1 00:00:10,679 --> 00:00:11,847 Cepatnya semua berlaku. 2 00:00:13,599 --> 00:00:17,603 Jadi, kamu nak tahu jantina anak kamu? 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,896 Tak, kami tak nak tahu. 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,815 Tak. Kami nak buat majlis pengumuman jantina. 5 00:00:21,899 --> 00:00:24,568 Bagus. Saya nak cakap tentang beberapa perkara 6 00:00:24,651 --> 00:00:26,653 yang saya nampak di skrin. 7 00:00:26,737 --> 00:00:30,157 Tak. Kami tak nak tahu apa-apa sehingga majlis itu. 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,534 Tak disarankan begitu. 9 00:00:32,618 --> 00:00:36,789 -Seperti kawan kami, kami boleh tunggu. -Bukan kawan kamu yang akan bersalin. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,290 Jangan hina saya. 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,500 Saya tak menghina. 12 00:00:39,625 --> 00:00:41,418 Masukkan foto itu ke dalam sampul. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,045 Baiklah. 14 00:00:43,128 --> 00:00:44,880 -Terima kasih. -Semoga berjaya. 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 Tidak. 16 00:00:46,548 --> 00:00:48,217 Okey. 17 00:00:48,300 --> 00:00:49,343 Okey. 18 00:00:49,426 --> 00:00:52,221 Inilah saat yang kita nanti-nantikan. 19 00:00:52,304 --> 00:00:53,263 Okey. Bersedia? 20 00:00:55,808 --> 00:00:57,267 -Oh, Tuhan. -Anak lelaki. 21 00:00:58,101 --> 00:00:58,977 Apa itu? 22 00:00:59,061 --> 00:00:59,895 Apa katanya? 23 00:00:59,978 --> 00:01:01,355 "Dengan kepala tikus"? 24 00:01:01,438 --> 00:01:02,648 DENGAN KEPALA TIKUS 25 00:01:05,067 --> 00:01:06,568 Bagaimana mungkin? 26 00:01:08,737 --> 00:01:09,696 Okey. 27 00:01:09,822 --> 00:01:11,156 9 BULAN SEBELUMNYA 28 00:01:11,240 --> 00:01:13,075 -Boleh kamu ambil... -Betul? 29 00:01:13,158 --> 00:01:14,868 -Di dalam laci. -Okey. 30 00:01:14,952 --> 00:01:16,203 Baiklah. 31 00:01:19,873 --> 00:01:20,791 Apa? 32 00:01:20,874 --> 00:01:22,960 Saya sangka ternampak sesuatu. 33 00:01:23,418 --> 00:01:24,294 Helo. 34 00:01:27,673 --> 00:01:29,716 Tikus kecil itu tak sedar 35 00:01:29,800 --> 00:01:32,511 yang tikus itu akan menjadi bapa pada malam itu. 36 00:01:32,594 --> 00:01:36,765 Anak itu membesar dan jadi watak Disney yang terkenal. 37 00:01:36,890 --> 00:01:39,810 Saya tak perlu sebut namanya kerana kamu pasti tahu 38 00:01:39,893 --> 00:01:41,645 dan saya juga tak dibenarkan. 39 00:01:41,728 --> 00:01:46,900 Sebenarnya, sayalah orang termuda yang pernah terima surat perintah henti 40 00:01:46,984 --> 00:01:48,569 daripada Disney Corporation. 41 00:01:49,820 --> 00:01:53,407 Tahukah kamu saya ada teori tentang ahli teori konspirasi? 42 00:01:55,075 --> 00:01:56,368 Mereka tak wujud. 43 00:01:56,451 --> 00:01:58,453 Semuanya konspirasi kerajaan. 44 00:02:00,747 --> 00:02:04,877 Saya pernah letak gambar X-ray anjing saya di atas gambar saya 45 00:02:05,252 --> 00:02:08,672 untuk tengok rupanya jika anjing saya hidup di dalam saya. 46 00:02:08,755 --> 00:02:10,507 Okey, masa untuk diam. 47 00:02:11,049 --> 00:02:13,135 Bukankah terlalu tua untuk anak? 48 00:02:13,218 --> 00:02:15,429 Bukankah kamu terlalu tua untuk jadi budak? 49 00:02:16,263 --> 00:02:18,098 Gajah baru mendarat. 50 00:02:19,099 --> 00:02:23,020 Gajah tak lupa atau memaafkan. 51 00:03:15,322 --> 00:03:18,367 PEMUDA KORIDOR 52 00:03:34,341 --> 00:03:36,927 Bruno Puntz Jones. Buka pintu. 53 00:03:39,513 --> 00:03:42,432 Francesca Fiori. Pintu itu tak berkunci. 54 00:03:42,516 --> 00:03:43,684 Bukalah sendiri. 55 00:03:45,519 --> 00:03:46,436 Bruno. 56 00:03:46,520 --> 00:03:48,563 Jangan jadi bedebah! 57 00:03:48,647 --> 00:03:51,274 Jangan jadi perempuan yang menyusahkan. 58 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 Saya baru nak nikmati mandian buih. 59 00:03:54,319 --> 00:03:57,447 Mandian? Saya tak minat. 60 00:03:57,531 --> 00:03:59,908 Dah lama kita tak berasmara. 61 00:03:59,992 --> 00:04:04,329 Francesca Fiori, kita baru berasmara semalam. 62 00:04:04,413 --> 00:04:05,789 Hanya sekali. 63 00:04:07,249 --> 00:04:09,334 Bruno, apa ini? 64 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 Beri penjelasan. 65 00:04:12,129 --> 00:04:15,549 Ini untuk kamu, sayang. Makanlah sarapan ini. 66 00:04:15,632 --> 00:04:16,925 Untuk saya? 67 00:04:17,050 --> 00:04:17,968 Untuk saya? 68 00:04:18,051 --> 00:04:20,804 Bruno, tiduri saya sekarang. 69 00:04:24,099 --> 00:04:25,142 Di atas lantai. 70 00:04:25,809 --> 00:04:28,895 Saya nak makan limau gedang dulu. 71 00:04:28,979 --> 00:04:30,647 Sentiasa ada alasan. 72 00:04:30,731 --> 00:04:34,860 Saya tiduri kekasih saya dua jam lalu dan sekarang saya nak lagi. 73 00:04:35,485 --> 00:04:36,570 Saya bunuh dia. 74 00:04:38,155 --> 00:04:39,156 Saya bunuh dia. 75 00:04:40,991 --> 00:04:44,036 Bruno, kita ada masalah. 76 00:04:44,453 --> 00:04:46,413 Apa? Tidak. 77 00:04:46,496 --> 00:04:50,125 Jangan melebih-lebih. Saya cuma terlupa tutup pili air. 78 00:04:50,208 --> 00:04:52,586 Bruno, jari kaki saya perlu dibersihkan. 79 00:04:52,669 --> 00:04:54,671 Saya terlupa wanita di dalam tab. 80 00:04:55,213 --> 00:05:00,135 Bruno, kita perlu pergi ke kaunseling pasangan sekarang. 81 00:05:00,218 --> 00:05:03,764 Francesca Fiori, sekarang pukul 3.00 pagi. 82 00:05:04,431 --> 00:05:05,474 Tidak. 83 00:05:06,933 --> 00:05:08,226 Tidak di New York. 84 00:05:10,103 --> 00:05:13,148 Tapi siapa akan jumpa kita sekarang? 85 00:05:13,774 --> 00:05:14,858 Saya boleh agak. 86 00:05:18,111 --> 00:05:20,614 Dia ialah Dr. Otis Medinquire. 87 00:05:20,697 --> 00:05:23,116 Ahli terapi seks yang terkenal di dunia. 88 00:05:37,297 --> 00:05:41,593 Selamat datang ke rumah baharu, Cookie dan En. Sparks. 89 00:05:42,844 --> 00:05:44,638 Saya tak pernah ada teman sebilik. 90 00:05:44,721 --> 00:05:46,473 Bayar bahagian sewa kamu. 91 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Tapi sejujurnya... 92 00:05:48,600 --> 00:05:51,436 Rumah kamu, rumah saya. 93 00:05:53,939 --> 00:05:54,856 Kamu nak bermain? 94 00:05:57,567 --> 00:06:00,028 Betul cakap kamu. Teruskan makan. 95 00:06:01,696 --> 00:06:02,656 Tengoklah kita. 96 00:06:03,323 --> 00:06:04,741 Tiga ekor kucing hebat. 97 00:06:06,451 --> 00:06:08,703 Betul. Dua ekor kucing hebat. Teruskan makan. 98 00:06:11,331 --> 00:06:13,458 Cookie, En. Sparks. 99 00:06:13,583 --> 00:06:16,753 Saya cuma nak ucapkan selamat malam. 100 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 Peliknya. 101 00:06:37,315 --> 00:06:38,900 Saya boleh dengar kamu. 102 00:06:39,693 --> 00:06:41,319 Di mana sayang saya? 103 00:06:52,372 --> 00:06:53,248 Pelik lagi. 104 00:07:14,102 --> 00:07:15,103 Oh, Tuhan. 105 00:07:22,235 --> 00:07:24,070 En. Sparks ialah kegemaran saya. 106 00:07:29,242 --> 00:07:33,038 Saya nak upah penyiasat peribadi seperti kamu 107 00:07:33,163 --> 00:07:35,498 kerana saya nak kamu mengekori seseorang. 108 00:07:36,124 --> 00:07:37,500 Itulah kerja saya. 109 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Saya ekori orang. 110 00:07:39,461 --> 00:07:42,923 Ini mungkin pelik, tapi saya nak berterus-terang saja. 111 00:07:43,006 --> 00:07:44,216 Tarik nafas, Parker. 112 00:07:46,968 --> 00:07:50,513 Saya nak kamu mengekori kucing saya. 113 00:07:53,016 --> 00:07:53,934 Okey. 114 00:07:54,517 --> 00:07:56,978 Saya rasa saya dengar kamu kata, 115 00:07:58,647 --> 00:08:02,484 "Ini mungkin pelik, tapi saya nak berterus terang saja. 116 00:08:02,567 --> 00:08:03,777 "Tarik nafas, Parker. 117 00:08:04,569 --> 00:08:08,406 "Saya nak kamu mengekori kucing saya." 118 00:08:10,700 --> 00:08:12,827 Cara kamu mengajuk betul dan bagus. 119 00:08:12,911 --> 00:08:13,828 Terima kasih. 120 00:08:13,995 --> 00:08:17,415 Adakah rupa kucing kamu begini? 121 00:08:18,750 --> 00:08:21,127 Ya, sangat seiras. 122 00:08:27,133 --> 00:08:28,051 Helo, si manja. 123 00:08:28,885 --> 00:08:29,844 Saya dah pulang. 124 00:08:41,731 --> 00:08:44,150 -Ini bukan kemalangan. -Ya, detektif. 125 00:08:44,234 --> 00:08:45,235 Saya... 126 00:08:46,027 --> 00:08:48,697 Saya percaya kucing saya bunuh lelaki ini. 127 00:08:48,780 --> 00:08:50,740 Kenapa kamu tak laporkannya? 128 00:08:50,824 --> 00:08:53,576 Seseorang mati kerana kamu tak jumpa kami dulu! 129 00:08:54,452 --> 00:08:56,496 Kamu rasa dua kucing yang sama? 130 00:08:56,579 --> 00:08:58,832 -Mungkin. -Ini cara kucing itu. 131 00:08:58,915 --> 00:09:01,918 Kucing itu cari seorang pemilik lelaki yang tua dan sunyi. 132 00:09:02,002 --> 00:09:07,090 Seorang yang sangat sunyi, tiada kawan dan merayau dengan memakai selipar. 133 00:09:07,173 --> 00:09:10,093 Seorang yang sangat sunyi dan kasihan... 134 00:09:10,176 --> 00:09:12,887 -Lalu menerkam orang itu! -Serta membunuhnya. 135 00:09:12,971 --> 00:09:16,808 Saya anggap Philippe Winger dari tempat kerja sebagai kawan. 136 00:09:16,891 --> 00:09:19,644 En. Winger tak suka kamu. Kami dah temu ramahnya. 137 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 Pistol saya dah hilang. Kucing mencurinya! 138 00:09:24,983 --> 00:09:25,859 Semua meniarap! 139 00:09:31,990 --> 00:09:33,491 5 MINIT KEMUDIAN 140 00:09:34,451 --> 00:09:36,494 Dah jumpa. Tercicir di dalam kereta. 141 00:09:36,578 --> 00:09:38,830 Jangan salahkan diri awak. Ini perkara biasa. 142 00:09:38,913 --> 00:09:42,417 Kamu perlu pasang butang pada sarung pistol kamu. Jadi... 143 00:09:42,500 --> 00:09:44,586 -Pistol saya hilang. -Meniarap! 144 00:09:49,799 --> 00:09:53,720 Memanggil semua kereta ronda. Pegawai cedera. Ditembak kucing. 145 00:09:53,803 --> 00:09:57,307 Suspek ialah dua kucing Parsi berbulu lebat dengan pistol. 146 00:09:57,390 --> 00:10:00,268 Oh, Tuhan. Tidak! 147 00:10:08,526 --> 00:10:11,780 Saya nak mula dengan menanya kamu berdua beberapa soalan. 148 00:10:11,863 --> 00:10:13,573 -Francesca? -Ya. 149 00:10:13,656 --> 00:10:16,743 Apa yang kamu fikir semasa seks dengan Bruno? 150 00:10:18,036 --> 00:10:19,204 Kemaluannya yang hodoh. 151 00:10:21,414 --> 00:10:22,874 Kenapa ia hodoh? 152 00:10:22,957 --> 00:10:26,753 Doktor, apabila dia teruja, ia dipenuhi darah. 153 00:10:26,836 --> 00:10:28,254 Ya, itu normal. 154 00:10:28,338 --> 00:10:29,798 Tapi ada banyak darah. 155 00:10:29,881 --> 00:10:32,300 -Nah. -Saya dah minum segelas. 156 00:10:32,425 --> 00:10:35,345 Begitu banyak darah, kadangkala ia berdarah. 157 00:10:36,888 --> 00:10:38,723 Seperti luka zakar yang berdarah. 158 00:10:38,848 --> 00:10:42,936 Ya. Jadi, doktor, susah untuk kekalkan suasana seks 159 00:10:43,061 --> 00:10:45,438 apabila saya selalu fikir tentang si kecil itu. 160 00:10:45,522 --> 00:10:47,524 Siapa yang pernah nampak zakar ini? 161 00:10:47,649 --> 00:10:50,777 Hanya kami dan Paus. 162 00:10:50,860 --> 00:10:52,654 -Paus. -Serta penziarah Kristian. 163 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 -Penziarah Kristian. -Ya. 164 00:10:55,031 --> 00:10:59,744 Bruno, apa yang kamu fikir semasa seks dengan Francesca? 165 00:10:59,828 --> 00:11:02,580 Biar saya cakap sesuatu. 166 00:11:02,664 --> 00:11:05,875 Saya fikir tentang pemberontak Macedonia. 167 00:11:06,751 --> 00:11:10,046 Saya fikir tentang ibu saya yang dibakar api. 168 00:11:10,130 --> 00:11:14,759 Saya fikir tentang mulut Francesca yang ada sepasang gigi tambahan. 169 00:11:15,760 --> 00:11:17,512 Pernah kamu cuba video lucah? 170 00:11:17,595 --> 00:11:21,057 Sewaktu muda, saya buat 200 buah filem. 171 00:11:21,141 --> 00:11:22,016 Ya. 172 00:11:22,600 --> 00:11:23,893 Menonton video lucah. 173 00:11:24,477 --> 00:11:27,188 -Menonton. Tidak. -Tak, ia buruk. 174 00:11:27,272 --> 00:11:30,400 -Tak, sekali. -Ya, betul. Kami pernah sekali. 175 00:11:30,483 --> 00:11:35,488 -Kami tonton. Kami tak suka. -Kami rasa ia dibuat-buat. 176 00:11:35,572 --> 00:11:38,116 Ya, seperti seorang gadis pesan piza, 177 00:11:38,199 --> 00:11:40,827 penghantar piza datang, mereka berasmara. 178 00:11:40,910 --> 00:11:42,620 Tiada orang bayar piza itu. 179 00:11:42,704 --> 00:11:45,457 Apa akan berlaku kepada lelaki itu? Dia akan dipecat. 180 00:11:45,582 --> 00:11:46,958 -Teruk. -Buruk. 181 00:11:47,041 --> 00:11:49,544 -Dia tak makan piza itu pun. -Ya. 182 00:11:51,045 --> 00:11:55,258 Saya rasa masalahnya mungkin isu stres. 183 00:11:57,135 --> 00:11:59,387 Pernah kamu fikir tentang hubungan seks... 184 00:12:00,013 --> 00:12:01,764 sebelum kamu buat? 185 00:12:01,848 --> 00:12:04,434 -Betul? -Kamu rasa ia berkesan? 186 00:12:04,934 --> 00:12:05,852 Ya. 187 00:12:08,146 --> 00:12:10,064 Kamu kisah jika saya memerhati? 188 00:12:10,148 --> 00:12:11,774 -Silakan. -Ya. 189 00:12:12,650 --> 00:12:13,610 Kami berkeras. 190 00:12:25,413 --> 00:12:28,249 -Sayang. -Jack, kamu pulang awal. 191 00:12:28,374 --> 00:12:29,501 Minumlah wain. 192 00:12:29,584 --> 00:12:32,128 -Idea yang bagus. -Ya. 193 00:12:32,212 --> 00:12:36,049 Idea yang sangat sesuai juga. 194 00:12:36,716 --> 00:12:39,302 Saya ada kejutan yang besar untuk kamu. 195 00:12:39,677 --> 00:12:40,803 Betulkah? 196 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 Apa itu? 197 00:12:43,515 --> 00:12:45,892 Rumah yang kamu tengok hari itu? 198 00:12:45,975 --> 00:12:48,311 Saya dah beli. 199 00:12:49,479 --> 00:12:50,355 Minum. 200 00:12:51,231 --> 00:12:53,691 -Maaf. Rumah apa? -Rumah impian kamu. 201 00:12:53,775 --> 00:12:56,528 Rumah yang kamu asyik sebut itu? 202 00:12:56,611 --> 00:12:59,322 Saya tak tahu rumah apa yang kamu maksudkan. 203 00:12:59,405 --> 00:13:00,490 Sayang, awak tahu. 204 00:13:00,615 --> 00:13:03,785 Ingat semalam apabila kita lalu rumah yang dijual itu, 205 00:13:03,868 --> 00:13:06,871 -kamu kata, "Berapa harga rumah itu?" -Ya. 206 00:13:06,955 --> 00:13:10,166 Sekarang kita tahu, $1.2 juta. Minum. 207 00:13:11,084 --> 00:13:13,378 Kamu bergurau? 1.2 juta dolar? 208 00:13:13,461 --> 00:13:17,006 Saya tak dapat tawar-menawar. Saya nak beli hari ini. 209 00:13:17,090 --> 00:13:20,051 Saya cuma cakap-cakap saja. Berbual kosong. 210 00:13:20,134 --> 00:13:22,220 Tak macam berbual kosong. 211 00:13:22,303 --> 00:13:24,055 Kamu seperti taasub. 212 00:13:24,138 --> 00:13:26,224 Jack, kita tak boleh beli rumah itu. 213 00:13:27,016 --> 00:13:28,226 Itu perbuatan gila. 214 00:13:28,351 --> 00:13:29,602 Tak, sayang. 215 00:13:30,395 --> 00:13:33,064 -Syukurlah. -Mana boleh beli rumah yang dah dimiliki. 216 00:13:33,147 --> 00:13:35,358 -Memang tak masuk akal. -Alamak. 217 00:13:35,441 --> 00:13:37,735 Saya nak cakap dengan jujur. 218 00:13:37,819 --> 00:13:40,405 Rumah itu tak seindah yang kita nampak. 219 00:13:40,905 --> 00:13:42,323 Ya, saiznya lebih kecil. 220 00:13:42,407 --> 00:13:45,368 Ada banyak kerosakan struktur yang serius. 221 00:13:45,451 --> 00:13:48,663 Tapi saya tahu kamu akan sedih jika saya tak beli. Jadi... 222 00:13:48,746 --> 00:13:51,416 -Minum. -Jangan sentuh gelas saya! 223 00:13:51,916 --> 00:13:55,295 Betul. Nanti ada banyak masa lagi untuk meraikannya. 224 00:13:55,378 --> 00:13:58,756 Sekarang, kita perlu kemas barang. 225 00:13:59,716 --> 00:14:00,592 Kemas? 226 00:14:05,179 --> 00:14:08,474 Ya. Pemilik baharu mahu pindah ke sini mulai esok. 227 00:14:08,558 --> 00:14:10,059 Apa maksud kamu? 228 00:14:10,143 --> 00:14:13,271 Saya perlu jual rumah ini untuk beli rumah itu, bukan? 229 00:14:13,354 --> 00:14:16,441 Saya tak dapat jual rumah ini dengan harga yang lebih 230 00:14:16,524 --> 00:14:19,902 kerana saya nak jual cepat-cepat. 231 00:14:19,986 --> 00:14:22,780 Kita rugi sekitar $160,000. 232 00:14:22,864 --> 00:14:24,866 Tapi ini bukan salah kamu sepenuhnya. 233 00:14:25,783 --> 00:14:27,076 Jack? 234 00:14:27,160 --> 00:14:27,994 Jangan kemas. 235 00:14:28,077 --> 00:14:30,038 -Kita kesuntukan masa. -Mari sini. 236 00:14:30,121 --> 00:14:32,999 -Kita cuma perlu buat... -Mari sini. 237 00:14:33,082 --> 00:14:36,252 -Sayang, kita tiada masa... -Pandang saya. 238 00:14:36,336 --> 00:14:40,256 -Tapi saya tak... -Jack, saya takkan tinggalkan rumah ini. 239 00:14:41,007 --> 00:14:41,966 Kamu dengar? 240 00:14:44,594 --> 00:14:45,553 Tapi kamu terpaksa. 241 00:14:45,678 --> 00:14:47,263 -Tidak. -Tapi kamu terpaksa. 242 00:14:47,347 --> 00:14:48,431 -Tapi... -Tidak. 243 00:14:48,514 --> 00:14:52,226 -Tapi kamu menceroboh rumah orang lain. -Saya tak nak pergi. 244 00:14:52,310 --> 00:14:54,937 Kamu perlu betulkan keadaan ini. 245 00:14:55,688 --> 00:15:01,027 Saya terkejut kerana kamu tak bersyukur pun. 246 00:15:01,110 --> 00:15:02,445 Apa? 247 00:15:02,528 --> 00:15:04,030 Kamu tak bersyukur, Sandra. 248 00:15:04,572 --> 00:15:05,990 Tengoklah apa saya buat. 249 00:15:06,074 --> 00:15:11,287 Tengoklah. Saya jual rumah ini, rumah yang saya suka. 250 00:15:11,371 --> 00:15:13,790 Untuk kamu. Adakah ia tak masuk akal? 251 00:15:13,873 --> 00:15:16,376 Ya, memang tak masuk akal. Tapi saya buat juga. 252 00:15:16,459 --> 00:15:18,878 Untuk kamu. Saya buat untuk kamu. 253 00:15:21,339 --> 00:15:23,007 Kamu gila? 254 00:15:23,091 --> 00:15:26,135 -Gila? Kamu serius? -Ya. Kamu memang gila? 255 00:15:26,219 --> 00:15:29,013 Saya langsung tak tahu kamu siapa sekarang. 256 00:15:29,097 --> 00:15:33,309 -Mungkin kita patut bercerai saja. -Baiklah, tak guna. 257 00:15:33,393 --> 00:15:36,020 Bagus. Kamu dapat rumah baharu itu. 258 00:15:36,104 --> 00:15:40,650 Saya ada alahan. Kulat hitam di rumah itu akan buat saya susah bernafas. 259 00:15:44,737 --> 00:15:46,239 Apa alamatnya? 260 00:16:07,343 --> 00:16:08,261 Jadi bagaimana? 261 00:16:08,886 --> 00:16:11,764 Kita berasmara secara santai dulu, 262 00:16:12,265 --> 00:16:15,560 kemudian semakin rancak. Sangat menenangkan. 263 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 -Hampir tiada keganasan. -Sikit darah saja. 264 00:16:18,563 --> 00:16:20,022 Terima kasih. 265 00:16:20,106 --> 00:16:21,983 Kamu selamatkan perceraian kami. 266 00:16:22,066 --> 00:16:24,152 Ya, biar saya isi semula gelas kamu. 267 00:16:24,235 --> 00:16:26,654 Tapi saya belum lagi minum yang ini. 268 00:16:28,448 --> 00:16:29,949 Gembira dapat membantu kamu. 269 00:16:30,032 --> 00:16:32,493 Boleh saya guna tandas kamu untuk 12 minit? 270 00:16:32,577 --> 00:16:33,411 Boleh. 271 00:16:34,996 --> 00:16:37,790 -Kenapa tampar saya? -Untuk apa yang kamu akan buat. 272 00:16:37,874 --> 00:16:39,125 Apa yang saya... 273 00:16:39,208 --> 00:16:41,043 Itu untuk Bruno. Saya tersalah. 274 00:16:41,627 --> 00:16:42,879 Saya tak marah. 275 00:16:44,297 --> 00:16:45,715 Hanya perlu lapan minit. 276 00:16:49,761 --> 00:16:52,472 Jadi Francesca Fiori, 277 00:16:53,222 --> 00:16:56,142 kamu bersedia untuk asmara selepas seks? 278 00:16:58,394 --> 00:16:59,479 Ya. 279 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Saya sangat panas. 280 00:17:19,373 --> 00:17:22,001 Rakun sangat comel. 281 00:17:22,084 --> 00:17:25,296 Setiap hari, saya nampak banyak yang mati di jalan raya. 282 00:17:25,379 --> 00:17:28,633 Saya sangat sedih. 283 00:17:29,717 --> 00:17:32,720 Kemudian saya fikir tentang bilangannya 284 00:17:32,845 --> 00:17:33,930 dan saya fikir... 285 00:17:35,139 --> 00:17:38,267 jika saya nampak begitu banyak rakun 286 00:17:38,351 --> 00:17:42,104 di jalan raya setiap hari, 287 00:17:42,188 --> 00:17:45,608 berapa banyak rakun yang wujud di luar sana? 288 00:17:46,234 --> 00:17:50,321 Mungkin ada sebuah kapal induk yang berisi rakun, 289 00:17:50,404 --> 00:17:53,783 yang melepaskan anak rakun ke dalam hutan, 290 00:17:53,866 --> 00:17:55,743 dekat rumah saya. 291 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 Saya rasa sangat takut. 292 00:17:59,539 --> 00:18:02,542 Semua orang patut rasa takut. 293 00:18:04,126 --> 00:18:07,964 Kemudian rakun pakai topeng dan makan sampah kamu. 294 00:18:09,006 --> 00:18:12,510 Kawan kepada Kids in the Hall Nombor 311, Jillian. 295 00:18:25,106 --> 00:18:26,732 Dah sejam saya di sini. 296 00:18:26,858 --> 00:18:28,359 Di mana sasarannya? 297 00:18:29,068 --> 00:18:30,695 Bertenang, En, Potter. 298 00:18:31,237 --> 00:18:35,324 Saya yakin sasaran kita akan muncul tak lama lagi. 299 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 -Tapi... -Saya tak upah kamu untuk 300 00:18:37,285 --> 00:18:39,370 lawan cakap saya, En. Potter. 301 00:18:39,453 --> 00:18:41,831 Saya upah kamu mahal 302 00:18:41,914 --> 00:18:46,168 untuk dengar perbualan di sekeliling kamu sehingga kamu dengar sasaran kita 303 00:18:46,252 --> 00:18:48,546 sebut kata kod dan apabila itu berlaku, 304 00:18:48,629 --> 00:18:51,090 hapuskan mereka! Faham? 305 00:18:52,675 --> 00:18:53,551 Faham. 306 00:18:56,262 --> 00:18:57,430 Ya, kamu tahu. 307 00:18:57,513 --> 00:19:01,726 -Kamu kata kamu bekerja di mana? -Ya, saya bekerja untuk kerajaan. 308 00:19:01,809 --> 00:19:03,019 Itu kerja saya. 309 00:19:03,561 --> 00:19:05,521 Tapi apa yang kamu buat buat? 310 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 Kamu kata buat buat. 311 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Yakah? 312 00:19:10,109 --> 00:19:11,068 Kata buat buat. 313 00:19:11,152 --> 00:19:13,195 KOD "DIA KATA BUAT BUAT" 314 00:19:13,279 --> 00:19:14,322 Dia kata buat buat. 315 00:19:14,447 --> 00:19:15,281 Kata buat buat. 316 00:19:16,282 --> 00:19:17,992 Dia kata buat buat. 317 00:19:18,117 --> 00:19:19,327 Dia kata buat buat. 318 00:19:20,912 --> 00:19:21,829 Semua sebut. 319 00:19:21,913 --> 00:19:23,915 Semua orang sebut kata kod itu. 320 00:19:23,998 --> 00:19:25,708 Jadi bunuh mereka semua. 321 00:19:26,375 --> 00:19:29,086 -Tapi... -Kamu melawan cakap lagi. 322 00:19:29,879 --> 00:19:31,464 Mana satu sasaran saya? 323 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 "Buat buat." 324 00:19:32,465 --> 00:19:36,302 En. Potter, nampaknya kamu ada banyak masa 325 00:19:36,385 --> 00:19:38,763 untuk lawan cakap saya, berulang-kali. 326 00:19:38,846 --> 00:19:42,391 Tapi tiada masa untuk keluarkan pistol dan acukannya. 327 00:19:42,475 --> 00:19:45,227 Pistol halimunan yang saya beri kamu 328 00:19:45,311 --> 00:19:47,605 dan buat apa yang telah dipersetujui. 329 00:19:48,898 --> 00:19:49,982 Buatlah. 330 00:19:50,066 --> 00:19:52,777 Kamu dengar? Kata "buat buat". 331 00:19:54,487 --> 00:19:55,780 Pistol halimunan! 332 00:21:01,846 --> 00:21:06,350 Semua unit, cari suspek yang mungkin memakai baju kurier. 333 00:21:38,632 --> 00:21:40,301 MUZIK SARKAS 334 00:21:52,313 --> 00:21:54,440 Dah selesaikan tugas kamu? 335 00:21:54,523 --> 00:21:55,357 Dah. 336 00:21:55,441 --> 00:21:56,358 Bagus. 337 00:21:57,651 --> 00:21:58,569 Mari dekati saya. 338 00:22:11,540 --> 00:22:13,042 Jangan risau, En. Potter. 339 00:22:13,125 --> 00:22:15,920 Tak seperti hati nurani kamu, tangan saya bersih. 340 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Kamu boleh kira jika nak. 341 00:22:23,094 --> 00:22:23,969 Tak perlu. 342 00:22:27,223 --> 00:22:28,057 Alamak! 343 00:22:28,140 --> 00:22:31,102 Saya perlu tahu sebab saya bunuh sedozen orang. 344 00:22:31,185 --> 00:22:36,315 Secara sukarela, mereka kata, "Kamu kata buat buat." 345 00:22:37,066 --> 00:22:40,361 Orang yang biadab itu sudah memilih dan kini mereka dah mati. 346 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Kamu bunuh mereka kerana jenaka itu. 347 00:22:42,488 --> 00:22:43,405 Jenaka? 348 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 Tengok bilik ini. 349 00:22:46,408 --> 00:22:49,995 Saya tak berjenaka tentang kesucian saya, En. Potter. 350 00:22:50,079 --> 00:22:54,333 Kain fabrik masyarakat terurai setiap kali 351 00:22:54,458 --> 00:22:58,963 suatu makhluk turun ke aras budak yang dungu 352 00:22:59,046 --> 00:23:03,175 dan menjawab soalan, "Apa yang kamu buat buat?" 353 00:23:03,342 --> 00:23:07,596 Jenaka tandas bukanlah jenaka! 354 00:23:14,270 --> 00:23:15,729 Jadi, mereka perlu mati? 355 00:23:16,689 --> 00:23:18,607 Ya, mereka semua. 356 00:23:19,400 --> 00:23:22,111 Saya harap kamu suka bekerja, En. Potter, 357 00:23:22,194 --> 00:23:26,949 kerana kamu akan bunuh setiap orang yang kata, 358 00:23:27,658 --> 00:23:29,201 "Kamu kata 'buat buat'." 359 00:23:31,704 --> 00:23:34,957 Pisau halimunan. Kenapa? 360 00:23:36,125 --> 00:23:37,960 Kamu kata "buat buat." 361 00:23:38,043 --> 00:23:39,795 Saya dibenarkan untuk cakap. 362 00:23:39,879 --> 00:23:43,966 Saya merujuk kepada fenomena itu, bukan menyokongnya. 363 00:23:44,675 --> 00:23:46,093 Apa kamu telah buat? 364 00:23:46,677 --> 00:23:48,053 Kamu bunuh saya. 365 00:23:59,106 --> 00:24:00,691 Saya bunuh kamu? 366 00:24:01,358 --> 00:24:04,236 Atau saya hapuskan kamu? 367 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 Tidak! 368 00:24:18,500 --> 00:24:22,129 PEMBUNUH 369 00:24:32,514 --> 00:24:36,018 TAMAT? 370 00:25:28,112 --> 00:25:30,114 Terjemahan sari kata oleh SJ 371 00:25:30,197 --> 00:25:32,157 Penyelia Kreatif NH Azizan