1 00:00:10,679 --> 00:00:11,847 Passa tão depressa. 2 00:00:13,599 --> 00:00:17,603 Gostavam de saber o sexo do bebé? 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,896 Não, não queremos. 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,815 Não. Vamos ter uma festa para revelar o sexo. 5 00:00:21,899 --> 00:00:24,568 Que maravilha. Vejo aqui umas coisas 6 00:00:24,651 --> 00:00:26,653 de que gostaria de falar. 7 00:00:26,737 --> 00:00:30,157 Não... Não queremos saber nada até à festa. 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,534 Neste caso, não seria aconselhável. 9 00:00:32,618 --> 00:00:36,789 -Se os nossos amigos esperam, nós também. -Mas eles não vão ter um bebé. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,290 Não se arme em homem. 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,500 Sou uma mulher. 12 00:00:39,625 --> 00:00:41,418 Ponha a foto no envelope. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,045 Está bem. Aqui tem. 14 00:00:43,128 --> 00:00:44,880 -Obrigado. Vamos. -Boa sorte. 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 Não. 16 00:00:46,548 --> 00:00:48,217 Está bem. 17 00:00:48,300 --> 00:00:49,343 Está bem. 18 00:00:49,426 --> 00:00:52,221 Está bem. O momento pelo qual todos esperámos. 19 00:00:52,304 --> 00:00:53,263 Estão prontos? 20 00:00:55,808 --> 00:00:57,267 -Meu Deus! -É um rapaz. 21 00:00:58,101 --> 00:00:58,977 O que é isto? 22 00:00:59,061 --> 00:00:59,895 O que é que diz? 23 00:00:59,978 --> 00:01:01,355 "Com a cabeça de um rato"? 24 00:01:01,438 --> 00:01:02,648 COM A CABEÇA DE UM RATO 25 00:01:05,067 --> 00:01:06,568 Mas como? 26 00:01:08,737 --> 00:01:09,696 Está bem. 27 00:01:09,822 --> 00:01:11,156 NOVE MESES ANTES 28 00:01:11,240 --> 00:01:13,075 -Podes ir buscar o... -A sério? 29 00:01:13,158 --> 00:01:14,868 -Na gaveta. -Está bem. 30 00:01:14,952 --> 00:01:16,203 Sim, está bem. 31 00:01:19,873 --> 00:01:20,791 O que foi? 32 00:01:20,874 --> 00:01:22,960 Achei que tinha visto uma coisa. 33 00:01:23,418 --> 00:01:24,294 Olá. 34 00:01:27,673 --> 00:01:29,716 Mal aquele rato imaginava 35 00:01:29,800 --> 00:01:32,511 que também iria ser pai naquela noite. 36 00:01:32,594 --> 00:01:36,765 E aquela criança cresceu e tornou-se numa personagem famosa da Disney. 37 00:01:36,890 --> 00:01:39,810 Não preciso de dizer o nome, é bastante óbvio, 38 00:01:39,893 --> 00:01:41,645 e também não o posso dizer. 39 00:01:41,728 --> 00:01:46,900 Sou a pessoa mais nova a receber uma notificação e ação judicial 40 00:01:46,984 --> 00:01:48,569 da Disney Corporation. 41 00:01:49,820 --> 00:01:53,407 Sabiam que tenho uma teoria sobre os teorizadores de conspirações? 42 00:01:55,075 --> 00:01:56,368 Eles não existem. 43 00:01:56,451 --> 00:01:58,453 É tudo uma conspiração do governo. 44 00:02:00,747 --> 00:02:04,877 Uma vez, pus as radiografias do meu cão em cima das minhas 45 00:02:05,252 --> 00:02:08,672 para ver como seria se o meu cão vivesse dentro de mim. 46 00:02:08,755 --> 00:02:10,507 Está bem, um pouco de silêncio. 47 00:02:11,049 --> 00:02:13,135 Não é muito velha para ter um bebé? 48 00:02:13,218 --> 00:02:15,429 Não é muito velho para fingir ser um miúdo? 49 00:02:16,263 --> 00:02:18,098 Bem, o elefante aterrou. 50 00:02:19,099 --> 00:02:23,020 Falando de elefantes, eles não esquecem nem perdoam. 51 00:03:34,341 --> 00:03:36,927 Bruno Puntz Jones. Abre a porta. 52 00:03:39,513 --> 00:03:42,432 Francesca Fiore. A porta está destrancada. 53 00:03:42,516 --> 00:03:43,684 Abre-a tu. 54 00:03:45,519 --> 00:03:46,436 Bruno. 55 00:03:46,520 --> 00:03:48,563 Não sejas tão bicha! 56 00:03:48,647 --> 00:03:51,274 Não sejas uma mulher tão exigente. 57 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 Ia agora desfrutar do meu banho de espuma. 58 00:03:54,319 --> 00:03:57,447 Banho? Isso não é para mim. 59 00:03:57,531 --> 00:03:59,908 Há séculos que não fazemos um ato sujo. 60 00:03:59,992 --> 00:04:04,329 Francesca Fiore, fizemos sexo ontem. 61 00:04:04,413 --> 00:04:05,789 Só uma vez. 62 00:04:07,249 --> 00:04:09,334 Bruno, o que é isto? 63 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 Espero que consigas explicar. 64 00:04:12,129 --> 00:04:15,549 Isto é para ti, minha querida. O pequeno-almoço. Come. 65 00:04:15,632 --> 00:04:16,925 É para mim? 66 00:04:17,050 --> 00:04:17,968 É para mim? 67 00:04:18,051 --> 00:04:20,804 Então, Bruno, faz amor comigo agora. 68 00:04:24,099 --> 00:04:25,142 No chão. 69 00:04:25,809 --> 00:04:28,895 Por favor, deixa-me comer as minhas toranjas. 70 00:04:28,979 --> 00:04:30,647 Sempre uma desculpa. 71 00:04:30,731 --> 00:04:34,860 Fiz amor com o meu amante há duas horas e já estou pronta outra vez. 72 00:04:35,485 --> 00:04:36,570 Vou matá-lo. 73 00:04:38,155 --> 00:04:39,156 Vou matá-la. 74 00:04:40,991 --> 00:04:44,036 Bruno, acho que temos um problema. 75 00:04:44,453 --> 00:04:46,413 O quê? Não. 76 00:04:46,496 --> 00:04:50,125 Não dramatizes. Só me esqueci de fechar a torneira. 77 00:04:50,208 --> 00:04:52,586 Bruno, vem lavar-me os dedos dos pés. 78 00:04:52,669 --> 00:04:54,671 E esqueci-me da mulher na banheira. 79 00:04:55,213 --> 00:05:00,135 Bruno, temos de fazer terapia de casal. 80 00:05:00,218 --> 00:05:03,764 Francesca Fiore, são três da manhã. 81 00:05:04,431 --> 00:05:05,474 Não. 82 00:05:06,933 --> 00:05:08,226 Não em Nova Iorque. 83 00:05:10,103 --> 00:05:13,148 Mas quem nos atenderá com tão pouca antecedência? 84 00:05:13,774 --> 00:05:14,858 Precavi-me. 85 00:05:18,111 --> 00:05:20,614 Apresento-te o Dr. Otis Medinquire. 86 00:05:20,697 --> 00:05:23,116 Terapeuta sexual reconhecido mundialmente. 87 00:05:37,297 --> 00:05:41,593 Bem-vindos à vossa nova casa, Cookie e Sr. Sparks. 88 00:05:42,844 --> 00:05:44,638 Nunca tive colegas de casa. 89 00:05:44,721 --> 00:05:46,473 Não se esqueçam de pagar a renda. 90 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Mas a sério. 91 00:05:48,600 --> 00:05:51,436 A minha casa é a sua casa. 92 00:05:53,939 --> 00:05:54,856 Querem brincar? 93 00:05:57,567 --> 00:06:00,028 Têm razão. Continuem a comer. 94 00:06:01,696 --> 00:06:02,656 Olhem só para nós. 95 00:06:03,323 --> 00:06:04,741 Três gatos fixes. 96 00:06:06,451 --> 00:06:08,703 Têm razão. Dois gatos fixes. Continuem a comer. 97 00:06:11,331 --> 00:06:13,458 Cookie, Sr. Sparks. 98 00:06:13,583 --> 00:06:16,753 Gatinhos, só queria desejar uma boa noite. 99 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 Que curioso. 100 00:06:37,315 --> 00:06:38,900 Consigo ouvir-vos. 101 00:06:39,693 --> 00:06:41,319 Onde estão os meus bebés? 102 00:06:52,372 --> 00:06:53,248 Também é curioso. 103 00:07:14,102 --> 00:07:15,103 Meu Deus! 104 00:07:17,898 --> 00:07:19,733 ÚLTIMO TESTAMENTO DE PARKER 105 00:07:19,858 --> 00:07:21,610 COOKIE E SR. SPARKS SR. SPARKS 106 00:07:22,235 --> 00:07:24,070 E o Sr. Sparks era o meu favorito. 107 00:07:29,242 --> 00:07:33,038 Eu quero contratar um detetive privado como o senhor 108 00:07:33,163 --> 00:07:35,498 porque quero que siga alguém. 109 00:07:36,124 --> 00:07:37,500 É isso que eu faço. 110 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Eu sigo pessoas. 111 00:07:39,461 --> 00:07:42,923 Pode parecer estranho, mas vou dizê-lo. 112 00:07:43,006 --> 00:07:44,216 Respira fundo, Parker. 113 00:07:46,968 --> 00:07:50,513 Quero que siga os meus gatos. 114 00:07:53,016 --> 00:07:53,934 Está bem. 115 00:07:54,517 --> 00:07:56,978 O que me pareceu que disse foi: 116 00:07:58,647 --> 00:08:02,484 "Pode parecer estranho, mas vou dizê-lo. 117 00:08:02,567 --> 00:08:03,777 "Respira fundo, Parker. 118 00:08:04,569 --> 00:08:08,406 "Quero que siga os meus gatos." 119 00:08:10,700 --> 00:08:12,827 Está correto e boa imitação. 120 00:08:12,911 --> 00:08:13,828 Obrigado. 121 00:08:13,995 --> 00:08:17,415 Os seus gatos são parecidos com isto? 122 00:08:18,750 --> 00:08:21,127 Sim, que estranho. 123 00:08:27,133 --> 00:08:28,051 Olá, gatinhos. 124 00:08:28,885 --> 00:08:29,844 Cheguei a casa. 125 00:08:41,731 --> 00:08:44,150 -Isto não foi um acidente. -Sim, Detetive. 126 00:08:44,234 --> 00:08:45,235 Eu... 127 00:08:46,027 --> 00:08:48,697 Acho que os meus dois gatos mataram-no. 128 00:08:48,780 --> 00:08:50,740 Porque não veio ter connosco antes? 129 00:08:50,824 --> 00:08:53,576 Um homem morreu por não nos ter contactado! 130 00:08:54,452 --> 00:08:56,496 Achas que são os mesmos dois gatos? 131 00:08:56,579 --> 00:08:58,832 -Talvez. -É isto que eles fazem. 132 00:08:58,915 --> 00:09:01,918 Fazem-se adotar por um tipo solitário. 133 00:09:02,002 --> 00:09:07,090 Um tipo muito solitário, sem amigos, que anda de pantufas o dia todo. 134 00:09:07,173 --> 00:09:10,093 Um tipo muito solitário, patético... 135 00:09:10,176 --> 00:09:12,887 -E depois, atacam-no como gatos! -E matam-no. 136 00:09:12,971 --> 00:09:16,808 Meu Deus! Diria que o Philippe Winger era um amigo do trabalho. 137 00:09:16,891 --> 00:09:19,644 O Sr. Winger não gosta de si. Entrevistámo-lo. 138 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 A minha arma. Os gatos têm a minha arma! 139 00:09:24,983 --> 00:09:25,859 Todos no chão! 140 00:09:31,990 --> 00:09:33,491 CINCO MINUTOS DEPOIS 141 00:09:34,451 --> 00:09:36,494 Encontrei-a. Tinha caído no carro. 142 00:09:36,578 --> 00:09:38,830 Não te preocupes. Essas coisas acontecem. 143 00:09:38,913 --> 00:09:42,417 Tens de pôr uma daquelas molas no coldre. Para que... 144 00:09:42,500 --> 00:09:44,586 -A minha arma! -Todos no chão! 145 00:09:49,799 --> 00:09:53,720 A chamar todas as viaturas! Agente ferido. Tiros disparados por um gato. 146 00:09:53,803 --> 00:09:57,307 Os suspeitos são dois persas de pelo longo com uma Smith & Wesson. 147 00:09:57,390 --> 00:10:00,268 Meu Deus! Não! 148 00:10:08,526 --> 00:10:11,780 Gostaria de começar fazendo-vos umas perguntas. 149 00:10:11,863 --> 00:10:13,573 -Francesca? -Si. 150 00:10:13,656 --> 00:10:16,743 No que pensa quando pensa em sexo com o Bruno? 151 00:10:18,036 --> 00:10:19,204 Na sua pila horrível. 152 00:10:21,414 --> 00:10:22,874 O que a torna tão horrível? 153 00:10:22,957 --> 00:10:26,753 Bem, Doutor, quando se excita, enche-se de sangue. 154 00:10:26,836 --> 00:10:28,254 Bem, isso é normal. 155 00:10:28,338 --> 00:10:29,798 Estamos a falar de muito sangue. 156 00:10:29,881 --> 00:10:32,300 -Tome. -Já tinha um. 157 00:10:32,425 --> 00:10:35,345 Tanto sangue, que às vezes sangra. 158 00:10:36,888 --> 00:10:38,723 Uma espécie de estigma do pénis. 159 00:10:38,848 --> 00:10:42,936 Si. Por isso, Doutor, é difícil entrar na onda, não acha? 160 00:10:43,061 --> 00:10:45,438 Quando só penso no menino Jesus. 161 00:10:45,522 --> 00:10:47,524 Quem mais viu este pénis milagroso? 162 00:10:47,649 --> 00:10:50,777 Bem, só nós e o Papa. 163 00:10:50,860 --> 00:10:52,654 -O Papa. -E os Peregrinos. 164 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 -Os Peregrinos. -Sim. 165 00:10:55,031 --> 00:10:59,744 Bruno, no que pensa quando pensa em sexo com a Francesca? 166 00:10:59,828 --> 00:11:02,580 Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa. 167 00:11:02,664 --> 00:11:05,875 Penso nos insurgentes macedónios. 168 00:11:06,751 --> 00:11:10,046 Penso na minha doce mãe a arder. 169 00:11:10,130 --> 00:11:14,759 Penso na boca da Francesca com uma dentição dupla. 170 00:11:15,760 --> 00:11:17,512 Já tentaram pornografia? 171 00:11:17,595 --> 00:11:21,057 Uma vez, quando era jovem, fiz 200 filmes. 172 00:11:21,141 --> 00:11:22,016 Si. 173 00:11:22,600 --> 00:11:23,893 Ver pornografia. 174 00:11:24,477 --> 00:11:27,188 -Ver. Não. -Não, é horrível. 175 00:11:27,272 --> 00:11:30,400 -Não, uma vez. -Vimos. É verdade. Vimos uma vez. 176 00:11:30,483 --> 00:11:35,488 -Vimos. Não gostámos. -Porque achámos pretensioso. 177 00:11:35,572 --> 00:11:38,116 Muito, a rapariga pede uma piza, 178 00:11:38,199 --> 00:11:40,827 chega o rapaz da piza e ela faz sexo com ele. 179 00:11:40,910 --> 00:11:42,620 Ninguém pagou a piza. 180 00:11:42,704 --> 00:11:45,457 O que é que lhe vai acontecer? Vai ser despedido. 181 00:11:45,582 --> 00:11:46,958 -Isso é terrível. -É mau. 182 00:11:47,041 --> 00:11:49,544 -Ela nem sequer come a piza. -Não. 183 00:11:51,045 --> 00:11:55,258 Sabem, pode ser um problema de relaxamento. 184 00:11:57,135 --> 00:11:59,387 Já pensaram em fazer sexo 185 00:12:00,013 --> 00:12:01,764 antes de fazerem sexo? 186 00:12:01,848 --> 00:12:04,434 -A sério? -Acha que resulta? 187 00:12:04,934 --> 00:12:05,852 Acho. 188 00:12:08,146 --> 00:12:10,064 Importam-se que eu assista? 189 00:12:10,148 --> 00:12:11,774 -Nós insistimos. -Sim. 190 00:12:12,650 --> 00:12:13,610 Insistimos. 191 00:12:25,413 --> 00:12:28,249 -Olá, querida. -Jack, chegaste mais cedo. 192 00:12:28,374 --> 00:12:29,501 Bebe um copo. 193 00:12:29,584 --> 00:12:32,128 -Parece uma excelente ideia. -Pois é. 194 00:12:32,212 --> 00:12:36,049 E também uma ideia bem apropriada. 195 00:12:36,716 --> 00:12:39,302 Porque tenho uma grande surpresa para ti. 196 00:12:39,677 --> 00:12:40,803 A sério? 197 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 Então, o que é? 198 00:12:43,515 --> 00:12:45,892 Sabes aquela casa que estás sempre a olhar? 199 00:12:45,975 --> 00:12:48,311 Bem, comprei-a. 200 00:12:49,479 --> 00:12:50,355 Saúde. 201 00:12:51,231 --> 00:12:53,691 -Desculpa. Qual casa? -A tua casa de sonho. 202 00:12:53,775 --> 00:12:56,528 Aquela casa de que estás sempre a falar? 203 00:12:56,611 --> 00:12:59,322 Não sei de que casa estás a falar. 204 00:12:59,405 --> 00:13:00,490 Querida, sabes sim. 205 00:13:00,615 --> 00:13:03,785 Lembras-te ontem quando passámos por uma casa à venda 206 00:13:03,868 --> 00:13:06,871 -e disseste: "Quanto será que pedem?" -Sim. 207 00:13:06,955 --> 00:13:10,166 Bem, agora já sabemos, 1,2 milhões. Saúde. 208 00:13:11,084 --> 00:13:13,378 Um milhão e 200 mil? Estás a brincar? 209 00:13:13,461 --> 00:13:17,006 Não podia regatear. Queria fechar o negócio hoje. 210 00:13:17,090 --> 00:13:20,051 Era apenas curiosidade. Conversa de chacha. 211 00:13:20,134 --> 00:13:22,220 Não me pareceu conversa de chacha. 212 00:13:22,303 --> 00:13:24,055 Era quase uma obsessão. 213 00:13:24,138 --> 00:13:26,224 Jack, não podemos comprar essa casa. 214 00:13:27,016 --> 00:13:28,226 Seria uma loucura. 215 00:13:28,351 --> 00:13:29,602 Claro que não, querida. 216 00:13:30,395 --> 00:13:33,064 -Graças a Deus. -Não podemos comprar o que é nosso. 217 00:13:33,147 --> 00:13:35,358 -Seria uma loucura. -Merda. 218 00:13:35,441 --> 00:13:37,735 Tenho de ser sincero contigo. 219 00:13:37,819 --> 00:13:40,405 Não é tão boa como parece quando passamos por ela. 220 00:13:40,905 --> 00:13:42,323 Sim, é bem mais pequena. 221 00:13:42,407 --> 00:13:45,368 Há bastantes estragos estruturais graves. 222 00:13:45,451 --> 00:13:48,663 Mas eu sabia que ficarias infelicíssima. Por isso... 223 00:13:48,746 --> 00:13:51,416 -Saúde. -Para de bater com o raio do copo! 224 00:13:51,916 --> 00:13:55,295 Tens razão. Vamos ter muito tempo para celebrar. 225 00:13:55,378 --> 00:13:58,756 Agora, temos de fazer as malas. 226 00:13:59,716 --> 00:14:00,592 Fazer as malas? 227 00:14:05,179 --> 00:14:08,474 Sim. Os novos donos querem mudar-se para esta amanhã. 228 00:14:08,558 --> 00:14:10,059 O que estás a dizer? 229 00:14:10,143 --> 00:14:13,271 Tive de vender esta para comprar a nova, certo? 230 00:14:13,354 --> 00:14:16,441 Não consegui tanto por esta como poderia 231 00:14:16,524 --> 00:14:19,902 porque sou o que se chama um vendedor muito motivado. 232 00:14:19,986 --> 00:14:22,780 Perdemos cerca de 160 mil dólares. 233 00:14:22,864 --> 00:14:24,866 Mas a culpa não foi toda tua. 234 00:14:25,783 --> 00:14:27,076 Jack? 235 00:14:27,160 --> 00:14:27,994 -Sim? -Para de embalar. 236 00:14:28,077 --> 00:14:30,038 -Não temos muito tempo. -Anda cá. 237 00:14:30,121 --> 00:14:32,999 -Só precisamos de fazer isso... -Anda cá. 238 00:14:33,082 --> 00:14:36,252 -Querida, não temos mesmo tempo... -Olha para mim. 239 00:14:36,336 --> 00:14:40,256 -Mas eu não... -Jack, não vou sair desta casa. 240 00:14:41,007 --> 00:14:41,966 Ouviste? 241 00:14:44,594 --> 00:14:45,553 Mas tens de sair. 242 00:14:45,678 --> 00:14:47,263 -Não saio. -Mas tens de sair. 243 00:14:47,347 --> 00:14:48,431 -Mas... -Não. 244 00:14:48,514 --> 00:14:52,226 -Mas, e as pessoas? Seria invasão. -Não vou sair daqui. 245 00:14:52,310 --> 00:14:54,937 Vais ter de resolver isto. 246 00:14:55,688 --> 00:15:01,027 Tenho de o dizer, estou espantado com a tua ingratidão. 247 00:15:01,110 --> 00:15:02,445 A minha quê? 248 00:15:02,528 --> 00:15:04,030 A tua ingratidão, Sandra. 249 00:15:04,572 --> 00:15:05,990 Olha o que eu fiz. 250 00:15:06,074 --> 00:15:11,287 Olha o que eu fiz. Vendi esta casa, a casa que eu adoro. 251 00:15:11,371 --> 00:15:13,790 Vendia-a por causa de ti. Achei uma loucura? 252 00:15:13,873 --> 00:15:16,376 Podes ter a certeza! Mas fi-lo na mesma. 253 00:15:16,459 --> 00:15:18,878 Fi-lo por ti. 254 00:15:21,339 --> 00:15:23,007 Estás maluca? 255 00:15:23,091 --> 00:15:26,135 -Maluca? A sério? -Sim. A sério, estás? 256 00:15:26,219 --> 00:15:29,013 Nem te reconheço neste momento. 257 00:15:29,097 --> 00:15:33,309 -Talvez devêssemos acabar com isto. -Por mim, tudo bem, seu merdas. 258 00:15:33,393 --> 00:15:36,020 Ótimo. Podes ficar com a casa nova. 259 00:15:36,104 --> 00:15:40,650 Com as minhas alergias e o bolor preto nem consigo respirar nessa casa. 260 00:15:44,737 --> 00:15:46,239 Qual é a morada? 261 00:16:07,343 --> 00:16:08,261 Então, como foi? 262 00:16:08,886 --> 00:16:11,764 Bem, fizemos o pré-sexo 263 00:16:12,265 --> 00:16:15,560 e depois fizemos sexo e foi muito descontraído. 264 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 -Quase nenhuma violência. -E muito pouco sangue. 265 00:16:18,563 --> 00:16:20,022 Obrigada, Dr. Medinquire. 266 00:16:20,106 --> 00:16:21,983 Salvou o nosso divórcio. 267 00:16:22,066 --> 00:16:24,152 Sim, deixe-me dar-lhe mais um copo. 268 00:16:24,235 --> 00:16:26,654 Mas eu ainda não bebi nada. 269 00:16:28,448 --> 00:16:29,949 Ainda bem que vos ajudei. 270 00:16:30,032 --> 00:16:32,493 Posso usar a casa de banho durante 12 minutos? 271 00:16:32,577 --> 00:16:33,411 Claro. 272 00:16:34,996 --> 00:16:37,790 -Porque fez isso? -É pelo que vai fazer. 273 00:16:37,874 --> 00:16:39,125 O que vou fazer? 274 00:16:39,208 --> 00:16:41,043 Esta era para o Bruno. Falhei. 275 00:16:41,627 --> 00:16:42,879 Não me estou a queixar. 276 00:16:44,297 --> 00:16:45,715 Só preciso de oito minutos. 277 00:16:49,761 --> 00:16:52,472 Então, Francesca Fiore, 278 00:16:53,222 --> 00:16:56,142 estás preparada para o sexo pós-sexo? 279 00:16:58,394 --> 00:16:59,479 Agora, já estou. 280 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Tenho tanto calor. 281 00:17:17,330 --> 00:17:19,290 JILLIAN RAPID CITY, DAKOTA DO NORTE 282 00:17:19,373 --> 00:17:22,001 Os guaxinins são tão queridos. 283 00:17:22,084 --> 00:17:25,296 Mas todos os dias vejo tantos atropelados 284 00:17:25,379 --> 00:17:28,633 e fico mesmo muito triste. 285 00:17:29,717 --> 00:17:32,720 Mas depois começo a pensar nisso 286 00:17:32,845 --> 00:17:33,930 e concluo que... 287 00:17:35,139 --> 00:17:38,267 ...se eu estou a ver tantos guaxinins 288 00:17:38,351 --> 00:17:42,104 na minha pequena reta de autoestrada todos os dias, 289 00:17:42,188 --> 00:17:45,608 quantos guaxinins andam por aí? 290 00:17:46,234 --> 00:17:50,321 Será que há um raio de uma nave-mãe guaxinim 291 00:17:50,404 --> 00:17:53,783 a esguichar guaxinins bebés pela floresta, 292 00:17:53,866 --> 00:17:55,743 perto da minha casa? 293 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 Assusta-me para caraças. 294 00:17:59,539 --> 00:18:02,542 Devia assustar toda a gente para caraças. 295 00:18:04,126 --> 00:18:07,964 E têm estas pequenas máscaras e comem o nosso lixo. 296 00:18:09,006 --> 00:18:12,510 Amigos dos Kids in the Hall, Número 311, Jillian. 297 00:18:25,106 --> 00:18:26,732 Já estou aqui há uma hora. 298 00:18:26,858 --> 00:18:28,359 Onde está o alvo? 299 00:18:29,068 --> 00:18:30,695 Tenha calma, Sr. Potter. 300 00:18:31,237 --> 00:18:35,324 Tenho a certeza de que o nosso alvo irá aparecer muito em breve. 301 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 -Mas... -Não lhe pago para dizer 302 00:18:37,285 --> 00:18:39,370 "mas" a mim, Sr. Potter. 303 00:18:39,453 --> 00:18:41,831 Pago-lhe enormes quantidades de dinheiro 304 00:18:41,914 --> 00:18:46,168 para ouvir as conversas à sua volta até ouvir o nosso alvo 305 00:18:46,252 --> 00:18:48,546 revelar o código e, quando o fizerem, 306 00:18:48,629 --> 00:18:51,090 eliminá-los! Entendido? 307 00:18:52,675 --> 00:18:53,551 Entendido. 308 00:18:56,262 --> 00:18:57,430 Bem, sabe... 309 00:18:57,513 --> 00:19:01,726 -Estava a dizer-me onde trabalhava. -Sim, trabalho para o governo. 310 00:19:01,809 --> 00:19:03,019 É o que eu faço. 311 00:19:03,561 --> 00:19:05,521 Mas o que é que faz faz? 312 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 Disse faz faz. 313 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Foi? 314 00:19:10,109 --> 00:19:11,068 Disse faz faz. 315 00:19:11,152 --> 00:19:13,195 CÓDIGO ELE DISSE FAZ FAZ 316 00:19:13,279 --> 00:19:14,322 Ele disse faz faz. 317 00:19:14,447 --> 00:19:15,281 Disse faz faz. 318 00:19:16,282 --> 00:19:17,992 Ele disse faz faz. 319 00:19:18,117 --> 00:19:19,327 Ele disse faz faz. 320 00:19:20,912 --> 00:19:21,829 Todos o disseram. 321 00:19:21,913 --> 00:19:23,915 Todos disseram o código. 322 00:19:23,998 --> 00:19:25,708 Então, mata-os todos. 323 00:19:26,375 --> 00:19:29,086 -Mas... -Essa palavra outra vez. 324 00:19:29,879 --> 00:19:31,464 Qual é o meu alvo? 325 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 "Faz, faz." 326 00:19:32,465 --> 00:19:36,302 Preste atenção, Sr. Potter. Parece ter muito tempo 327 00:19:36,385 --> 00:19:38,763 para dizer: "mas, mas, mas" repetidamente. 328 00:19:38,846 --> 00:19:42,391 Mas, pelos vistos, não tem tempo para sacar e apontar 329 00:19:42,475 --> 00:19:45,227 a arma invisível que eu lhe dei 330 00:19:45,311 --> 00:19:47,605 e cumprir o nosso acordo. 331 00:19:48,898 --> 00:19:49,982 Faça-o. 332 00:19:50,066 --> 00:19:52,777 Ouviram? Disse faz faz. 333 00:19:54,487 --> 00:19:55,780 Arma invisível! 334 00:21:01,846 --> 00:21:06,350 Todas as viaturas, procurem um suspeito, provavelmente vestido como estafeta. 335 00:21:38,632 --> 00:21:40,301 MÚSICA DE CIRCO 336 00:21:52,313 --> 00:21:54,440 Terminou o trabalho, Sr. Potter? 337 00:21:54,523 --> 00:21:55,357 Sim. 338 00:21:55,441 --> 00:21:56,358 Ótimo. 339 00:21:57,651 --> 00:21:58,569 Aproxime-se. 340 00:22:11,540 --> 00:22:13,042 Não se preocupe, Sr. Potter. 341 00:22:13,125 --> 00:22:15,920 Ao contrário da sua consciência, tenho as mãos limpas. 342 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Pode contar se quiser. 343 00:22:23,094 --> 00:22:23,969 Não é preciso. 344 00:22:27,223 --> 00:22:28,057 Raios! 345 00:22:28,140 --> 00:22:31,102 Tenho de saber porque matei uma dúzia de pessoas. 346 00:22:31,185 --> 00:22:36,315 Porque disseram "Disse faz faz" de livre-vontade. 347 00:22:37,066 --> 00:22:40,361 Aquela gentalha fez a sua escolha e agora estão todos mortos. 348 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Matou-os por uma piada idiota. 349 00:22:42,488 --> 00:22:43,405 Uma piada? 350 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 Olhe, veja esta sala, senhor. 351 00:22:46,408 --> 00:22:49,995 Eu não brinco com as minhas abluções, Sr. Potter. 352 00:22:50,079 --> 00:22:54,333 O próprio tecido da sociedade desemaranha-se cada vez 353 00:22:54,458 --> 00:22:58,963 que outro sub-humano desce ao nível de uma criança inconsciente 354 00:22:59,046 --> 00:23:03,175 ao responder à pergunta: "Mas o que é que faz faz?" 355 00:23:03,342 --> 00:23:07,596 Humor de sanita não é comédia! 356 00:23:14,270 --> 00:23:15,729 Por isso, tinham de morrer. 357 00:23:16,689 --> 00:23:18,607 Sim, todos eles. 358 00:23:19,400 --> 00:23:22,111 E espero que goste de trabalhar, Sr. Potter. 359 00:23:22,194 --> 00:23:26,949 Porque vai matar todos os que disserem: 360 00:23:27,658 --> 00:23:29,201 "Disse faz faz." 361 00:23:31,704 --> 00:23:34,957 Uma faca invisível. Porquê? 362 00:23:36,125 --> 00:23:37,960 Disse "faz faz". 363 00:23:38,043 --> 00:23:39,795 Eu posso dizê-lo. 364 00:23:39,879 --> 00:23:43,966 Estou a comentar o fenómeno, não a validá-lo. 365 00:23:44,675 --> 00:23:46,093 O que é que fez? 366 00:23:46,677 --> 00:23:48,053 Matou-me. 367 00:23:59,106 --> 00:24:00,691 Matei-o? 368 00:24:01,358 --> 00:24:04,236 Ou assassinei-o? 369 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 Não! 370 00:24:18,500 --> 00:24:22,129 ASSASSINO 371 00:24:32,514 --> 00:24:36,018 FIM? 372 00:25:28,112 --> 00:25:30,114 Legendas: Ulrica Husum 373 00:25:30,197 --> 00:25:32,157 Supervisor Criativo Mariana Vieira