1 00:00:10,679 --> 00:00:11,847 Crece muy rápido. 2 00:00:13,599 --> 00:00:17,603 Entonces, ¿les gustaría saber el sexo del bebé? 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,896 No. 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,815 No. Haremos una fiesta de revelación de sexo. 5 00:00:21,899 --> 00:00:24,568 Maravilloso. Pero veo algunas cosas aquí 6 00:00:24,651 --> 00:00:26,653 de las que quisiera hablar. 7 00:00:26,737 --> 00:00:30,157 No. No queremos saber nada del bebé hasta la fiesta. 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,534 Sería desaconsejable en este caso. 9 00:00:32,618 --> 00:00:36,789 - Si los amigos esperan, nosotros también. - Ellos no tendrán un bebé. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,290 No hable como hombre. 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,500 Soy una mujer. 12 00:00:39,625 --> 00:00:41,418 Ponga la foto en el sobre. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,045 Bien. Aquí tiene. 14 00:00:43,128 --> 00:00:44,880 - Gracias. Vamos. - Suerte. 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 No, no, no. 16 00:00:48,300 --> 00:00:49,343 Está bien. 17 00:00:49,426 --> 00:00:52,221 El momento que todos hemos estado esperando. 18 00:00:52,304 --> 00:00:53,263 Bueno. ¿Listos? 19 00:00:55,808 --> 00:00:57,267 - Dios mío. - Es un niño. 20 00:00:58,101 --> 00:00:58,977 ¿Qué es eso? 21 00:00:59,061 --> 00:00:59,895 ¿Qué dice? 22 00:00:59,978 --> 00:01:01,355 ¿"Con cabeza de ratón"? 23 00:01:01,438 --> 00:01:02,648 CON CABEZA DE RATÓN 24 00:01:05,067 --> 00:01:06,568 Pero ¿cómo...? 25 00:01:08,737 --> 00:01:09,696 Bueno. 26 00:01:09,822 --> 00:01:11,156 9 MESES ANTES 27 00:01:11,240 --> 00:01:13,075 - ¿Buscarías el...? - ¿En serio? 28 00:01:13,158 --> 00:01:14,868 - En el cajón. - Está bien. 29 00:01:14,952 --> 00:01:16,203 Sí, claro. 30 00:01:19,873 --> 00:01:20,791 ¿Qué? 31 00:01:20,874 --> 00:01:22,960 Creí ver algo. 32 00:01:23,418 --> 00:01:24,294 Hola. 33 00:01:27,673 --> 00:01:29,716 Y poco se dio cuenta ese ratón 34 00:01:29,800 --> 00:01:32,511 de que se convertiría en co-padre esa noche. 35 00:01:32,594 --> 00:01:36,765 Y ese niño creció y se convirtió en un famoso personaje de Disney. 36 00:01:36,890 --> 00:01:39,810 No diré su nombre, ya que es un poco obvio, 37 00:01:39,893 --> 00:01:41,645 y tampoco se me permite. 38 00:01:41,728 --> 00:01:46,900 De hecho, fui la persona más joven en recibir una carta de cese y desista 39 00:01:46,984 --> 00:01:48,569 de la corporación Disney. 40 00:01:49,820 --> 00:01:53,407 ¿Sabían que tengo una teoría sobre los conspiracionistas? 41 00:01:55,075 --> 00:01:56,368 No existen. 42 00:01:56,451 --> 00:01:58,453 Es una conspiración del gobierno. 43 00:02:00,747 --> 00:02:04,877 Una vez, puse las radiografías de mi perro encima de las mías 44 00:02:05,252 --> 00:02:08,672 para ver cómo sería si mi perro viviera dentro de mí. 45 00:02:08,755 --> 00:02:10,507 Bien, hora de hacer silencio. 46 00:02:11,049 --> 00:02:13,135 ¿No estás vieja para tener un bebé? 47 00:02:13,218 --> 00:02:15,429 ¿No estas viejo para actuar como niño? 48 00:02:16,263 --> 00:02:18,098 Bueno, el elefante aterrizó. 49 00:02:19,099 --> 00:02:23,020 Hablando de elefantes, ellos no olvidan ni perdonan. 50 00:03:15,322 --> 00:03:18,367 The Kids in the Hall (Los Chicos del Pasillo) 51 00:03:18,742 --> 00:03:22,204 ASESORAMIENTO DE PAREJAS 52 00:03:34,341 --> 00:03:36,927 Bruno Puntz Jones. Abre la puerta. 53 00:03:39,513 --> 00:03:42,432 Francesca Fiore. La puerta está sin llave. 54 00:03:42,516 --> 00:03:43,684 Ábrela tú misma. 55 00:03:45,519 --> 00:03:46,436 Bruno. 56 00:03:46,520 --> 00:03:48,563 ¡No seas tan perra! 57 00:03:48,647 --> 00:03:51,274 No seas una mujer tan exigente. 58 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 Estoy por disfrutar de mi baño con las burbujas. 59 00:03:54,319 --> 00:03:57,447 ¿Baño? No es para mí. 60 00:03:57,531 --> 00:03:59,908 Hace mucho que no hacemos el acto sucio. 61 00:03:59,992 --> 00:04:04,329 Francesca Fiore, tuvimos sexo ayer. 62 00:04:04,413 --> 00:04:05,789 Solo una vez. 63 00:04:07,249 --> 00:04:09,334 Bruno, ¿qué es esto? 64 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 Espero tengas una explicación. 65 00:04:12,129 --> 00:04:15,549 Es para ti, mi amor. Es el desayuno. Come. 66 00:04:17,050 --> 00:04:17,968 ¿Es para mí? 67 00:04:18,051 --> 00:04:20,804 Entonces, Bruno, hazme el amor ahora. 68 00:04:24,099 --> 00:04:25,142 En el piso. 69 00:04:25,809 --> 00:04:28,895 Por favor, déjame comer mis toronjas. 70 00:04:28,979 --> 00:04:30,647 Siempre la excusa. 71 00:04:30,731 --> 00:04:34,860 Hice el amor con mi amante hace dos horas y ya estoy lista. 72 00:04:35,485 --> 00:04:36,570 Lo mato. 73 00:04:38,155 --> 00:04:39,156 La mato. 74 00:04:40,991 --> 00:04:44,036 Bruno, creo que tenemos un problema. 75 00:04:44,453 --> 00:04:46,413 ¿Qué? No. 76 00:04:46,496 --> 00:04:50,125 No catastrofices. Solo me olvidé de cerrar el grifo. 77 00:04:50,208 --> 00:04:52,586 Bruno, límpiame los dedos de los pies. 78 00:04:52,669 --> 00:04:54,671 Y a una mujer en la bañera. 79 00:04:55,213 --> 00:05:00,135 Bruno, necesitamos ver una terapia de pareja ahora. 80 00:05:00,218 --> 00:05:03,764 Francesca Fiore, son las tres de la mañana. 81 00:05:04,431 --> 00:05:05,474 No. 82 00:05:06,933 --> 00:05:08,226 No en Nueva York. 83 00:05:10,103 --> 00:05:13,148 Pero ¿quién nos verá con tan poca anticipación? 84 00:05:13,774 --> 00:05:14,858 Lo presentí. 85 00:05:18,111 --> 00:05:20,614 Te presento al Dr. Otis Melanchoir. 86 00:05:20,697 --> 00:05:23,116 Terapeuta sexual reconocido en el mundo. 87 00:05:25,577 --> 00:05:27,829 CONTINUARÁ 88 00:05:37,297 --> 00:05:41,593 Bienvenidos a su nuevo hogar, Cookie y Sr. Sparks. 89 00:05:42,844 --> 00:05:44,638 Nunca tuve compañeros antes. 90 00:05:44,721 --> 00:05:46,473 Solo paguen el alquiler. 91 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Pero en serio. 92 00:05:53,939 --> 00:05:54,856 ¿Quieren jugar? 93 00:05:57,567 --> 00:06:00,028 Tienen razón. Coman. 94 00:06:01,696 --> 00:06:02,656 Mírennos. 95 00:06:03,323 --> 00:06:04,741 Tres gatos geniales. 96 00:06:06,451 --> 00:06:08,703 De acuerdo. Dos gatos geniales. Coman. 97 00:06:11,331 --> 00:06:13,458 Cookie, Sr. Sparks. 98 00:06:13,583 --> 00:06:16,753 Hola, gatitos, solo quería decir buenas noches. 99 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 Qué extraño. 100 00:06:37,315 --> 00:06:38,900 Los escucho. 101 00:06:39,693 --> 00:06:41,319 ¿Dónde están mis bebés? 102 00:06:52,372 --> 00:06:53,248 Qué extraño. 103 00:07:14,102 --> 00:07:15,103 Dios mío. 104 00:07:17,898 --> 00:07:19,733 TESTAMENTO DE PARKER 105 00:07:19,858 --> 00:07:21,610 COOKIE Y SR. SPARKS SR. SPARKS 106 00:07:22,235 --> 00:07:24,070 El Sr. Sparks era mi favorito. 107 00:07:29,242 --> 00:07:33,038 Quiero contratar a un investigador privado como usted 108 00:07:33,163 --> 00:07:35,498 porque quiero que siga a alguien. 109 00:07:36,124 --> 00:07:37,500 Bueno, es lo que hago. 110 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Sigo a la gente. 111 00:07:39,461 --> 00:07:42,923 Esto puede parecer extraño, pero igual lo diré. 112 00:07:43,006 --> 00:07:44,216 Respira hondo. 113 00:07:46,968 --> 00:07:50,513 Quiero que siga a mis gatos. 114 00:07:53,016 --> 00:07:53,934 Bueno. 115 00:07:54,517 --> 00:07:56,978 Lo que creo que le escuché decir fue: 116 00:07:58,647 --> 00:08:02,484 "Esto puede sonar extraño, pero igual lo diré. 117 00:08:02,567 --> 00:08:03,777 Respira hondo. 118 00:08:04,569 --> 00:08:08,406 Quiero que siga a mis gatos". 119 00:08:10,700 --> 00:08:12,827 Es correcto y buena imitación. 120 00:08:12,911 --> 00:08:13,828 Gracias. 121 00:08:13,995 --> 00:08:17,415 ¿Sus gatos se parecen en algo a esto? 122 00:08:18,750 --> 00:08:21,127 Sí, es casi asombroso. 123 00:08:27,133 --> 00:08:28,051 Hola, gatitos. 124 00:08:28,885 --> 00:08:29,844 Estoy en casa. 125 00:08:41,731 --> 00:08:44,150 - No fue un accidente. - Sí, detective. 126 00:08:44,234 --> 00:08:45,235 Yo... 127 00:08:46,027 --> 00:08:48,697 Creo que mis gatos mataron a este hombre. 128 00:08:48,780 --> 00:08:50,740 ¿Por qué no lo denunció antes? 129 00:08:50,824 --> 00:08:53,576 ¡Un hombre murió porque no nos avisó primero! 130 00:08:54,452 --> 00:08:56,496 ¿Serán los mismos dos gatos? 131 00:08:56,579 --> 00:08:58,832 - Quizás. - Esto es lo que hacen. 132 00:08:58,915 --> 00:09:01,918 Se hacen adoptar por un viejo solitario. 133 00:09:02,002 --> 00:09:07,090 Un tipo muy solitario y sin amigos que deambula mayormente en pantuflas. 134 00:09:07,173 --> 00:09:10,093 Un tipo muy solitario y patético. 135 00:09:10,176 --> 00:09:12,887 - ¡Y luego saltan como gatos! - Y lo matan. 136 00:09:12,971 --> 00:09:16,808 ¡Dios! Consideraría a Philippe Winger como amigo del trabajo. 137 00:09:16,891 --> 00:09:19,644 Al Sr. Winger no le agrada. Lo entrevistamos. 138 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 Falta mi arma. ¡El gato tiene mi arma! 139 00:09:24,983 --> 00:09:25,859 ¡Todos abajo! 140 00:09:31,990 --> 00:09:33,491 5 MINUTOS DESPUÉS 141 00:09:34,451 --> 00:09:36,494 La encontré. Se cayó en el auto. 142 00:09:36,578 --> 00:09:38,830 No te castigues. Estas cosas pasan. 143 00:09:38,913 --> 00:09:42,417 Necesitas uno de esos broches en tu funda para que... 144 00:09:42,500 --> 00:09:44,586 - Me falta el arma. - ¡Todos abajo! 145 00:09:49,799 --> 00:09:53,720 A todos los autos. Oficial caído. Disparos hechos por un gato. 146 00:09:53,803 --> 00:09:57,307 Presuntos persas de pelo largo con una Smith & Wesson. 147 00:09:57,390 --> 00:10:00,268 Dios. ¡No! 148 00:10:06,483 --> 00:10:08,318 CONTINUAMOS 149 00:10:08,526 --> 00:10:11,780 Me gustaría comenzar haciéndoles algunas preguntas. 150 00:10:11,863 --> 00:10:13,573 - ¿Francesca? - Sí. 151 00:10:13,656 --> 00:10:16,743 ¿En qué piensas cuando piensas en el sexo con Bruno? 152 00:10:18,036 --> 00:10:19,204 Su espantosa verga. 153 00:10:21,414 --> 00:10:22,874 ¿Por qué es horrible? 154 00:10:22,957 --> 00:10:26,753 Bueno, doctor, cuando se excita se llena de sangre. 155 00:10:26,836 --> 00:10:28,254 Eso es normal. 156 00:10:28,338 --> 00:10:29,798 Es demasiada sangre. 157 00:10:29,881 --> 00:10:32,300 - Tome. - Yo ya tengo... uno. 158 00:10:32,425 --> 00:10:35,345 Tanta sangre que a veces sangra. 159 00:10:36,888 --> 00:10:38,723 Como un estigma de pene. 160 00:10:38,848 --> 00:10:42,936 Sí. Así que, doctor, es muy difícil estar con ganas, ¿no? 161 00:10:43,061 --> 00:10:45,438 Cuando siempre piensas en el niño Jesús. 162 00:10:45,522 --> 00:10:47,524 ¿Quién más vio ese pene milagroso? 163 00:10:47,649 --> 00:10:50,777 Bueno, solo nosotros y el Papa. 164 00:10:50,860 --> 00:10:52,654 - El Papa. - Y los peregrinos. 165 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 - Los peregrinos. - Sí. 166 00:10:55,031 --> 00:10:59,744 Bruno, ¿en qué piensas cuando piensas en el sexo con Francesca? 167 00:10:59,828 --> 00:11:02,580 Bueno, le diré algo, doctor. 168 00:11:02,664 --> 00:11:05,875 Pienso en los insurgentes macedonios. 169 00:11:06,751 --> 00:11:10,046 Pienso en mi dulce madre en llamas. 170 00:11:10,130 --> 00:11:14,759 Pienso en la boca de Francesca con toda una dentadura extra. 171 00:11:15,760 --> 00:11:17,512 ¿Probaron con pornografía? 172 00:11:17,595 --> 00:11:21,057 Bueno, una vez, cuando era joven, hice 200 películas. 173 00:11:22,600 --> 00:11:23,893 Ver pornografía. 174 00:11:24,477 --> 00:11:27,188 - Ver. No. - No, es terrible. 175 00:11:27,272 --> 00:11:30,400 - Sí, una vez. - Es cierto. Lo hicimos una vez. 176 00:11:30,483 --> 00:11:35,488 - Vimos una. No nos gustó. - Porque pensamos que era pretenciosa. 177 00:11:35,572 --> 00:11:38,116 Mucho. La chica pide una pizza, 178 00:11:38,199 --> 00:11:40,827 el repartidor viene y ella tiene sexo con él. 179 00:11:40,910 --> 00:11:42,620 Nadie paga por la pizza. 180 00:11:42,704 --> 00:11:45,457 ¿Y cuando vaya a la pizzería? Será despedido. 181 00:11:45,582 --> 00:11:46,958 - Es terrible. - Y malo. 182 00:11:47,041 --> 00:11:49,544 - Ella ni siquiera come la pizza. - No. 183 00:11:51,045 --> 00:11:55,258 Saben, creo que el problema podría ser de relajación. 184 00:11:57,135 --> 00:11:59,387 ¿Alguna vez han pensado en tener sexo 185 00:12:00,013 --> 00:12:01,764 antes de tener sexo? 186 00:12:01,848 --> 00:12:04,434 - ¿En serio? - ¿Cree que funcionaría? 187 00:12:04,934 --> 00:12:05,852 Sí. 188 00:12:08,146 --> 00:12:10,064 No les importa si miro, ¿verdad? 189 00:12:10,148 --> 00:12:11,774 - Insistimos. - Sí. 190 00:12:12,650 --> 00:12:13,610 Insistimos. 191 00:12:16,362 --> 00:12:17,614 CONTINUARÁ 192 00:12:25,413 --> 00:12:28,249 - Hola, cariño. - Jack, llegas temprano. 193 00:12:28,374 --> 00:12:29,501 Sírvete vino. 194 00:12:29,584 --> 00:12:32,128 - Es una idea encantadora. - Sí. 195 00:12:32,212 --> 00:12:36,049 Y también es una idea muy apropiada. 196 00:12:36,716 --> 00:12:39,302 Porque tengo una gran sorpresa para ti. 197 00:12:39,677 --> 00:12:40,803 ¿En serio? 198 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 Bueno, ¿cuál es? 199 00:12:43,515 --> 00:12:45,892 ¿Recuerdas la casa que has estado viendo? 200 00:12:45,975 --> 00:12:48,311 Bueno, la compré. 201 00:12:49,479 --> 00:12:50,355 Salud. 202 00:12:51,231 --> 00:12:53,691 - ¿Qué casa? - La casa de tus sueños. 203 00:12:53,775 --> 00:12:56,528 La casa de la que siempre hablas. 204 00:12:56,611 --> 00:12:59,322 Realmente no sé de qué casa estás hablando. 205 00:12:59,405 --> 00:13:00,490 Cariño, claro. 206 00:13:00,615 --> 00:13:03,785 Recuerdas que ayer pasamos por esa casa en venta, 207 00:13:03,868 --> 00:13:06,871 - y dijiste: "Me pregunto cuánto costará". - Sí... 208 00:13:06,955 --> 00:13:10,166 Bueno, ahora lo sabemos: 1,2 millones. Salud. 209 00:13:11,084 --> 00:13:13,378 ¿1,2 millones de dólares? ¿Bromeas? 210 00:13:13,461 --> 00:13:17,006 No podía regatear. Quería cerrar el trato hoy. 211 00:13:17,090 --> 00:13:20,051 Era solo curiosidad ociosa. Era por conversar. 212 00:13:20,134 --> 00:13:22,220 No parecía una conversación ociosa. 213 00:13:22,303 --> 00:13:24,055 Más parecía una obsesión. 214 00:13:24,138 --> 00:13:26,224 Jack, no podemos comprar esa casa. 215 00:13:27,016 --> 00:13:28,226 Sería una locura. 216 00:13:28,351 --> 00:13:29,602 Lo es, cariño. 217 00:13:30,395 --> 00:13:33,064 - Gracias a Dios. - Porque ya la compramos. 218 00:13:33,147 --> 00:13:35,358 - Sería una locura. - Mierda. 219 00:13:35,441 --> 00:13:37,735 Tengo que ser sincero contigo. 220 00:13:37,819 --> 00:13:40,405 No es tan bonita como parece desde afuera. 221 00:13:40,905 --> 00:13:42,323 Sí, y es muy pequeña. 222 00:13:42,407 --> 00:13:45,368 Tiene muchos daños estructurales graves. 223 00:13:45,451 --> 00:13:48,663 Pero sabía que te rompería el corazón no tenerla... 224 00:13:48,746 --> 00:13:51,416 - Salud. - ¡Deja de chocar mi maldito vaso! 225 00:13:51,916 --> 00:13:55,295 Tienes razón. Habrá mucho tiempo para celebrar más tarde. 226 00:13:55,378 --> 00:13:58,756 Ahora, tenemos que empacar. 227 00:13:59,716 --> 00:14:00,592 ¿Empacar? 228 00:14:05,179 --> 00:14:08,474 Sí. Los nuevos dueños quieren mudarse aquí mañana. 229 00:14:08,558 --> 00:14:10,059 ¿De qué estás hablando? 230 00:14:10,143 --> 00:14:13,271 Tuve que vender esta casa para comprar la nueva. 231 00:14:13,354 --> 00:14:16,441 No obtuve tanto como podría, 232 00:14:16,524 --> 00:14:19,902 porque soy, como dicen, un vendedor altamente motivado. 233 00:14:19,986 --> 00:14:22,780 En total, perdimos unos 160 mil. 234 00:14:22,864 --> 00:14:24,866 Pero no fue del todo culpa tuya. 235 00:14:25,783 --> 00:14:27,076 ¿Jack? 236 00:14:27,160 --> 00:14:27,994 No empaques. 237 00:14:28,077 --> 00:14:30,038 - No hay mucho tiempo. - Ven aquí. 238 00:14:30,121 --> 00:14:32,999 - Solo tenemos que... - Ven aquí. 239 00:14:33,082 --> 00:14:36,252 - Cariño, no tenemos tiempo... - Mírame a los ojos. 240 00:14:36,336 --> 00:14:40,256 - Pero yo no... - Jack, no me iré de esta casa. 241 00:14:41,007 --> 00:14:41,966 ¿Me escuchas? 242 00:14:44,594 --> 00:14:45,553 Debes hacerlo. 243 00:14:45,678 --> 00:14:47,263 - No lo haré. - Pero debes. 244 00:14:47,347 --> 00:14:48,431 - Pero... - No. 245 00:14:48,514 --> 00:14:52,226 - Pero la gente, estarías en su propiedad. - No me voy de aquí. 246 00:14:52,310 --> 00:14:54,937 Tienes que arreglar esto. 247 00:14:55,688 --> 00:15:01,027 Debo decir que estoy un poco sorprendido por tu ingratitud. 248 00:15:01,110 --> 00:15:02,445 ¿Mi qué? 249 00:15:02,528 --> 00:15:04,030 Tu ingratitud, Sandra. 250 00:15:04,572 --> 00:15:05,990 Mira lo que hice. 251 00:15:06,074 --> 00:15:11,287 Mira lo que hice. Vendí esta casa, la casa que amo. 252 00:15:11,371 --> 00:15:13,790 La vendí por ti. ¿Creí que era una locura? 253 00:15:13,873 --> 00:15:16,376 ¡Claro que sí! Pero igual lo hice. 254 00:15:16,459 --> 00:15:18,878 Lo hice por ti. 255 00:15:21,339 --> 00:15:23,007 ¿Estás loca? 256 00:15:23,091 --> 00:15:26,135 - ¿Si estoy loca? ¿En serio? - En serio, ¿lo estás? 257 00:15:26,219 --> 00:15:29,013 Ni siquiera sé quién eres ahora mismo. 258 00:15:29,097 --> 00:15:33,309 - Tal vez deberíamos terminar. - Bien por mí, pedazo de mierda. 259 00:15:33,393 --> 00:15:36,020 Estupendo. Puedes quedarte con la nueva casa. 260 00:15:36,104 --> 00:15:40,650 Con mis alergias y todo el moho negro ni siquiera puedo respirar en ese lugar. 261 00:15:44,737 --> 00:15:46,239 ¿Cuál es la dirección? 262 00:15:53,996 --> 00:15:57,458 CONTINUAMOS 263 00:16:07,343 --> 00:16:08,261 ¿Cómo estuvo? 264 00:16:08,886 --> 00:16:11,764 Bueno, hicimos el presexo, 265 00:16:12,265 --> 00:16:15,560 y luego hicimos el sexo sexo, y fue muy relajado. 266 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 - Casi sin violencia. - Y muy poca sangre. 267 00:16:18,563 --> 00:16:20,022 Gracias, dr. Melanchoir. 268 00:16:20,106 --> 00:16:21,983 Ha salvado nuestro divorcio. 269 00:16:22,066 --> 00:16:24,152 Sí, déjeme darle otro trago. 270 00:16:24,235 --> 00:16:26,654 Pero no me ha servido todavía. 271 00:16:28,448 --> 00:16:29,949 Me alegra haber ayudado. 272 00:16:30,032 --> 00:16:32,493 ¿Puedo usar el baño por unos 12 minutos? 273 00:16:32,577 --> 00:16:33,411 Por supuesto. 274 00:16:34,996 --> 00:16:37,790 - ¿Y eso por qué? - Por lo que está por hacer. 275 00:16:37,874 --> 00:16:39,125 ¿Qué estoy por...? 276 00:16:39,208 --> 00:16:41,043 Eso fue para Bruno. No acerté. 277 00:16:41,627 --> 00:16:42,879 No me estoy quejando. 278 00:16:44,297 --> 00:16:45,715 Solo necesito 8 minutos. 279 00:16:49,761 --> 00:16:52,472 Entonces, Francesca Fiori, 280 00:16:53,222 --> 00:16:56,142 ¿estás lista para el sexo post sexo? 281 00:16:58,394 --> 00:16:59,479 Ahora sí. 282 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Soy tan ardiente. 283 00:17:14,744 --> 00:17:17,246 Amigos de Los Chicos del Pasillo. 311. 284 00:17:17,330 --> 00:17:19,290 RAPID CITY, DAKOTA DEL NORTE 285 00:17:19,373 --> 00:17:22,001 Los mapaches son superlindos. 286 00:17:22,084 --> 00:17:25,296 Pero todos los días veo a muchos morir atropellados 287 00:17:25,379 --> 00:17:28,633 y me pone supertriste. 288 00:17:29,717 --> 00:17:32,720 Y luego me pongo a pensar en los números 289 00:17:32,845 --> 00:17:33,930 y pienso: 290 00:17:35,139 --> 00:17:38,267 "Si veo tantos mapaches 291 00:17:38,351 --> 00:17:42,104 en mi pequeño tramo de carretera todos los días, 292 00:17:42,188 --> 00:17:45,608 ¿cuántos malditos mapaches existen de todos modos?" 293 00:17:46,234 --> 00:17:50,321 ¿Hay una maldita nave nodriza de mapaches 294 00:17:50,404 --> 00:17:53,783 expulsando crías a chorros en el bosque 295 00:17:53,866 --> 00:17:55,743 cerca de mi casa o qué? 296 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 Me asusta muchísimo. 297 00:17:59,539 --> 00:18:02,542 Debería asustarlos muchísimo a todos. 298 00:18:04,126 --> 00:18:07,964 Y tienen esas pequeñas máscaras y se comen la basura. 299 00:18:09,006 --> 00:18:12,510 Amigos de Los Chicos del Pasillo. Número 311, Jillian. 300 00:18:25,106 --> 00:18:26,732 Llegué hace una hora. 301 00:18:26,858 --> 00:18:28,359 ¿Dónde está el objetivo? 302 00:18:29,068 --> 00:18:30,695 Tranquilo, Sr. Potter. 303 00:18:31,237 --> 00:18:35,324 Estoy seguro de que nuestro objetivo se presentará en poco tiempo. 304 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 - Pero... - No le pago por el 305 00:18:37,285 --> 00:18:39,370 "pero", Sr. Potter. 306 00:18:39,453 --> 00:18:41,831 Le pago grandes cantidades de dinero 307 00:18:41,914 --> 00:18:46,168 para estar atento a las conversaciones hasta escuchar que el objetivo 308 00:18:46,252 --> 00:18:48,546 diga las palabras clave, y entonces 309 00:18:48,629 --> 00:18:51,090 ¡eliminarlo! ¿Entendido? 310 00:18:52,675 --> 00:18:53,551 Entendido. 311 00:18:56,262 --> 00:18:57,430 Bueno, sabes... 312 00:18:57,513 --> 00:19:01,726 - Me estabas diciendo donde trabajas. - Sí, trabajo para el gobierno. 313 00:19:01,809 --> 00:19:03,019 Es lo que hago. 314 00:19:03,561 --> 00:19:05,521 Pero ¿po por qué lo haces? 315 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 Dijiste "popo". 316 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 ¿En serio? 317 00:19:10,109 --> 00:19:11,068 Dijo "popo". 318 00:19:11,152 --> 00:19:13,195 CÓDIGO "DIJO 'POPO'" 319 00:19:18,117 --> 00:19:19,327 Dijo "popo". 320 00:19:20,912 --> 00:19:21,829 Todos lo dicen. 321 00:19:21,913 --> 00:19:23,915 Todos dijeron las palabras clave. 322 00:19:23,998 --> 00:19:25,708 Entonces mátalos a todos. 323 00:19:26,375 --> 00:19:29,086 - Pero... - Esa palabra otra vez. 324 00:19:29,879 --> 00:19:31,464 ¿Cuál es el objetivo? 325 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 "Popo". 326 00:19:32,465 --> 00:19:36,302 Escúcheme, Sr. Potter. Cree tener todo el tiempo del mundo 327 00:19:36,385 --> 00:19:38,763 para decirme "pero" repetidamente, 328 00:19:38,846 --> 00:19:42,391 pero parece no tener tiempo para solo desenfundar y apuntar 329 00:19:42,475 --> 00:19:45,227 el arma invisible que le proporcioné 330 00:19:45,311 --> 00:19:47,605 y ejecutar nuestro contrato. 331 00:19:48,898 --> 00:19:49,982 Hágalo. 332 00:19:50,066 --> 00:19:52,777 ¿Escuchaste eso? Dijo "popo". 333 00:19:54,487 --> 00:19:55,780 ¡Arma invisible! 334 00:21:01,846 --> 00:21:06,350 A todas las unidades, atentos, sospechoso quizá vestido de repartidor. 335 00:21:38,632 --> 00:21:40,301 MÚSICA DE CIRCO 336 00:21:52,313 --> 00:21:54,440 ¿Terminó el trabajo, Sr. Potter? 337 00:21:54,523 --> 00:21:55,357 Sí. 338 00:21:55,441 --> 00:21:56,358 Bien. 339 00:21:57,651 --> 00:21:58,569 Acérquese a mí. 340 00:22:11,540 --> 00:22:13,042 Tranquilo, Sr. Potter. 341 00:22:13,125 --> 00:22:15,920 Su conciencia no esta limpia, y mis manos si. 342 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Puede contarlo si quiere. 343 00:22:23,094 --> 00:22:23,969 No hay porque. 344 00:22:27,223 --> 00:22:28,057 ¡Maldición! 345 00:22:28,140 --> 00:22:31,102 Necesito saber por qué maté a doce personas hoy. 346 00:22:31,185 --> 00:22:36,315 Porque dijeron "Dijo 'popo'" por propia voluntad. 347 00:22:37,066 --> 00:22:40,361 Esos vulgares tomaron su decisión y ahora están muertos. 348 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Los mató por una broma tonta. 349 00:22:42,488 --> 00:22:43,405 ¿Broma? 350 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 Mire esta habitación, señor. 351 00:22:46,408 --> 00:22:49,995 No bromeo sobre mis aseo, sr. Potter. 352 00:22:50,079 --> 00:22:54,333 El tejido mismo de la sociedad se deshace cada vez 353 00:22:54,458 --> 00:22:58,963 que otro subhumano desciende al nivel de un niño tonto 354 00:22:59,046 --> 00:23:03,175 para replicar a la pregunta: "¿Po por qué lo haces?". 355 00:23:03,342 --> 00:23:07,596 ¡El humor escatológico no es comedia! 356 00:23:14,270 --> 00:23:15,729 ¿Y todos debían morir? 357 00:23:16,689 --> 00:23:18,607 Sí, todos ellos. 358 00:23:19,400 --> 00:23:22,111 Y espero que le guste trabajar, Sr. Potter, 359 00:23:22,194 --> 00:23:26,949 porque va a matar a cada persona que diga: 360 00:23:27,658 --> 00:23:29,201 "Dijo 'popo'". 361 00:23:31,704 --> 00:23:34,957 Cuchillo invisible. ¿Por qué? 362 00:23:36,125 --> 00:23:37,960 Dijo "popo". 363 00:23:38,043 --> 00:23:39,795 Se me permite decirlo. 364 00:23:39,879 --> 00:23:43,966 Estoy comentando sobre el fenómeno, no promocionándolo. 365 00:23:44,675 --> 00:23:46,093 ¿Qué ha hecho? 366 00:23:46,677 --> 00:23:48,053 Me mató. 367 00:23:59,106 --> 00:24:00,691 ¿Lo maté? 368 00:24:01,358 --> 00:24:04,236 ¿O asesiné su trasero? 369 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 ¡No! 370 00:24:18,500 --> 00:24:22,129 ASESINO 371 00:24:32,514 --> 00:24:36,018 ¿EL FIN? 372 00:25:28,112 --> 00:25:30,114 Subtítulos: Alejandra Alejo 373 00:25:30,197 --> 00:25:32,157 Supervisor Creativo Rodrigo Toscano