1 00:00:10,679 --> 00:00:11,847 Passa tão rápido. 2 00:00:13,599 --> 00:00:17,603 E aí, gostariam de saber o sexo do bebê? 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,896 Não, não queremos. 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,815 Nós vamos fazer uma festa de chá de revelação. 5 00:00:21,899 --> 00:00:24,568 Ótimo. Tem umas coisinhas que estou vendo 6 00:00:24,651 --> 00:00:26,653 que eu gostaria de falar. 7 00:00:26,737 --> 00:00:30,157 Não, nós não queremos saber de nada até a festa. 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,534 Seria desaconselhável neste caso. 9 00:00:32,618 --> 00:00:36,789 -Se os amigos esperam, nós esperamos. -Seus amigos não vão ter um bebê. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,290 Não faça mansplaining. 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,500 Eu sou mulher. 12 00:00:39,625 --> 00:00:41,418 Coloque a foto no envelope. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,045 Tudo bem. Aí está. 14 00:00:43,128 --> 00:00:44,880 -Obrigada. Vamos lá. -Boa sorte. 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 Não, não, não, não. 16 00:00:46,548 --> 00:00:48,217 Tudo bem. 17 00:00:48,300 --> 00:00:49,343 Tudo bem. 18 00:00:49,426 --> 00:00:52,221 Tudo bem, o momento que todos esperávamos. 19 00:00:52,304 --> 00:00:53,263 Prontos? 20 00:00:55,808 --> 00:00:57,267 -Meu Deus. -É um menino. 21 00:00:58,101 --> 00:00:58,977 O que é isso? 22 00:00:59,061 --> 00:00:59,895 O que diz? 23 00:00:59,978 --> 00:01:01,355 "Com cabeça de rato"? 24 00:01:01,438 --> 00:01:02,648 COM CABEÇA DE RATO 25 00:01:05,067 --> 00:01:06,568 Mas como? 26 00:01:08,737 --> 00:01:09,696 Tudo bem. 27 00:01:09,822 --> 00:01:11,156 NOVE MESES ANTES 28 00:01:11,240 --> 00:01:13,075 -Pega a... -Sério? 29 00:01:13,158 --> 00:01:14,868 -Na gaveta. -Tá bom. 30 00:01:14,952 --> 00:01:16,203 Tá bom. 31 00:01:19,873 --> 00:01:20,791 O que foi? 32 00:01:20,874 --> 00:01:22,960 Pensei ter visto algo. 33 00:01:23,418 --> 00:01:24,294 Olá. 34 00:01:27,673 --> 00:01:29,716 Aquele rato mal havia percebido 35 00:01:29,800 --> 00:01:32,511 que ele se tornaria pai naquela mesma noite. 36 00:01:32,594 --> 00:01:36,765 E aquela criança cresceu e se tornou um famoso personagem da Disney. 37 00:01:36,890 --> 00:01:39,810 Não preciso dizer seu nome, pois é meio óbvio, 38 00:01:39,893 --> 00:01:41,645 e também não posso dizer. 39 00:01:41,728 --> 00:01:46,900 Na verdade, sou a pessoa mais jovem a receber uma notificação extrajudicial 40 00:01:46,984 --> 00:01:48,569 da Disney Corporation. 41 00:01:49,820 --> 00:01:53,407 Sabiam que tenho uma teoria sobre os teóricos da conspiração? 42 00:01:55,075 --> 00:01:56,368 Eles não existem. 43 00:01:56,451 --> 00:01:58,453 É tudo conspiração do governo. 44 00:02:00,747 --> 00:02:04,877 Uma vez, eu coloquei os raios X do meu cachorro em cima dos meus 45 00:02:05,252 --> 00:02:08,672 para ver como seria se meu cachorro vivesse dentro de mim. 46 00:02:08,755 --> 00:02:10,507 Vamos fazer silêncio agora. 47 00:02:11,049 --> 00:02:13,135 Não está um pouco velha para ter um bebê? 48 00:02:13,218 --> 00:02:15,429 Não está velho para fingir ser criança? 49 00:02:16,263 --> 00:02:18,098 Nossa, essa foi pesada. 50 00:02:19,099 --> 00:02:23,020 Falando em pesado, os elefantes não esquecem, nem perdoam. 51 00:03:34,341 --> 00:03:36,927 Bruno Puntz Jones. Abra a porta. 52 00:03:39,513 --> 00:03:42,432 Francesca Fiore, a porta está destrancada. 53 00:03:42,516 --> 00:03:43,684 Abra você. 54 00:03:45,519 --> 00:03:46,436 Bruno. 55 00:03:46,520 --> 00:03:48,563 Não seja tão idiota! 56 00:03:48,647 --> 00:03:51,274 Não seja tão megera. 57 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 Estou prestes a desfrutar de um banho com bolhas. 58 00:03:54,319 --> 00:03:57,447 Banheira? Eu não quero. 59 00:03:57,531 --> 00:03:59,908 Nunca mais fizemos uma lambança. 60 00:03:59,992 --> 00:04:04,329 Francesca Fiore, fizemos sexo ontem. 61 00:04:04,413 --> 00:04:05,789 Só uma vez. 62 00:04:07,249 --> 00:04:09,334 Bruno, o que é isso? 63 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 Espero que tenha uma explicação. 64 00:04:12,129 --> 00:04:15,549 É para você, minha querida. É café da manhã. Coma. 65 00:04:15,632 --> 00:04:16,925 Para mim? 66 00:04:17,050 --> 00:04:17,968 Para mim? 67 00:04:18,051 --> 00:04:20,804 Então, Bruno, faça amor comigo agora. 68 00:04:24,099 --> 00:04:25,142 No chão. 69 00:04:25,809 --> 00:04:28,895 Por favor, deixe-me comer minhas toranjas. 70 00:04:28,979 --> 00:04:30,647 Sempre tem uma desculpa. 71 00:04:30,731 --> 00:04:34,860 Eu fiz amor com meu amante há duas horas e já estou pronta para outra. 72 00:04:35,485 --> 00:04:36,570 Vou matá-lo. 73 00:04:38,155 --> 00:04:39,156 Vou matá-la. 74 00:04:40,991 --> 00:04:44,036 Bruno, acho que temos um problema. 75 00:04:44,453 --> 00:04:46,413 O quê? Não temos. 76 00:04:46,496 --> 00:04:50,125 Não catastrofize. Eu só esqueci de fechar a torneira. 77 00:04:50,208 --> 00:04:52,586 Bruno, preciso lavar meus dedos. 78 00:04:52,669 --> 00:04:54,671 E esqueci da mulher na banheira. 79 00:04:55,213 --> 00:05:00,135 Bruno, precisamos de um aconselhamento de casal agora. 80 00:05:00,218 --> 00:05:03,764 Francesca Fiore, são três horas da manhã. 81 00:05:04,431 --> 00:05:05,474 Não. 82 00:05:06,933 --> 00:05:08,226 Em Nova York, não. 83 00:05:10,103 --> 00:05:13,148 Mas quem vai nos atender tão em cima da hora? 84 00:05:13,774 --> 00:05:14,858 Tenho uma indicação. 85 00:05:18,111 --> 00:05:20,614 Conheça o Dr. Otis Medinquire. 86 00:05:20,697 --> 00:05:23,116 Terapeuta sexual de renome mundial. 87 00:05:37,297 --> 00:05:41,593 Bem-vindos a sua nova casa, Cookie e Sr. Sparks. 88 00:05:42,844 --> 00:05:44,638 Eu nunca tive colegas de quarto. 89 00:05:44,721 --> 00:05:46,473 Basta pagar parte do aluguel. 90 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Mas sério. 91 00:05:48,600 --> 00:05:51,436 Mi casa es su casa. 92 00:05:53,939 --> 00:05:54,856 Querem brincar? 93 00:05:57,567 --> 00:06:00,028 Tá certo, continuem comendo. 94 00:06:01,696 --> 00:06:02,656 Olhe para nós. 95 00:06:03,323 --> 00:06:04,741 Três gatos legais. 96 00:06:06,451 --> 00:06:08,703 Tá bem, dois gatos legais. Continuem comendo. 97 00:06:11,331 --> 00:06:13,458 Cookie, Sr. Sparks. 98 00:06:13,583 --> 00:06:16,753 Aqui, gatinhos. Só queria dar boa noite. 99 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 Curioso. 100 00:06:37,315 --> 00:06:38,900 Estou ouvindo vocês. 101 00:06:39,693 --> 00:06:41,319 Onde estão meus bebês? 102 00:06:52,372 --> 00:06:53,248 Curioso de novo. 103 00:07:14,102 --> 00:07:15,103 Meu Deus. 104 00:07:17,898 --> 00:07:19,733 TESTAMENTO DE PARKER 105 00:07:19,858 --> 00:07:21,610 SR. SPARKS 106 00:07:22,235 --> 00:07:24,070 E o Sr. Sparks era meu favorito. 107 00:07:29,242 --> 00:07:33,038 Eu quis procurar um investigador particular como você 108 00:07:33,163 --> 00:07:35,498 porque quero seguir alguém. 109 00:07:36,124 --> 00:07:37,500 É isso que eu faço. 110 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Sigo as pessoas. 111 00:07:39,461 --> 00:07:42,923 Pode parecer estranho, mas eu vou falar de uma vez. 112 00:07:43,006 --> 00:07:44,216 Respire fundo, Parker. 113 00:07:46,968 --> 00:07:50,513 Eu quero que você siga meus gatos. 114 00:07:53,016 --> 00:07:53,934 Tudo bem. 115 00:07:54,517 --> 00:07:56,978 O que acho que ouvi você dizer foi 116 00:07:58,647 --> 00:08:02,484 "Pode parecer estranho, mas eu vou falar de uma vez. 117 00:08:02,567 --> 00:08:03,777 Respire fundo, Parker. 118 00:08:04,569 --> 00:08:08,406 Eu quero que você siga meus gatos." 119 00:08:10,700 --> 00:08:12,827 Isso e parabéns pela interpretação. 120 00:08:12,911 --> 00:08:13,828 Obrigado. 121 00:08:13,995 --> 00:08:17,415 Seus gatos são parecidos com isso? 122 00:08:18,750 --> 00:08:21,127 Sim, que estranho. 123 00:08:27,133 --> 00:08:28,051 Oi, gatinhos. 124 00:08:28,885 --> 00:08:29,844 Cheguei. 125 00:08:41,731 --> 00:08:44,150 -Não foi um acidente. -Sim, detetive. 126 00:08:44,234 --> 00:08:45,235 Eu... 127 00:08:46,027 --> 00:08:48,697 Acho que meus dois gatos o mataram. 128 00:08:48,780 --> 00:08:50,740 Por que não veio até nós antes? 129 00:08:50,824 --> 00:08:53,576 Um homem morreu porque não nos procurou antes! 130 00:08:54,452 --> 00:08:56,496 Acha que ainda são os mesmos dois gatos? 131 00:08:56,579 --> 00:08:58,832 -Talvez. -Veja o que eles fazem. 132 00:08:58,915 --> 00:09:01,918 Eles são adotados por um velho solitário. 133 00:09:02,002 --> 00:09:07,090 Um cara muito solitário e sem amigos que sai por aí de pantufas. 134 00:09:07,173 --> 00:09:10,093 Um cara muito solitário e patético... 135 00:09:10,176 --> 00:09:12,887 -Então eles atacam como gatos! -E o matam. 136 00:09:12,971 --> 00:09:16,808 Meu Deus! Eu considero Philippe Winger do trabalho como amigo. 137 00:09:16,891 --> 00:09:19,644 Sr. Winger não gosta de você. Nós o entrevistamos. 138 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 Ei, minha arma sumiu. O gato a pegou! 139 00:09:24,983 --> 00:09:25,859 Para o chão! 140 00:09:31,990 --> 00:09:33,491 CINCO MINUTOS DEPOIS 141 00:09:34,451 --> 00:09:36,494 Encontrei. Deixei cair no carro. 142 00:09:36,578 --> 00:09:38,830 Não se martirize. Essas coisas acontecem. 143 00:09:38,913 --> 00:09:42,417 Você precisa colocar uma presilha no seu coldre. Assim... 144 00:09:42,500 --> 00:09:44,586 -Minha arma sumiu. -Para o chão! 145 00:09:49,799 --> 00:09:53,720 Chamando todos os carros. Um policial foi atingido. Um gato atirou. 146 00:09:53,803 --> 00:09:57,307 Os suspeitos são dois persas de pelo longo com uma Smith & Wesson. 147 00:09:57,390 --> 00:10:00,268 Meu Deus. Não! Não! 148 00:10:08,526 --> 00:10:11,780 Gostaria de começar fazendo algumas perguntas aos dois. 149 00:10:11,863 --> 00:10:13,573 -Francesca? -Si. 150 00:10:13,656 --> 00:10:16,743 Em que pensa quando pensa em sexo com Bruno? 151 00:10:18,036 --> 00:10:19,204 No pênis horrível dele. 152 00:10:21,414 --> 00:10:22,874 E o que o faz tão horrível? 153 00:10:22,957 --> 00:10:26,753 Bem, doutor, quando ele fica excitado, ele fica cheio de sangue. 154 00:10:26,836 --> 00:10:28,254 Bem, isso é normal. 155 00:10:28,338 --> 00:10:29,798 Mas é muito sangue. 156 00:10:29,881 --> 00:10:32,300 -Tome. -Já estou trabalhando nisso. 157 00:10:32,425 --> 00:10:35,345 É tanto sangue que às vezes sangra. 158 00:10:36,888 --> 00:10:38,723 Como um tipo de estigma peniano. 159 00:10:38,848 --> 00:10:42,936 Si. Então, doutor, é muito difícil ficar com vontade, né? 160 00:10:43,061 --> 00:10:45,438 Quando se pensa sempre no menino Jesus. 161 00:10:45,522 --> 00:10:47,524 Quem mais já viu esse pênis milagroso? 162 00:10:47,649 --> 00:10:50,777 Bem, só nós e o Papa. 163 00:10:50,860 --> 00:10:52,654 -O Papa. -E os Peregrinos. 164 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 -Os Peregrinos. -Sim. 165 00:10:55,031 --> 00:10:59,744 Bruno, em que você pensa quando pensa em sexo com Francesca? 166 00:10:59,828 --> 00:11:02,580 Vou te dizer uma coisa, doutor. 167 00:11:02,664 --> 00:11:05,875 Eu penso nos insurgentes macedônios. 168 00:11:06,751 --> 00:11:10,046 Penso na minha doce mãe em chamas. 169 00:11:10,130 --> 00:11:14,759 Penso na boca de Francesca com um conjunto extra de dentes. 170 00:11:15,760 --> 00:11:17,512 Já experimentaram pornografia? 171 00:11:17,595 --> 00:11:21,057 Bem, quando eu era jovem, fiz 200 filmes. 172 00:11:21,141 --> 00:11:22,016 Si. 173 00:11:22,600 --> 00:11:23,893 Assistir pornografia? 174 00:11:24,477 --> 00:11:27,188 -Assistir. Não. -Não, é terrível. 175 00:11:27,272 --> 00:11:30,400 -Não, uma vez. -É verdade, assistimos uma vez. 176 00:11:30,483 --> 00:11:35,488 -Nós assistimos e não gostamos. -Porque achamos muito pretensioso. 177 00:11:35,572 --> 00:11:38,116 Muito, é tipo, a garota pede uma pizza, 178 00:11:38,199 --> 00:11:40,827 o entregador chega e ela transa com ele. 179 00:11:40,910 --> 00:11:42,620 Ninguém paga pela pizza. 180 00:11:42,704 --> 00:11:45,457 O que vai acontecer com ele? Ele vai ser demitido. 181 00:11:45,582 --> 00:11:46,958 -É terrível. -Não dá. 182 00:11:47,041 --> 00:11:49,544 -Ela nem come a pizza. -Não. 183 00:11:51,045 --> 00:11:55,258 Acho que o problema pode ser de relaxamento. 184 00:11:57,135 --> 00:11:59,387 Já pensaram em fazer sexo... 185 00:12:00,013 --> 00:12:01,764 antes de fazer sexo? 186 00:12:01,848 --> 00:12:04,434 -Sério? -Acha que pode funcionar? 187 00:12:04,934 --> 00:12:05,852 Acho. 188 00:12:08,146 --> 00:12:10,064 Não se importam se eu assistir, não é? 189 00:12:10,148 --> 00:12:11,774 -Nós insistimos. -Sim. 190 00:12:12,650 --> 00:12:13,610 Insistimos. 191 00:12:25,413 --> 00:12:28,249 -Oi, amor. -Jack, você chegou cedo. 192 00:12:28,374 --> 00:12:29,501 Pegue um vinho. 193 00:12:29,584 --> 00:12:32,128 -Parece uma ótima ideia. -É sim. 194 00:12:32,212 --> 00:12:36,049 E também é uma ideia muito apropriada. 195 00:12:36,716 --> 00:12:39,302 Porque tenho uma grande surpresa para você. 196 00:12:39,677 --> 00:12:40,803 Sério? 197 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 Bem, o que é? 198 00:12:43,515 --> 00:12:45,892 Sabe aquela casa que você estava querendo? 199 00:12:45,975 --> 00:12:48,311 Eu a comprei. 200 00:12:49,479 --> 00:12:50,355 Um brinde. 201 00:12:51,231 --> 00:12:53,691 -Desculpe, que casa? -Sua casa dos sonhos. 202 00:12:53,775 --> 00:12:56,528 A casa que você vem falando direto. 203 00:12:56,611 --> 00:12:59,322 Eu realmente não sei de que casa você está falando. 204 00:12:59,405 --> 00:13:00,490 Querida, sabe sim. 205 00:13:00,615 --> 00:13:03,785 Lembra que ontem passamos por aquela casa à venda, 206 00:13:03,868 --> 00:13:06,871 -e você disse "quem será que vai comprar?" -Sim. 207 00:13:06,955 --> 00:13:10,166 Bem, agora sabemos, 1,2 milhão de dólares. Um brinde. 208 00:13:11,084 --> 00:13:13,378 1,2 milhão de dólares, está brincando? 209 00:13:13,461 --> 00:13:17,006 Eu não podia pechinchar, queria fechar o negócio logo. 210 00:13:17,090 --> 00:13:20,051 Era só curiosidade minha. Uma conversa. 211 00:13:20,134 --> 00:13:22,220 Não parecia conversa fiada. 212 00:13:22,303 --> 00:13:24,055 Beirava a obsessão. 213 00:13:24,138 --> 00:13:26,224 Jack, não podemos comprar aquela casa. 214 00:13:27,016 --> 00:13:28,226 Seria loucura. 215 00:13:28,351 --> 00:13:29,602 Claro que não, querida. 216 00:13:30,395 --> 00:13:33,064 -Graças a Deus. -Não podemos comprar se já compramos. 217 00:13:33,147 --> 00:13:35,358 -Isso seria loucura. -Merda. 218 00:13:35,441 --> 00:13:37,735 Eu tenho que ser honesto com você. 219 00:13:37,819 --> 00:13:40,405 Ela não é tão legal quanto vista de fora. 220 00:13:40,905 --> 00:13:42,323 Sim, é bem menor. 221 00:13:42,407 --> 00:13:45,368 Tem uma boa quantidade de danos estruturais graves. 222 00:13:45,451 --> 00:13:48,663 Mas eu sabia que ficaria triste se eu não comprasse. 223 00:13:48,746 --> 00:13:51,416 -Um brinde. -Pare de brindar! 224 00:13:51,916 --> 00:13:55,295 Você tem razão. Teremos muito tempo para comemorar depois. 225 00:13:55,378 --> 00:13:58,756 Agora, temos que fazer as malas. 226 00:13:59,716 --> 00:14:00,592 Malas? 227 00:14:05,179 --> 00:14:08,474 Sim, os novos proprietários querem se mudar para cá amanhã. 228 00:14:08,558 --> 00:14:10,059 Do que está falando? 229 00:14:10,143 --> 00:14:13,271 Tive que vender esta casa para comprar a casa nova. 230 00:14:13,354 --> 00:14:16,441 Não recebi tanto por esta casa quanto poderia 231 00:14:16,524 --> 00:14:19,902 porque eu sou o que eles chamam de vendedor motivado. 232 00:14:19,986 --> 00:14:22,780 Ao todo, perdemos cerca de US$ 160.000. 233 00:14:22,864 --> 00:14:24,866 Mas não foi totalmente culpa sua. 234 00:14:25,783 --> 00:14:27,076 Jack? 235 00:14:27,160 --> 00:14:27,994 Pare de embalar. 236 00:14:28,077 --> 00:14:30,038 -Não temos muito tempo. -Vem cá. 237 00:14:30,121 --> 00:14:32,999 -Só precisamos fazer isso... -Vem cá. 238 00:14:33,082 --> 00:14:36,252 -Amor, nós não temos tempo... -Olhe nos meus olhos. 239 00:14:36,336 --> 00:14:40,256 -Mas eu não... -Jack, eu não vou sair desta casa. 240 00:14:41,007 --> 00:14:41,966 Está me ouvindo? 241 00:14:44,594 --> 00:14:45,553 Mas tem de sair. 242 00:14:45,678 --> 00:14:47,263 -Eu não vou. -Mas precisa. 243 00:14:47,347 --> 00:14:48,431 -Mas... -Não. Não. 244 00:14:48,514 --> 00:14:52,226 -Mas as pessoas, você estaria invadindo. -Eu não vou sair daqui. 245 00:14:52,310 --> 00:14:54,937 Você tem que consertar isso. 246 00:14:55,688 --> 00:15:01,027 Nossa, preciso dizer, estou um pouco chocado com sua ingratidão. 247 00:15:01,110 --> 00:15:02,445 Minha o quê? 248 00:15:02,528 --> 00:15:04,030 Sua ingratidão, Sandra. 249 00:15:04,572 --> 00:15:05,990 Olha o que eu fiz. 250 00:15:06,074 --> 00:15:11,287 Olha o que eu fiz. Eu vendi esta casa, a casa que eu amo. 251 00:15:11,371 --> 00:15:13,790 Vendi por você. Achei uma loucura? 252 00:15:13,873 --> 00:15:16,376 Pode apostar que sim! Mas eu fiz mesmo assim. 253 00:15:16,459 --> 00:15:18,878 Eu fiz por você. Eu fiz por você. 254 00:15:21,339 --> 00:15:23,007 Está louca? 255 00:15:23,091 --> 00:15:26,135 -Eu estou louca? Sério? -Sim. Sério. 256 00:15:26,219 --> 00:15:29,013 Eu nem sei quem você é agora. 257 00:15:29,097 --> 00:15:33,309 -Talvez devêssemos nos divorciar. -Tudo bem por mim, seu merda. 258 00:15:33,393 --> 00:15:36,020 Excelente. Você pode ficar com a nova casa. 259 00:15:36,104 --> 00:15:40,650 Com minhas alergias e todo aquele mofo, não consigo nem respirar lá. 260 00:15:44,737 --> 00:15:46,239 Qual é o endereço? 261 00:16:07,343 --> 00:16:08,261 E aí, como foi? 262 00:16:08,886 --> 00:16:11,764 Bem, nós fizemos o pré-sexo, 263 00:16:12,265 --> 00:16:15,560 e o sexo que veio depois foi bem relaxado. 264 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 -Quase sem violência. -E muito pouco sangue. 265 00:16:18,563 --> 00:16:20,022 Obrigada, Dr. Medinquire. 266 00:16:20,106 --> 00:16:21,983 Você salvou nosso divórcio. 267 00:16:22,066 --> 00:16:24,152 Sim, deixe-me renovar sua bebida. 268 00:16:24,235 --> 00:16:26,654 Mas ainda não bebi nada. 269 00:16:28,448 --> 00:16:29,949 Que bom que ajudei. 270 00:16:30,032 --> 00:16:32,493 Posso usar o banheiro por cerca de 12 minutos? 271 00:16:32,577 --> 00:16:33,411 Claro. 272 00:16:34,996 --> 00:16:37,790 -Por que fez isso? -Pelo que está prestes a fazer. 273 00:16:37,874 --> 00:16:39,125 O que vou fazer? 274 00:16:39,208 --> 00:16:41,043 Era para ser no Bruno. Errei. 275 00:16:41,627 --> 00:16:42,879 Não estou reclamando. 276 00:16:44,297 --> 00:16:45,715 Só preciso de 8 minutos. 277 00:16:49,761 --> 00:16:52,472 Então, Francesca Fiore, 278 00:16:53,222 --> 00:16:56,142 está pronta para o sexo pós-sexo? 279 00:16:58,394 --> 00:16:59,479 Agora estou. 280 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Sou tão gostosa. 281 00:17:19,373 --> 00:17:22,001 Guaxinins são super fofos. 282 00:17:22,084 --> 00:17:25,296 Mas todo dia vejo tantos atropelados, 283 00:17:25,379 --> 00:17:28,633 fico muito triste com isso. 284 00:17:29,717 --> 00:17:32,720 Quando começo a pensar nas estatísticas, 285 00:17:32,845 --> 00:17:33,930 eu fico... 286 00:17:35,139 --> 00:17:38,267 se estou vendo tantos guaxinins 287 00:17:38,351 --> 00:17:42,104 no meu pequeno percurso todos os dias, 288 00:17:42,188 --> 00:17:45,608 quantos malditos guaxinins existem por aí? 289 00:17:46,234 --> 00:17:50,321 Será que existe uma maldita nave-mãe guaxinim 290 00:17:50,404 --> 00:17:53,783 soltando bebês na floresta 291 00:17:53,866 --> 00:17:55,743 perto da minha casa? 292 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 Isso me assusta pra caralho. 293 00:17:59,539 --> 00:18:02,542 Deveria assustar a todos. 294 00:18:04,126 --> 00:18:07,964 E eles têm aquelas pequenas máscaras e comem seu lixo. 295 00:18:09,006 --> 00:18:12,510 Amigos dos Kids in the Hall Número 311, Jillian. 296 00:18:25,106 --> 00:18:26,732 Estou aqui há uma hora. 297 00:18:26,858 --> 00:18:28,359 Onde está o alvo? 298 00:18:29,068 --> 00:18:30,695 Relaxe, Sr. Potter. 299 00:18:31,237 --> 00:18:35,324 Tenho certeza de que nosso alvo se apresentará em breve. 300 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 -Mas... -Não estou pagando você 301 00:18:37,285 --> 00:18:39,370 para me dizer "mas", Sr. Potter. 302 00:18:39,453 --> 00:18:41,831 Estou pagando grandes quantias de dinheiro 303 00:18:41,914 --> 00:18:46,168 para você escanear as conversas ao seu redor até ouvir nosso alvo 304 00:18:46,252 --> 00:18:48,546 dizer o código, e quando ele disser, 305 00:18:48,629 --> 00:18:51,090 elimine-o! Entendido? 306 00:18:52,675 --> 00:18:53,551 Entendido. 307 00:18:56,262 --> 00:18:57,430 Bem, você sabe. 308 00:18:57,513 --> 00:19:01,726 -Estava me dizendo onde você trabalha. -Sim, eu trabalho para o governo. 309 00:19:01,809 --> 00:19:03,019 É o que eu faço. 310 00:19:03,561 --> 00:19:05,521 Mas e você, faz cocô? 311 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 Você disse cocô. 312 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Eu disse? 313 00:19:10,109 --> 00:19:11,068 Você disse cocô. 314 00:19:11,152 --> 00:19:13,195 CÓDIGO "ELE DISSE COCÔ" 315 00:19:13,279 --> 00:19:14,322 Ele disse cocô. 316 00:19:14,447 --> 00:19:15,281 Disse cocô. 317 00:19:16,282 --> 00:19:17,992 Ele disse cocô. 318 00:19:18,117 --> 00:19:19,327 Ele disse cocô. 319 00:19:20,912 --> 00:19:21,829 Todo mundo disse. 320 00:19:21,913 --> 00:19:23,915 Todo mundo disse o código. 321 00:19:23,998 --> 00:19:25,708 Então mate todos eles. 322 00:19:26,375 --> 00:19:29,086 -Mas... -Ah, essa palavra de novo. 323 00:19:29,879 --> 00:19:31,464 Qual é o meu alvo? 324 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 "Cocô". 325 00:19:32,465 --> 00:19:36,302 Escuta aqui, Sr. Potter. Você parece ter todo o tempo do mundo 326 00:19:36,385 --> 00:19:38,763 para dizer "mas, mas, mas" para mim. 327 00:19:38,846 --> 00:19:42,391 Mas aparentemente não há tempo para desenhar e apontar 328 00:19:42,475 --> 00:19:45,227 a arma invisível que eu te forneci 329 00:19:45,311 --> 00:19:47,605 e executar nosso acordo. 330 00:19:48,898 --> 00:19:49,982 Vai. 331 00:19:50,066 --> 00:19:52,777 Ouviu isso? Ele disse "cocô". 332 00:19:54,487 --> 00:19:55,780 Arma invisível! 333 00:21:01,846 --> 00:21:06,350 Todas as unidades fiquem atentas a um suspeito vestido de entregador. 334 00:21:38,632 --> 00:21:40,301 CIRCO MÚSICA 335 00:21:52,313 --> 00:21:54,440 Terminou o trabalho, Sr. Potter? 336 00:21:54,523 --> 00:21:55,357 Sim. 337 00:21:55,441 --> 00:21:56,358 Ótimo. 338 00:21:57,651 --> 00:21:58,569 Aproxime-se. 339 00:22:11,540 --> 00:22:13,042 Não se preocupe, Sr. Potter. 340 00:22:13,125 --> 00:22:15,920 Diferente de sua consciência, minhas mãos estão limpas. 341 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Você pode contar se quiser. 342 00:22:23,094 --> 00:22:23,969 Não precisa. 343 00:22:27,223 --> 00:22:28,057 Droga! 344 00:22:28,140 --> 00:22:31,102 Preciso saber por que matei uma dúzia hoje. 345 00:22:31,185 --> 00:22:36,315 Porque eles disseram "Você disse cocô" por vontade própria. 346 00:22:37,066 --> 00:22:40,361 Aqueles vulgares fizeram sua escolha e agora estão mortos. 347 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 Você os matou por uma piada boba. 348 00:22:42,488 --> 00:22:43,405 Piada? 349 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 Olhe este quarto, senhor. 350 00:22:46,408 --> 00:22:49,995 Eu não brinco com minhas abluções, Sr. Potter. 351 00:22:50,079 --> 00:22:54,333 O próprio tecido da sociedade se desfaz a cada vez 352 00:22:54,458 --> 00:22:58,963 que outro sub-humano desce ao nível de uma criança tola 353 00:22:59,046 --> 00:23:03,175 para responder à pergunta: "O que você faz?" 354 00:23:03,342 --> 00:23:07,596 Humor de privada não é comédia! 355 00:23:14,270 --> 00:23:15,729 Todos tiveram de morrer. 356 00:23:16,689 --> 00:23:18,607 Sim, todos eles. 357 00:23:19,400 --> 00:23:22,111 E espero que goste de trabalhar, Sr. Potter, 358 00:23:22,194 --> 00:23:26,949 porque você vai matar cada pessoa que disser: 359 00:23:27,658 --> 00:23:29,201 "Você disse 'cocô'." 360 00:23:31,704 --> 00:23:34,957 Faca invisível. Por quê? 361 00:23:36,125 --> 00:23:37,960 Você disse "cocô". 362 00:23:38,043 --> 00:23:39,795 Estou autorizado a dizer. 363 00:23:39,879 --> 00:23:43,966 Estou comentando o fenômeno, não o endossando. 364 00:23:44,675 --> 00:23:46,093 O que você fez? 365 00:23:46,677 --> 00:23:48,053 Você me matou. 366 00:23:59,106 --> 00:24:00,691 Eu matei você? 367 00:24:01,358 --> 00:24:04,236 Ou eu mamatei você? 368 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 Não! 369 00:24:18,500 --> 00:24:22,129 ASSASSINO 370 00:24:32,514 --> 00:24:36,018 O FIM? 371 00:25:28,112 --> 00:25:30,114 Legendas: Maria Azevedo Ximenes 372 00:25:30,197 --> 00:25:32,157 Supervisão Criativa Verônica Cunha