. 50 00:03:34,341 --> 00:03:36,927 Bruno Puntz Jones. Apri la porta. 51 00:03:39,513 --> 00:03:42,432 Francesca Fiori, la porta non è chiusa a chiave. 52 00:03:42,516 --> 00:03:43,684 Aprila tu. 53 00:03:45,519 --> 00:03:46,436 Bruno. 54 00:03:46,520 --> 00:03:48,563 Non essere così bicha! 55 00:03:48,647 --> 00:03:51,274 E tu non essere una donna così rompiscatole. 56 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 Sto per andare a godermi il mio bagno con la schiuma. 57 00:03:54,319 --> 00:03:57,447 Bagno? Non fa per me. 58 00:03:57,531 --> 00:03:59,908 Non facciamo le porcate da una vita. 59 00:03:59,992 --> 00:04:04,329 Francesca Fiori, abbiamo fatto sesso ieri. 60 00:04:04,413 --> 00:04:05,789 Solo una volta. 61 00:04:07,249 --> 00:04:09,334 Bruno, questo cos'è? 62 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 Spero tu abbia una spiegazione. 63 00:04:12,129 --> 00:04:15,549 È per te, mia cara. La colazione. Mangia. 64 00:04:15,632 --> 00:04:16,925 È per me? 65 00:04:17,050 --> 00:04:17,968 È per me? 66 00:04:18,051 --> 00:04:20,804 Allora fai sesso con me, e subito. 67 00:04:24,099 --> 00:04:25,142 Sul pavimento. 68 00:04:25,809 --> 00:04:28,895 Ti prego, fammi mangiare i miei pompelmi. 69 00:04:28,979 --> 00:04:30,647 Hai sempre una scusa. 70 00:04:30,731 --> 00:04:34,860 Ho fatto l'amore col mio amante due ore fa e adesso sono di nuovo pronta. 71 00:04:35,485 --> 00:04:36,570 Lo uccido! 72 00:04:38,155 --> 00:04:39,156 La uccido. 73 00:04:40,991 --> 00:04:44,036 Bruno, forse abbiamo un problema. 74 00:04:44,453 --> 00:04:46,413 Cosa? Ma no. 75 00:04:46,496 --> 00:04:50,125 Non essere tragica. Ho solo dimenticato il rubinetto aperto. 76 00:04:50,208 --> 00:04:52,586 Bruno, vieni a lavarmi le dita dei piedi. 77 00:04:52,669 --> 00:04:54,671 E ha dimenticato la donna nella vasca. 78 00:04:55,213 --> 00:05:00,135 Bruno, dobbiamo vedere subito un consulente di coppia. 79 00:05:00,218 --> 00:05:03,764 Francesca Fiori, sono le 3:00 del mattino. 80 00:05:04,431 --> 00:05:05,474 No. 81 00:05:06,933 --> 00:05:08,226 Non a New York. 82 00:05:10,103 --> 00:05:13,148 Ma chi ci riceverà con così breve preavviso? 83 00:05:13,774 --> 00:05:14,858 Me lo sentivo. 84 00:05:18,111 --> 00:05:20,614 Ti presento il Dr. Otis Melanchoir. 85 00:05:20,697 --> 00:05:23,116 Rinomato terapeuta sessuale.. 86 00:05:37,297 --> 00:05:41,593 Benvenuti nella vostra nuova casa, Cookie e Mr. Sparks. 87 00:05:42,844 --> 00:05:44,638 Non ho mai avuto coinquilini. 88 00:05:44,721 --> 00:05:46,473 Basta che paghiate l'affitto. 89 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 No, sul serio. 90 00:05:53,939 --> 00:05:54,856 Volete giocare? 91 00:05:57,567 --> 00:06:00,028 Avete ragione. Continuate a mangiare. 92 00:06:01,696 --> 00:06:02,656 Ed eccoci qui. 93 00:06:03,323 --> 00:06:04,741 Tre bei gatti. 94 00:06:06,451 --> 00:06:08,703 Avete ragione. Due bei gatti. Mangiate. 95 00:06:11,331 --> 00:06:13,458 Cookie, Mr. Sparks? 96 00:06:13,583 --> 00:06:16,753 Gattini, volevo solo darvi la buonanotte. 97 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 Curioso. 98 00:06:37,315 --> 00:06:38,900 Vi sento. 99 00:06:39,693 --> 00:06:41,319 Dove sono i miei bambini? 100 00:06:52,372 --> 00:06:53,248 Di nuovo curioso. 101 00:07:14,102 --> 00:07:15,103 Oh, mio Dio. 102 00:07:22,235 --> 00:07:24,070 E Mr. Sparks era il mio preferito. 103 00:07:29,242 --> 00:07:33,038 Il motivo per cui voglio ingaggiare un investigatore privato 104 00:07:33,163 --> 00:07:35,498 è perché voglio che lei segua qualcuno. 105 00:07:36,124 --> 00:07:37,500 È il mio lavoro. 106 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Seguo le persone. 107 00:07:39,461 --> 00:07:42,923 Le sembrerà assurdo, ma troverò il coraggio di dirlo. 108 00:07:43,006 --> 00:07:44,216 Un bel respiro, Parker. 109 00:07:46,968 --> 00:07:50,513 Voglio che segua i miei gatti. 110 00:07:53,016 --> 00:07:53,934 Ok. 111 00:07:54,517 --> 00:07:56,978 Ciò che credo di aver sentito è stato: 112 00:07:58,647 --> 00:08:02,484 "Le sembrerà assurdo, ma troverò il coraggio di dirlo. 113 00:08:02,567 --> 00:08:03,777 "Bel respiro, Parker. 114 00:08:04,569 --> 00:08:08,406 "Voglio che segua i miei gatti." 115 00:08:10,700 --> 00:08:12,827 Esatto e bella imitazione. 116 00:08:12,911 --> 00:08:13,828 Grazie. 117 00:08:13,995 --> 00:08:17,415 I suoi gatti sono più o meno così? 118 00:08:18,750 --> 00:08:21,127 Sì, è alquanto sbalorditivo. 119 00:08:27,133 --> 00:08:28,051 Ciao, gattini. 120 00:08:28,885 --> 00:08:29,844 Sono a casa. 121 00:08:41,731 --> 00:08:44,150 -Non è un incidente. -Sì, detective. 122 00:08:44,234 --> 00:08:45,235 Io... 123 00:08:46,027 --> 00:08:48,697 credo i miei due gatti abbiano ucciso quest'uomo. 124 00:08:48,780 --> 00:08:50,740 Perché non è venuto da noi prima? 125 00:08:50,824 --> 00:08:53,576 Un uomo è morto perché non è venuto da noi prima! 126 00:08:54,452 --> 00:08:56,496 Credi siano gli stessi due gatti? 127 00:08:56,579 --> 00:08:58,832 -Forse. -Ecco, come operano. 128 00:08:58,915 --> 00:09:01,918 Si fanno adottare da una persona sola e anziana. 129 00:09:02,002 --> 00:09:07,090 Una persona molto sola, senza amici, che gira per casa sempre in pantofole. 130 00:09:07,173 --> 00:09:10,093 Una persona davvero sola, patetica... 131 00:09:10,176 --> 00:09:12,887 -Poi gli saltano addosso come gatti. -E lo uccidono. 132 00:09:12,971 --> 00:09:16,808 Oddio! Considero Philippe Winger del lavoro, un amico. 133 00:09:16,891 --> 00:09:19,644 Al sig. Winger lei non piace. Lo abbiamo sentito. 134 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 Mi è sparita la pistola. Ce l'ha il gatto! 135 00:09:24,983 --> 00:09:25,859 Tutti a terra! 136 00:09:31,990 --> 00:09:33,491 5 MINUTI DOPO 137 00:09:34,451 --> 00:09:36,494 Eccola. Mi era caduta in macchina. 138 00:09:36,578 --> 00:09:38,830 Non buttarti giù. Capita. 139 00:09:38,913 --> 00:09:42,417 Metti una chiusura a bottone sulla fondina, così sai che... 140 00:09:42,500 --> 00:09:44,586 -La pistola è sparita. -Tutti a terra! 141 00:09:49,799 --> 00:09:53,720 A tutte le unità! Agente ferito! Colpi sparati da un gatto. 142 00:09:53,803 --> 00:09:57,307 I sospetti, due persiani dal pelo lungo con una Smith & Wesson. 143 00:09:57,390 --> 00:10:00,268 Oh, Dio! No! 144 00:10:08,526 --> 00:10:11,780 Allora, vorrei cominciare facendovi qualche domanda. 145 00:10:11,863 --> 00:10:13,573 -Francesca? -Sì. 146 00:10:13,656 --> 00:10:16,743 Cosa le viene in mente quando pensa al sesso con Bruno? 147 00:10:18,036 --> 00:10:19,204 Il suo orribile cazzo. 148 00:10:21,414 --> 00:10:22,874 E perché è così orribile? 149 00:10:22,957 --> 00:10:26,753 Dottore, quando si eccita, si riempie di sangue. 150 00:10:26,836 --> 00:10:28,254 Ma è normale. 151 00:10:28,338 --> 00:10:29,798 Parliamo di tanto sangue. 152 00:10:29,881 --> 00:10:32,300 -Tenga. -Devo ancora finire il primo. 153 00:10:32,425 --> 00:10:35,345 Così tanto sangue che a volte sanguina. 154 00:10:36,888 --> 00:10:38,723 Una specie di stigmate al pene. 155 00:10:38,848 --> 00:10:42,936 Sì. Perciò è molto difficile lasciarsi andare, capisce? 156 00:10:43,061 --> 00:10:45,438 Se pensi sempre a Gesù bambino. 157 00:10:45,522 --> 00:10:47,524 Chi ha visto questo pene miracoloso? 158 00:10:47,649 --> 00:10:50,777 Beh, solo noi e il Papa. 159 00:10:50,860 --> 00:10:52,654 -Il Papa. -E i pellegrini. 160 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 -I pellegrini. -Sì. 161 00:10:55,031 --> 00:10:59,744 Bruno, a lei cosa viene in mente quando pensa al sesso con Francesca? 162 00:10:59,828 --> 00:11:02,580 Lasci che le dica una cosa, dottore. 163 00:11:02,664 --> 00:11:05,875 Penso ai ribelli macedoni. 164 00:11:06,751 --> 00:11:10,046 Alla mia dolce madre in fiamme. 165 00:11:10,130 --> 00:11:14,759 Alla bocca di Francesca con una serie di denti in più. 166 00:11:15,760 --> 00:11:17,512 Mai tentato con la pornografia? 167 00:11:17,595 --> 00:11:21,057 Una volta, da giovane. Ho fatto 200 film. 168 00:11:21,141 --> 00:11:22,016 Sì. 169 00:11:22,600 --> 00:11:23,893 Intendo, guardarla. 170 00:11:24,477 --> 00:11:27,188 -Guardarla. No. -No, è disgustosa. 171 00:11:27,272 --> 00:11:30,400 -No, una volta. -Sì, è vero. Una volta. 172 00:11:30,483 --> 00:11:35,488 -Sì. E non ci è piaciuta. -L'abbiamo trovata pretenziosa. 173 00:11:35,572 --> 00:11:38,116 Molto. Insomma, la donna ordina la pizza, 174 00:11:38,199 --> 00:11:40,827 il tipo delle consegne arriva e lei ci fa sesso. 175 00:11:40,910 --> 00:11:42,620 Nessuno paga la pizza. 176 00:11:42,704 --> 00:11:45,457 Che succede quando tornerà? Verrà licenziato. 177 00:11:45,582 --> 00:11:46,958 -È terribile. -Pessimo. 178 00:11:47,041 --> 00:11:49,544 -La pizza non la mangia neanche. -No. 179 00:11:51,045 --> 00:11:55,258 Credo che questo sia un problema di rilassamento. 180 00:11:57,135 --> 00:11:59,387 Avete mai pensato di fare sesso... 181 00:12:00,013 --> 00:12:01,764 prima di fare sesso? 182 00:12:01,848 --> 00:12:04,434 -Davvero? -Pensa possa funzionare? 183 00:12:04,934 --> 00:12:05,852 Sì. 184 00:12:08,146 --> 00:12:10,064 Non vi dispiace se guardo, vero? 185 00:12:10,148 --> 00:12:11,774 -Insistiamo. -Sì. 186 00:12:12,650 --> 00:12:13,610 Insistiamo. 187 00:12:25,413 --> 00:12:28,249 -Ehi, tesoro. -Jack, sei già a casa. 188 00:12:28,374 --> 00:12:29,501 Bevi con me. 189 00:12:29,584 --> 00:12:32,128 -Sembra una bellissima idea. -Lo è. 190 00:12:32,212 --> 00:12:36,049 E sembra anche un'idea piuttosto appropriata. 191 00:12:36,716 --> 00:12:39,302 Perché ho una grossa sorpresa per te. 192 00:12:39,677 --> 00:12:40,803 Davvero? 193 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 Quale? 194 00:12:43,515 --> 00:12:45,892 Sai quella casa che avevi adocchiato? 195 00:12:45,975 --> 00:12:48,311 Beh, l'ho comprata. 196 00:12:49,479 --> 00:12:50,355 Cin cin. 197 00:12:51,231 --> 00:12:53,691 -Scusa. Quale casa? -La casa dei tuoi sogni. 198 00:12:53,775 --> 00:12:56,528 La casa di cui parli sempre. 199 00:12:56,611 --> 00:12:59,322 Non so davvero di quale casa tu stia parlando. 200 00:12:59,405 --> 00:13:00,490 Certo che lo sai. 201 00:13:00,615 --> 00:13:03,785 Ieri siamo passati davanti a quella casa in vendita 202 00:13:03,868 --> 00:13:06,871 -e hai detto: "Chissà quanto costa." -Sì. 203 00:13:06,955 --> 00:13:10,166 Beh, ora lo sappiamo. $1,2 milioni. Salute. 204 00:13:11,084 --> 00:13:13,378 $1,2 milioni? Stai scherzando? 205 00:13:13,461 --> 00:13:17,006 Beh, non potevo contrattare. Volevo chiudere l'affare subito. 206 00:13:17,090 --> 00:13:20,051 Era semplice curiosità. Giusto per parlare. 207 00:13:20,134 --> 00:13:22,220 Beh, non sembrava affatto così. 208 00:13:22,303 --> 00:13:24,055 Rasentava l'ossessione. 209 00:13:24,138 --> 00:13:26,224 Jack, non possiamo comprarla. 210 00:13:27,016 --> 00:13:28,226 Sarebbe folle. 211 00:13:28,351 --> 00:13:29,602 Certo che no, tesoro. 212 00:13:30,395 --> 00:13:33,064 -Grazie a Dio. -Perché l'abbiamo già comprata. 213 00:13:33,147 --> 00:13:35,358 -Questo sarebbe folle. -Merda. 214 00:13:35,441 --> 00:13:37,735 Devo essere onesto con te. 215 00:13:37,819 --> 00:13:40,405 Non è bella come sembra passandoci davanti. 216 00:13:40,905 --> 00:13:42,323 Sì, è molto più piccola. 217 00:13:42,407 --> 00:13:45,368 E ci sono un bel po' di danni strutturali gravi. 218 00:13:45,451 --> 00:13:48,663 Ma sapevo che non averla ti avrebbe spezzato il cuore. 219 00:13:48,746 --> 00:13:51,416 -Quindi cin cin. -Smettila di farmi cin cin! 220 00:13:51,916 --> 00:13:55,295 Hai ragione. Avremo un sacco di tempo per festeggiare. 221 00:13:55,378 --> 00:13:58,756 Ora abbiamo un trasloco da fare. 222 00:13:59,716 --> 00:14:00,592 Trasloco? 223 00:14:05,179 --> 00:14:08,474 Sì. I nuovi proprietari si trasferiscono qui domani. 224 00:14:08,558 --> 00:14:10,059 Di cosa stai parlando? 225 00:14:10,143 --> 00:14:13,271 Ho dovuto vendere questa per comprarti quella casa. 226 00:14:13,354 --> 00:14:16,441 Onestamente, non ci ho guadagnato quanto avrei potuto, 227 00:14:16,524 --> 00:14:19,902 perché io sarei un "venditore altamente motivato." 228 00:14:19,986 --> 00:14:22,780 Tutto sommato, abbiamo perso circa $160.000. 229 00:14:22,864 --> 00:14:24,866 Ma non è stata interamente colpa tua. 230 00:14:25,783 --> 00:14:27,076 Jack? 231 00:14:27,160 --> 00:14:27,994 Smettila. 232 00:14:28,077 --> 00:14:30,038 -Non abbiamo molto tempo. -Vieni qui. 233 00:14:30,121 --> 00:14:32,999 -Dobbiamo solo... -Vieni qui. 234 00:14:33,082 --> 00:14:36,252 -Ma non abbiamo tempo... -Guardami negli occhi. 235 00:14:36,336 --> 00:14:40,256 -Non... -Jack, io non me ne vado da questa casa. 236 00:14:41,007 --> 00:14:41,966 Mi hai sentito? 237 00:14:44,594 --> 00:14:45,553 Ma devi. 238 00:14:45,678 --> 00:14:47,263 -Non lo farò. -Ma devi. 239 00:14:47,347 --> 00:14:48,431 -Ma... -No. 240 00:14:48,514 --> 00:14:52,226 -Sarebbe una violazione... -Non me ne vado da qui. 241 00:14:52,310 --> 00:14:54,937 Tu devi risolvere questo guaio. 242 00:14:55,688 --> 00:15:01,027 Devo dire che sono un po' sorpreso dalla tua ingratitudine. 243 00:15:01,110 --> 00:15:02,445 La mia cosa? 244 00:15:02,528 --> 00:15:04,030 La tua ingratitudine, Sandra. 245 00:15:04,572 --> 00:15:05,990 Guarda cosa ho fatto. 246 00:15:06,074 --> 00:15:11,287 Ho venduto questa casa, la casa che io amo. 247 00:15:11,371 --> 00:15:13,790 L'ho venduta per te. Se ho pensato fosse folle? 248 00:15:13,873 --> 00:15:16,376 Certo che sì! Ma l'ho fatto lo stesso. 249 00:15:16,459 --> 00:15:18,878 L'ho fatto per te. Per te! 250 00:15:21,339 --> 00:15:23,007 Sei impazzita? 251 00:15:23,091 --> 00:15:26,135 -Io? Sul serio? -Sì. Sul serio. 252 00:15:26,219 --> 00:15:29,013 Non so neanche più chi sei. 253 00:15:29,097 --> 00:15:33,309 -Forse dovremmo finirla qua. -Ci sto, piccolo pezzo di merda. 254 00:15:33,393 --> 00:15:36,020 Ottimo. Puoi tenerti la casa nuova. 255 00:15:36,104 --> 00:15:40,650 Con le mie allergie e tutta quella muffa, non riesco a respirare lì dentro. 256 00:15:44,737 --> 00:15:46,239 Qual è l'indirizzo? 257 00:16:07,343 --> 00:16:08,261 Com'è stato? 258 00:16:08,886 --> 00:16:11,764 Beh, abbiamo fatto il pre-sesso 259 00:16:12,265 --> 00:16:15,560 e poi il sesso sesso, ed è stato molto rilassante. 260 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 -Quasi senza violenza. -E pochissimo sangue. 261 00:16:18,563 --> 00:16:20,022 Grazie, Dr. Melanchoir. 262 00:16:20,106 --> 00:16:21,983 Ha salvato il nostro matrimonio. 263 00:16:22,066 --> 00:16:24,152 Sì, lasci che le dia un altro drink. 264 00:16:24,235 --> 00:16:26,654 Ma non ho ancora bevuto niente. 265 00:16:28,448 --> 00:16:29,949 Felice di avervi aiutato. 266 00:16:30,032 --> 00:16:32,493 Potrei usare il vostro bagno per 12 minuti? 267 00:16:32,577 --> 00:16:33,411 Ma certo. 268 00:16:34,996 --> 00:16:37,790 -Perché lo ha fatto? -Per ciò che sta per fare. 269 00:16:37,874 --> 00:16:39,125 Cosa sto per... 270 00:16:39,208 --> 00:16:41,043 Per Bruno. Mi mancava. 271 00:16:41,627 --> 00:16:42,879 Non mi sto lamentando. 272 00:16:44,297 --> 00:16:45,715 Basteranno otto minuti. 273 00:16:49,761 --> 00:16:52,472 Allora, Francesca Fiori, 274 00:16:53,222 --> 00:16:56,142 sei pronta per il sesso post-sesso? 275 00:16:58,394 --> 00:16:59,479 Ora sì. 276 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Sono così eccitata. 277 00:17:19,373 --> 00:17:22,001 I procioni sono tenerissimi. 278 00:17:22,084 --> 00:17:25,296 Ma ogni giorno ne vedo tantissimi stecchiti per strada, 279 00:17:25,379 --> 00:17:28,633 e mi fa stare così male. 280 00:17:29,717 --> 00:17:32,720 Poi comincio a fare due conti 281 00:17:32,845 --> 00:17:33,930 e penso... 282 00:17:35,139 --> 00:17:38,267 Se vedo così tanti procioni 283 00:17:38,351 --> 00:17:42,104 nel breve tratto di autostrada che faccio ogni giorno, 284 00:17:42,188 --> 00:17:45,608 quanti cazzo di procioni ci sono là fuori? 285 00:17:46,234 --> 00:17:50,321 C'è per caso una cazzo di gigantesca mamma procione 286 00:17:50,404 --> 00:17:53,783 che schizza cuccioli nella foresta, 287 00:17:53,866 --> 00:17:55,743 vicino a casa mia o cosa? 288 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 Mi fa una paura fottuta. 289 00:17:59,539 --> 00:18:02,542 Tutti dovrebbero averne una paura fottuta. 290 00:18:04,126 --> 00:18:07,964 E poi hanno quelle maschere, mangiano la tua spazzatura. 291 00:18:09,006 --> 00:18:12,510 Amici di Kids in the Hall numero 311, Jillian. 292 00:18:25,106 --> 00:18:26,732 Sono qui da un'ora. 293 00:18:26,858 --> 00:18:28,359 Dov'è l'obiettivo? 294 00:18:29,068 --> 00:18:30,695 Stia calmo, signor Potter. 295 00:18:31,237 --> 00:18:35,324 Sicuramente il nostro obiettivo non ci metterà molto a palesarsi. 296 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 -Ma... -Non la pago per farmi dire 297 00:18:37,285 --> 00:18:39,370 "ma" da lei, signor Potter. 298 00:18:39,453 --> 00:18:41,831 Le do ingenti somme di denaro 299 00:18:41,914 --> 00:18:46,168 per monitorare le conversazioni intorno a lei finché non sentirà l'obiettivo 300 00:18:46,252 --> 00:18:48,546 dire le parole in codice e, quando lo farà, 301 00:18:48,629 --> 00:18:51,090 dovrà eliminarlo! Chiaro? 302 00:18:52,675 --> 00:18:53,551 Chiaro. 303 00:18:56,262 --> 00:18:57,430 Beh, sai. 304 00:18:57,513 --> 00:19:01,726 -Allora, mi stavi dicendo dove lavori? -Sì, lavoro per il Governo. 305 00:19:01,809 --> 00:19:03,019 Ecco cosa faccio. 306 00:19:03,561 --> 00:19:05,521 Ma lì che cacca fa? 307 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 Hai detto "cacca"? 308 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Davvero? 309 00:19:10,109 --> 00:19:11,068 Hai detto cacca. 310 00:19:11,152 --> 00:19:13,195 CODICE "HA DETTO CACCA" 311 00:19:13,279 --> 00:19:14,322 Ha detto cacca. 312 00:19:14,447 --> 00:19:15,281 Ha detto cacca. 313 00:19:16,282 --> 00:19:17,992 Ha detto cacca. 314 00:19:18,117 --> 00:19:19,327 Ha detto cacca. 315 00:19:20,912 --> 00:19:21,829 Tutti. 316 00:19:21,913 --> 00:19:23,915 Tutti hanno detto le parole in codice. 317 00:19:23,998 --> 00:19:25,708 Allora uccidili tutti. 318 00:19:26,375 --> 00:19:29,086 -Ma... -Ancora quella parola. 319 00:19:29,879 --> 00:19:31,464 Qual è il mio obiettivo? 320 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 "Cacca." 321 00:19:32,465 --> 00:19:36,302 Mi ascolti, signor Potter. Sembra che abbia tutto il tempo del mondo 322 00:19:36,385 --> 00:19:38,763 per dirmi "ma" ripetutamente. 323 00:19:38,846 --> 00:19:42,391 Ma, a quanto pare, non ne ha per puntare semplicemente 324 00:19:42,475 --> 00:19:45,227 l'arma invisibile che le ho fornito 325 00:19:45,311 --> 00:19:47,605 e stare ai patti. 326 00:19:48,898 --> 00:19:49,982 Lo faccia. 327 00:19:50,066 --> 00:19:52,777 Ha sentito? Ha detto "cacca". 328 00:19:54,487 --> 00:19:55,780 Pistola invisibile! 329 00:21:01,846 --> 00:21:06,350 A tutte le unità, si segnala un sospetto probabilmente vestito da corriere. 330 00:21:38,632 --> 00:21:40,301 MUSICA DA CIRCO 331 00:21:52,313 --> 00:21:54,440 Ha terminato il lavoro, signor Potter? 332 00:21:54,523 --> 00:21:55,357 Sì. 333 00:21:55,441 --> 00:21:56,358 Bene. 334 00:21:57,651 --> 00:21:58,569 Si avvicini. 335 00:22:11,540 --> 00:22:13,042 Non si preoccupi. 336 00:22:13,125 --> 00:22:15,920 La sua coscienza è sporca, ma le mie mani no. 337 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Può contarli se vuole. 338 00:22:23,094 --> 00:22:23,969 Non serve. 339 00:22:27,223 --> 00:22:28,057 Maledizione! 340 00:22:28,140 --> 00:22:31,102 Devo sapere perché ho ucciso decine di persone oggi. 341 00:22:31,185 --> 00:22:36,315 Perché hanno detto: "Hai detto cacca", di loro spontanea volontà. 342 00:22:37,066 --> 00:22:40,361 Quei rozzi hanno fatto la loro scelta e sono morti. 343 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Li hai uccisi per una battuta. 344 00:22:42,488 --> 00:22:43,405 Battuta? 345 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 Guardi questa stanza, signore. 346 00:22:46,408 --> 00:22:49,995 Io non scherzo sulle mie evacuazioni, signor Potter. 347 00:22:50,079 --> 00:22:54,333 Il tessuto stesso della società si lacera ogni volta 348 00:22:54,458 --> 00:22:58,963 che un altro subumano scende al livello di uno stupido bambino 349 00:22:59,046 --> 00:23:03,175 per ribattere prontamente alla domanda: "Che cacca fa?" 350 00:23:03,342 --> 00:23:07,596 L'umorismo da gabinetto non è comicità! 351 00:23:14,270 --> 00:23:15,729 E dovevano morire tutti? 352 00:23:16,689 --> 00:23:18,607 Sì, tutti quanti. 353 00:23:19,400 --> 00:23:22,111 E spero che le piaccia il lavoro, signor Potter, 354 00:23:22,194 --> 00:23:26,949 perché ucciderà ogni singola persona che dirà: 355 00:23:27,658 --> 00:23:29,201 "Hai detto cacca." 356 00:23:31,704 --> 00:23:34,957 Coltello invisibile. Perché? 357 00:23:36,125 --> 00:23:37,960 Hai detto "cacca". 358 00:23:38,043 --> 00:23:39,795 Io posso dirlo! 359 00:23:39,879 --> 00:23:43,966 Sto commentando il fenomeno, non lo sto avallando. 360 00:23:44,675 --> 00:23:46,093 Che cos'ha fatto? 361 00:23:46,677 --> 00:23:48,053 Mi ha ucciso. 362 00:23:59,106 --> 00:24:00,691 L'ho uccisa? 363 00:24:01,358 --> 00:24:04,236 O l'ho ass-assinata? 364 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 No! 365 00:24:18,500 --> 00:24:22,129 ASSASSINO 366 00:24:32,514 --> 00:24:36,018 FINE? 367 00:25:28,112 --> 00:25:30,114 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 368 00:25:30,197 --> 00:25:32,157 Supervisore creativo Stefania Silenzi