1 00:00:10,679 --> 00:00:11,847 Totul merge atât de repede... 2 00:00:13,599 --> 00:00:17,603 Deci, ați vrea să știți sexul copilului? 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,896 Nu, nu vrem. 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,815 Nu, nu, nu. Avem o petrecere de dezvăluire a sexului. 5 00:00:21,899 --> 00:00:24,568 Minunat. Sunt câteva lucruri pe care le văd aici 6 00:00:24,651 --> 00:00:26,653 despre care aș vrea să vă vorbesc. 7 00:00:26,737 --> 00:00:30,157 Nu, nu... Chiar nu vrem să știm nimic până la petrecere. 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,534 Asta ar fi nerecomandat în acest caz. 9 00:00:32,618 --> 00:00:36,789 - Dacă prietenii așteaptă, putem și noi. - Nu prietenii voștri vor avea un copil. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,290 Nu face pe bărbatul deștept. 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,500 Sunt femeie. 12 00:00:39,625 --> 00:00:41,418 Pune poza în plic. 13 00:00:41,543 --> 00:00:43,045 Bine. Poftim. 14 00:00:43,128 --> 00:00:44,880 - Mulțumesc. Să mergem. - Noroc. 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 Nu, nu, nu, nu. 16 00:00:46,548 --> 00:00:48,217 Bine, bine, bine, bine. 17 00:00:48,300 --> 00:00:49,343 Bine, bine. Bine. 18 00:00:49,426 --> 00:00:52,221 În regulă. Momentul așteptat de toți. 19 00:00:52,304 --> 00:00:53,263 Bine. Gata? 20 00:00:55,808 --> 00:00:57,267 - Doamne! - E băiat! 21 00:00:58,101 --> 00:00:58,977 Ce e asta? 22 00:00:59,061 --> 00:00:59,895 Ce spune? 23 00:00:59,978 --> 00:01:01,355 „Cu cap de șoarece”? 24 00:01:01,438 --> 00:01:02,648 CU CAP DE ȘOARECE 25 00:01:05,067 --> 00:01:06,568 Dar, cum? 26 00:01:08,737 --> 00:01:09,696 Bine. 27 00:01:09,822 --> 00:01:11,156 9 LUNI MAI DEVREME 28 00:01:11,240 --> 00:01:13,075 - Poți să aduci... - Serios? 29 00:01:13,158 --> 00:01:14,868 - În sertar. - Bine. Bine. 30 00:01:14,952 --> 00:01:16,203 Da, bine. 31 00:01:19,873 --> 00:01:20,791 Ce? 32 00:01:20,874 --> 00:01:22,960 Mi s-a părut că am văzut ceva. 33 00:01:23,418 --> 00:01:24,294 Bună. 34 00:01:27,673 --> 00:01:29,716 Și șoarecele nu a știut 35 00:01:29,800 --> 00:01:32,511 că va deveni co-părinte în acea noapte. 36 00:01:32,594 --> 00:01:36,765 Și acel copil a crescut devenind un personaj Disney celebru. 37 00:01:36,890 --> 00:01:39,810 Nu trebuie să-i spun numele, este destul de evident. 38 00:01:39,893 --> 00:01:41,645 Oricum nu am voie s-o fac. 39 00:01:41,728 --> 00:01:46,900 De fapt, eu sunt cea mai tânără persoană care a primit vreodată un avertisment 40 00:01:46,984 --> 00:01:48,569 de la Corporația Disney. 41 00:01:49,820 --> 00:01:53,407 Știai că am o teorie despre teoreticienii conspirației? 42 00:01:55,075 --> 00:01:56,368 Ei nu există. 43 00:01:56,451 --> 00:01:58,453 Totul e o conspirație guvernamentală. 44 00:02:00,747 --> 00:02:04,877 Odată, am pus radiografia câinelui meu peste a mea 45 00:02:05,252 --> 00:02:08,672 ca să văd cum ar arăta dacă câinele meu ar trăi în mine. 46 00:02:08,755 --> 00:02:10,507 Bine, acum e timpul să facem liniște. 47 00:02:11,049 --> 00:02:13,135 Nu ești un pic cam bătrână să ai un copil? 48 00:02:13,218 --> 00:02:15,429 Nu ești un pic cam bătrân să faci pe copilul? 49 00:02:16,263 --> 00:02:18,098 A aterizat elefantul. 50 00:02:19,099 --> 00:02:23,020 Apropo de elefanți, ei nu uită și nu iartă. 51 00:03:15,322 --> 00:03:18,367 Puştii de pe hol 52 00:03:34,341 --> 00:03:36,927 Bruno Puntz Jones. Deschide ușa. 53 00:03:39,513 --> 00:03:42,432 Francesca Fiore. Ușa e descuiată. 54 00:03:42,516 --> 00:03:43,684 Deschide-o singură. 55 00:03:45,519 --> 00:03:46,436 Bruno. 56 00:03:46,520 --> 00:03:48,563 Nu fi așa un nenorocit! 57 00:03:48,647 --> 00:03:51,274 Nu fi o femeie atât de autoritară. 58 00:03:51,358 --> 00:03:54,194 Sunt pe cale să mă bucur de baia mea cu bule. 59 00:03:54,319 --> 00:03:57,447 Baie, nu? Nu este pentru mine. 60 00:03:57,531 --> 00:03:59,908 Nu am făcut sex de mult. 61 00:03:59,992 --> 00:04:04,329 Francesca Fiore, am făcut sex ieri. 62 00:04:04,413 --> 00:04:05,789 Doar o singură dată. 63 00:04:07,249 --> 00:04:09,334 Bruno, ce e asta? 64 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 Sper că ai o explicație. 65 00:04:12,129 --> 00:04:15,549 E pentru tine, draga mea. E micul dejun. Mănâncă. 66 00:04:15,632 --> 00:04:16,925 E pentru mine? 67 00:04:17,050 --> 00:04:17,968 E pentru mine? 68 00:04:18,051 --> 00:04:20,804 Atunci, Bruno, fă dragoste cu mine acum. 69 00:04:24,099 --> 00:04:25,142 Pe podea. 70 00:04:25,809 --> 00:04:28,895 Te rog, stai să mănânc grepfruturile. 71 00:04:28,979 --> 00:04:30,647 Întotdeauna scuze. 72 00:04:30,731 --> 00:04:34,860 Am făcut dragoste cu iubitul meu acum două ore și acum sunt gata din nou. 73 00:04:35,485 --> 00:04:36,570 Îl omor! 74 00:04:38,155 --> 00:04:39,156 O omor! 75 00:04:40,991 --> 00:04:44,036 Bruno, cred că avem o problemă. 76 00:04:44,453 --> 00:04:46,413 Ce? Nu, nu, nu. 77 00:04:46,496 --> 00:04:50,125 Nu-i o catastrofă. Am uitat să închid robinetul. 78 00:04:50,208 --> 00:04:52,586 Bruno, trebuie să-mi curăț degețelele. 79 00:04:52,669 --> 00:04:54,671 Și am uitat femeia în cadă. 80 00:04:55,213 --> 00:05:00,135 Bruno, trebuie să mergem la consiliere acum. 81 00:05:00,218 --> 00:05:03,764 Francesca Fiore, e ora trei dimineața. 82 00:05:04,431 --> 00:05:05,474 Nu. 83 00:05:06,933 --> 00:05:08,226 Nu în New York. 84 00:05:10,103 --> 00:05:13,148 Dar cine ne va vedea fără programare? 85 00:05:13,774 --> 00:05:14,858 Am avut o bănuială. 86 00:05:18,111 --> 00:05:20,614 El este dr. Otis Medinquire. 87 00:05:20,697 --> 00:05:23,116 Terapeut sexual de renume mondial. 88 00:05:37,297 --> 00:05:41,593 Bun venit în noua voastră casă, Cookie și dl Sparks. 89 00:05:42,844 --> 00:05:44,638 N-am mai avut colegi de cameră. 90 00:05:44,721 --> 00:05:46,473 Plătiți-vă partea voastră din chirie. 91 00:05:47,015 --> 00:05:47,933 Dar, serios. 92 00:05:48,600 --> 00:05:51,436 Casa mea este casa ta. 93 00:05:53,939 --> 00:05:54,856 Vreți să vă jucați? 94 00:05:57,567 --> 00:06:00,028 Aveți dreptate, mâncați. Continuați să mâncați. 95 00:06:01,696 --> 00:06:02,656 Uitați-vă la noi. 96 00:06:03,323 --> 00:06:04,741 Trei pisici mișto. 97 00:06:06,451 --> 00:06:08,703 Da, așa-i. Două pisici mișto. Continuați să mâncați. 98 00:06:11,331 --> 00:06:13,458 Cookie, dle Sparks. 99 00:06:13,583 --> 00:06:16,753 Hei, pisicuțelor, am vrut să vă spun noapte bună. 100 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 Ciudat. 101 00:06:37,315 --> 00:06:38,900 Vă aud. 102 00:06:39,693 --> 00:06:41,319 Unde sunt copiii mei? 103 00:06:52,372 --> 00:06:53,248 Ciudat din nou. 104 00:07:14,102 --> 00:07:15,103 Dumnezeule! 105 00:07:22,235 --> 00:07:24,070 Și dl Sparks era preferatul meu. 106 00:07:29,242 --> 00:07:33,038 Motivul pentru care vreau să angajez un detectiv particular ca tine 107 00:07:33,163 --> 00:07:35,498 e pentru că vreau să urmărești pe cineva. 108 00:07:36,124 --> 00:07:37,500 Ei bine, asta e ceea ce fac. 109 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Urmăresc oameni. 110 00:07:39,461 --> 00:07:42,923 Poate suna ciudat, dar o voi spune. 111 00:07:43,006 --> 00:07:44,216 Respiră adânc, Parker. 112 00:07:46,968 --> 00:07:50,513 Vreau să-mi urmărești pisicile. 113 00:07:53,016 --> 00:07:53,934 Bine. 114 00:07:54,517 --> 00:07:56,978 Ceea ce cred că te-am auzit spunând este: 115 00:07:58,647 --> 00:08:02,484 „Poate suna ciudat, dar o voi spune. 116 00:08:02,567 --> 00:08:03,777 „Respiră adânc, Parker. 117 00:08:04,569 --> 00:08:08,406 „Vreau să-mi urmărești pisicile.” 118 00:08:10,700 --> 00:08:12,827 Crezi corect. Bună imitare! 119 00:08:12,911 --> 00:08:13,828 Mulțumesc. 120 00:08:13,995 --> 00:08:17,415 Pisicile tale arată cam așa? 121 00:08:18,750 --> 00:08:21,127 Da, e aproape straniu. 122 00:08:27,133 --> 00:08:28,051 Bună, pisicuțelor. 123 00:08:28,885 --> 00:08:29,844 Sunt acasă. 124 00:08:41,731 --> 00:08:44,150 - Ăsta nu e un accident. - Da, dle detectiv. 125 00:08:44,234 --> 00:08:45,235 Eu... 126 00:08:46,027 --> 00:08:48,697 Cred că pisicile mele l-au ucis pe acest om. 127 00:08:48,780 --> 00:08:50,740 De ce nu ai venit la noi mai devreme? 128 00:08:50,824 --> 00:08:53,576 Un om e mort pentru că nu ai venit la noi mai întâi! 129 00:08:54,452 --> 00:08:56,496 Crezi că sunt aceleași două pisici? 130 00:08:56,579 --> 00:08:58,832 - Poate. - Vezi, uite ce fac ei. 131 00:08:58,915 --> 00:09:01,918 Se lasă adoptate de un bătrân singuratic. 132 00:09:02,002 --> 00:09:07,090 Un tip foarte singuratic, fără prieteni, care rătăcește în mare parte în papuci. 133 00:09:07,173 --> 00:09:10,093 Un tip foarte singuratic, patetic... 134 00:09:10,176 --> 00:09:12,887 - Și apoi se năpustesc ca pisicile! - Și-l omoară. 135 00:09:12,971 --> 00:09:16,808 Dumnezeule! Îl consider prieten pe Philippe Winger, de la muncă. 136 00:09:16,891 --> 00:09:19,644 Dl Winger nu te place. L-am intervievat. 137 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 Hei, arma mea a dispărut. Pisica mi-a luat arma! 138 00:09:24,983 --> 00:09:25,859 Toată lumea jos! 139 00:09:31,990 --> 00:09:33,491 CINCI MINUTE MAI TÂRZIU 140 00:09:34,451 --> 00:09:36,494 L-am găsit. L-am scăpat în mașină. 141 00:09:36,578 --> 00:09:38,830 Nu te învinovăți. Lucrurile astea se mai întâmplă. 142 00:09:38,913 --> 00:09:42,417 Trebuie să pui o capsă pe toc. Așa... 143 00:09:42,500 --> 00:09:44,586 - Arma mea a dispărut! - Toată lumea jos! 144 00:09:49,799 --> 00:09:53,720 Către toate echipajele, polițist rănit! Focuri de armă trase de o pisică. 145 00:09:53,803 --> 00:09:57,307 Suspecții sunt două pisici persane cu păr lung, cu un revolver. 146 00:09:57,390 --> 00:10:00,268 Rezistă! Nu! 147 00:10:08,526 --> 00:10:11,780 Aș vrea să încep prin a vă adresa amândurora câteva întrebări. 148 00:10:11,863 --> 00:10:13,573 - Francesca? - Si. 149 00:10:13,656 --> 00:10:16,743 La ce te gândești când te gândești la sex cu Bruno? 150 00:10:18,036 --> 00:10:19,204 La scula lui hidoasă. 151 00:10:21,414 --> 00:10:22,874 Și ce o face atât de hidoasă? 152 00:10:22,957 --> 00:10:26,753 Ei bine, doctore, când se excită, se umple cu sânge. 153 00:10:26,836 --> 00:10:28,254 Ei bine, asta e normal. 154 00:10:28,338 --> 00:10:29,798 Vorbim despre mult sânge. 155 00:10:29,881 --> 00:10:32,300 - Poftim. - Aveam deja unul. 156 00:10:32,425 --> 00:10:35,345 Atât de mult sânge, uneori sângerează. 157 00:10:36,888 --> 00:10:38,723 Ca un fel de stigmată a penisului. 158 00:10:38,848 --> 00:10:42,936 Si. Deci, doctore, este foarte greu să am starea de spirit, nu-i așa? 159 00:10:43,061 --> 00:10:45,438 Când te gândești mereu la pruncul Iisus. 160 00:10:45,522 --> 00:10:47,524 Cine a mai văzut penisul ăsta miraculos? 161 00:10:47,649 --> 00:10:50,777 Ei bine, doar noi și papa. 162 00:10:50,860 --> 00:10:52,654 - Papa - Și pelerinii. 163 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 - Pelerinii. - Da. 164 00:10:55,031 --> 00:10:59,744 Bruno, la ce te gândești când te gândești la sex cu Francesca? 165 00:10:59,828 --> 00:11:02,580 Ei bine, lasă-mă să-ți spun ceva, doctore. 166 00:11:02,664 --> 00:11:05,875 Mă gândesc la insurgenții macedoneni. 167 00:11:06,751 --> 00:11:10,046 Mă gândesc la scumpa mea mamă în flăcări. 168 00:11:10,130 --> 00:11:14,759 Mă gândesc la gura Francescăi, cu un întreg set suplimentar de dinți. 169 00:11:15,760 --> 00:11:17,512 Ați încercat vreodată pornografie? 170 00:11:17,595 --> 00:11:21,057 Ei bine, o dată, când eram tânăr, am făcut 200 de filme. 171 00:11:21,141 --> 00:11:22,016 Si. 172 00:11:22,600 --> 00:11:23,893 Să vă uitați la pornografie. 173 00:11:24,477 --> 00:11:27,188 - Să mă uit. Nu. - Nu, e o chestie groaznică. 174 00:11:27,272 --> 00:11:30,400 - Nu, nu, o singură dată. - Am făcut-o. Da, o singură dată. 175 00:11:30,483 --> 00:11:35,488 - Ne-am uitat. Nu ne-a plăcut. - Ni s-a părut că era snobism. 176 00:11:35,572 --> 00:11:38,116 Foarte. Adică, fata a comandat o pizza, 177 00:11:38,199 --> 00:11:40,827 vine tipul cu pizza și ea face sex cu el. 178 00:11:40,910 --> 00:11:42,620 Nimeni nu a plătit pentru pizza. 179 00:11:42,704 --> 00:11:45,457 Ce se va întâmpla cu el? O să fie concediat. 180 00:11:45,582 --> 00:11:46,958 - Este groaznic. - E rău. 181 00:11:47,041 --> 00:11:49,544 - Nici măcar nu a mâncat pizza. - Nu. 182 00:11:51,045 --> 00:11:55,258 Știi, cred că problema ar putea fi una de relaxare. 183 00:11:57,135 --> 00:11:59,387 V-ați gândit vreodată la a face sex... 184 00:12:00,013 --> 00:12:01,764 Înainte de a face sex? 185 00:12:01,848 --> 00:12:04,434 - Serios? - Crezi că ar putea funcționa? 186 00:12:04,934 --> 00:12:05,852 Așa cred. 187 00:12:08,146 --> 00:12:10,064 Nu vă supărați dacă mă uit, nu-i așa? 188 00:12:10,148 --> 00:12:11,774 - Insistăm. - Da. 189 00:12:12,650 --> 00:12:13,610 Insist. 190 00:12:25,413 --> 00:12:28,249 - Hei, dragă. - Jack, ai venit devreme acasă. 191 00:12:28,374 --> 00:12:29,501 Vrei niște vin? 192 00:12:29,584 --> 00:12:32,128 - E o idee minunată. - Este. 193 00:12:32,212 --> 00:12:36,049 Și este o idee foarte potrivită. 194 00:12:36,716 --> 00:12:39,302 Pentru că am o mare surpriză pentru tine. 195 00:12:39,677 --> 00:12:40,803 Serios? 196 00:12:40,887 --> 00:12:42,764 Ei bine, ce este? 197 00:12:43,515 --> 00:12:45,892 Știi casa aia la care te-ai uitat? 198 00:12:45,975 --> 00:12:48,311 Ei bine, am cumpărat-o. 199 00:12:49,479 --> 00:12:50,355 Noroc. 200 00:12:51,231 --> 00:12:53,691 - Îmi pare rău. Ce casă? - Casa visurilor tale. 201 00:12:53,775 --> 00:12:56,528 Casa despre care mi-ai tot vorbit? 202 00:12:56,611 --> 00:12:59,322 Chiar nu știu despre ce casă vorbești. 203 00:12:59,405 --> 00:13:00,490 Scumpo, sigur că știi. 204 00:13:00,615 --> 00:13:03,785 Amintește-ți, ieri am trecut pe lângă o casă de vânzare, 205 00:13:03,868 --> 00:13:06,871 - ... ai spus: „Oare, cât e asta?” - Da. 206 00:13:06,955 --> 00:13:10,166 Acum știm, 1,2 milioane de dolari. Noroc. 207 00:13:11,084 --> 00:13:13,378 1,2 milioane de dolari. Glumești? 208 00:13:13,461 --> 00:13:17,006 Nu am vrut să mă târguiesc. Am vrut să închei afacerea azi. 209 00:13:17,090 --> 00:13:20,051 Era doar curiozitate. Făceam conversație. 210 00:13:20,134 --> 00:13:22,220 Nu părea a fi doar o conversație. 211 00:13:22,303 --> 00:13:24,055 Era aproape o obsesie. 212 00:13:24,138 --> 00:13:26,224 Jack, nu putem cumpăra casa aia. 213 00:13:27,016 --> 00:13:28,226 Ar fi o nebunie. 214 00:13:28,351 --> 00:13:29,602 Ei bine, desigur că nu, dragă. 215 00:13:30,395 --> 00:13:33,064 - Slavă Domnului. - Nu putem cumpăra o casă deja cumpărată. 216 00:13:33,147 --> 00:13:35,358 - Ar fi o nebunie. - Rahat. 217 00:13:35,441 --> 00:13:37,735 Trebuie să fiu sincer cu tine. 218 00:13:37,819 --> 00:13:40,405 Nu e la fel de frumoasă ca atunci când treci pe lângă ea. 219 00:13:40,905 --> 00:13:42,323 Da, e mult mai mică. 220 00:13:42,407 --> 00:13:45,368 Există multe daune structurale grave. 221 00:13:45,451 --> 00:13:48,663 Dar știam că ți-ar fi frânt inima să nu o ai. Deci... 222 00:13:48,746 --> 00:13:51,416 - Noroc. - Nu-mi mai ciocăni paharul! 223 00:13:51,916 --> 00:13:55,295 Ai dreptate. Avem mult timp pentru a sărbători mai târziu. 224 00:13:55,378 --> 00:13:58,756 Acum, trebuie să împachetăm. 225 00:13:59,716 --> 00:14:00,592 Să împachetăm? 226 00:14:05,179 --> 00:14:08,474 Da. Noii proprietari doresc să înceapă să se mute aici mâine. 227 00:14:08,558 --> 00:14:10,059 Despre ce vorbești? 228 00:14:10,143 --> 00:14:13,271 A trebuit să vând casa asta, pentru a cumpăra noua casă, nu? 229 00:14:13,354 --> 00:14:16,441 Nu am primit pe ea atât de mult cât aș fi putut 230 00:14:16,524 --> 00:14:19,902 pentru că sunt ceea ce ei numesc vânzător foarte motivat. 231 00:14:19,986 --> 00:14:22,780 În total, am pierdut cam 160.000 de dolari. 232 00:14:22,864 --> 00:14:24,866 Dar nu a fost în întregime vina ta. 233 00:14:25,783 --> 00:14:27,076 Jack? 234 00:14:27,160 --> 00:14:27,994 - Da? - Nu mai împacheta. 235 00:14:28,077 --> 00:14:30,038 - Nu avem prea mult timp. - Vino aici. 236 00:14:30,121 --> 00:14:32,999 - Trebuie doar să facem asta... - Vino aici. 237 00:14:33,082 --> 00:14:36,252 - Dragă, chiar nu avem timp... - Uită-te în ochii mei. 238 00:14:36,336 --> 00:14:40,256 - Dar eu nu... - Jack, nu plec din casa asta. 239 00:14:41,007 --> 00:14:41,966 Mă auzi? 240 00:14:44,594 --> 00:14:45,553 Dar trebuie s-o faci. 241 00:14:45,678 --> 00:14:47,263 - Nu trebuie. - Dar trebuie. 242 00:14:47,347 --> 00:14:48,431 - Dar... - Nu. Nu. 243 00:14:48,514 --> 00:14:52,226 - Dar oamenii... ai încălca proprietatea. - Nu plec de aici. 244 00:14:52,310 --> 00:14:54,937 Trebuie să rezolvi asta. 245 00:14:55,688 --> 00:15:01,027 Uau, trebuie să spun, sunt un pic uimit de nerecunoștința ta. 246 00:15:01,110 --> 00:15:02,445 Uimit de ce? 247 00:15:02,528 --> 00:15:04,030 Nerecunoștința ta, Sandra. 248 00:15:04,572 --> 00:15:05,990 Adică, uite ce am făcut. 249 00:15:06,074 --> 00:15:11,287 Uite ce am făcut. Am vândut casa asta, casa pe care o iubesc. 250 00:15:11,371 --> 00:15:13,790 Am vândut-o pentru tine. Am crezut că e o nebunie? 251 00:15:13,873 --> 00:15:16,376 Logic că am crezut! Dar am făcut-o oricum. 252 00:15:16,459 --> 00:15:18,878 Am făcut-o pentru tine. Pentru tine. 253 00:15:21,339 --> 00:15:23,007 Ești nebună? 254 00:15:23,091 --> 00:15:26,135 - Sunt nebună? Serios? - Da. Serios, ești? 255 00:15:26,219 --> 00:15:29,013 Nici măcar nu știu cine ești acum. 256 00:15:29,097 --> 00:15:33,309 - Poate ar trebui să renunțăm. - Mie-mi convine, rahatule. 257 00:15:33,393 --> 00:15:36,020 Grozav. Poți păstra noua casă. 258 00:15:36,104 --> 00:15:40,650 Cu alergiile mele, cu mucegaiul ăla negru, nici măcar nu pot respira acolo. 259 00:15:44,737 --> 00:15:46,239 Care e adresa? 260 00:16:07,343 --> 00:16:08,261 Deci, cum a fost? 261 00:16:08,886 --> 00:16:11,764 Ei bine, facem pre-sex, 262 00:16:12,265 --> 00:16:15,560 apoi facem sex și e foarte relaxant. 263 00:16:15,727 --> 00:16:18,479 - Aproape fără violență. - Și foarte puțin sânge. 264 00:16:18,563 --> 00:16:20,022 Mulțumesc, dr. Medinquire. 265 00:16:20,106 --> 00:16:21,983 Ne-ai salvat de la divorț. 266 00:16:22,066 --> 00:16:24,152 Da, lasă-mă să-ți umplu paharul. 267 00:16:24,235 --> 00:16:26,654 Nu primisem nimic. 268 00:16:28,448 --> 00:16:29,949 Mă bucur că v-am putut fi de folos. 269 00:16:30,032 --> 00:16:32,493 Pot să folosesc baia aproximativ 12 minute? 270 00:16:32,577 --> 00:16:33,411 Desigur. 271 00:16:34,996 --> 00:16:37,790 - Pentru ce a fost asta? - Pentru ce ești pe cale să faci. 272 00:16:37,874 --> 00:16:39,125 Ce sunt pe cale să fac? 273 00:16:39,208 --> 00:16:41,043 Asta a fost pentru Bruno. Am ratat. 274 00:16:41,627 --> 00:16:42,879 Nu mă plâng. 275 00:16:44,297 --> 00:16:45,715 Am nevoie de doar opt minute. 276 00:16:49,761 --> 00:16:52,472 Deci, Francesca Fiore, 277 00:16:53,222 --> 00:16:56,142 ești gata pentru sexul post-sex? 278 00:16:58,394 --> 00:16:59,479 Sunt acum. 279 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Ce sexy! 280 00:17:19,373 --> 00:17:22,001 Ratonii sunt super drăguți. 281 00:17:22,084 --> 00:17:25,296 Dar în fiecare zi văd atât de mulți morți pe șosea 282 00:17:25,379 --> 00:17:28,633 și mă întristează foarte tare. 283 00:17:29,717 --> 00:17:32,720 Și apoi ajung să îi calculez 284 00:17:32,845 --> 00:17:33,930 și mă gândesc... 285 00:17:35,139 --> 00:17:38,267 Dacă văd atâția ratoni 286 00:17:38,351 --> 00:17:42,104 pe mica mea porțiune de autostradă în fiecare zi, 287 00:17:42,188 --> 00:17:45,608 câți ratoni nenorociți sunt în lume? 288 00:17:46,234 --> 00:17:50,321 Cred că e un fel de navă-mamă raton nenorocită, 289 00:17:50,404 --> 00:17:53,783 care aruncă cu bebeluși în pădure, 290 00:17:53,866 --> 00:17:55,743 lângă casa mea sau cam așa. 291 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 Mă sperie de moarte. 292 00:17:59,539 --> 00:18:02,542 Îi sperie de moarte pe toți. 293 00:18:04,126 --> 00:18:07,964 Și au acele măști și îți mănâncă gunoiul. 294 00:18:09,006 --> 00:18:12,510 Prieteni ai Kids in the Hall. Numărul 311, Jillian. 295 00:18:25,106 --> 00:18:26,732 Sunt aici de o oră. 296 00:18:26,858 --> 00:18:28,359 Unde e ținta? 297 00:18:29,068 --> 00:18:30,695 Liniștește-te, dle Potter. 298 00:18:31,237 --> 00:18:35,324 Sunt încrezător că țintele noastre vor veni imediat. 299 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 - Dar... - Nu te plătesc să spui 300 00:18:37,285 --> 00:18:39,370 „dar”, domnule Potter. 301 00:18:39,453 --> 00:18:41,831 Îți plătesc sume uriașe de bani 302 00:18:41,914 --> 00:18:46,168 pentru a scana conversațiile din jurul tău până când auzi țintele noastre 303 00:18:46,252 --> 00:18:48,546 rostind cuvintele-cod, iar când o fac, 304 00:18:48,629 --> 00:18:51,090 să le elimini! Ai înțeles? 305 00:18:52,675 --> 00:18:53,551 Am înțeles. 306 00:18:56,262 --> 00:18:57,430 Ei bine, știi tu. 307 00:18:57,513 --> 00:19:01,726 - Deci îmi spuneai unde lucrezi? - Da, lucrez pentru guvern. 308 00:19:01,809 --> 00:19:03,019 Asta e ceea ce fac. 309 00:19:03,561 --> 00:19:05,521 Dar ca ce ai zis că lucrezi? 310 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 Ai spus „ca ce”. 311 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Așa am spus? 312 00:19:10,109 --> 00:19:11,068 Ai spus „ca ce”. 313 00:19:11,152 --> 00:19:13,195 COD: „A SPUS CA CE” 314 00:19:13,279 --> 00:19:14,322 El a spus „ca ce”. 315 00:19:14,447 --> 00:19:15,281 El a spus „ca ce”. 316 00:19:16,282 --> 00:19:17,992 El a spus „ca ce”. 317 00:19:18,117 --> 00:19:19,327 El a spus „ca ce”. 318 00:19:20,912 --> 00:19:21,829 Toți au spus asta. 319 00:19:21,913 --> 00:19:23,915 Toată lumea a spus cuvântul de cod. 320 00:19:23,998 --> 00:19:25,708 Atunci omoară-i pe toți. 321 00:19:26,375 --> 00:19:29,086 - Dar... - Acest cuvânt din nou. 322 00:19:29,879 --> 00:19:31,464 Care e ținta mea? 323 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 „Ca ce”. 324 00:19:32,465 --> 00:19:36,302 Ascultă-mă, dle Potter. Se pare că ai tot timpul din lume, 325 00:19:36,385 --> 00:19:38,763 să-mi spui „dar, dar, dar” în mod repetat. 326 00:19:38,846 --> 00:19:42,391 Dar se pare că nu ai timp să scoți și să țintești, pur și simplu, 327 00:19:42,475 --> 00:19:45,227 arma invizibilă pe care ți-am dat-o 328 00:19:45,311 --> 00:19:47,605 și să îți îndeplinești partea de înțelegere. 329 00:19:48,898 --> 00:19:49,982 Fă-o. 330 00:19:50,066 --> 00:19:52,777 Ai auzit asta? A spus „ca ce”. 331 00:19:54,487 --> 00:19:55,780 Armă invizibilă! 332 00:21:01,846 --> 00:21:06,350 Toate unitățile, fiți atenți la un suspect îmbrăcat ca un curier. 333 00:21:38,632 --> 00:21:40,301 MUZICĂ DE CIRC 334 00:21:52,313 --> 00:21:54,440 Ai terminat treaba, dle Potter? 335 00:21:54,523 --> 00:21:55,357 Da. 336 00:21:55,441 --> 00:21:56,358 Bun. 337 00:21:57,651 --> 00:21:58,569 Apropie-te. 338 00:22:11,540 --> 00:22:13,042 Nu-ți face griji, dle Potter. 339 00:22:13,125 --> 00:22:15,920 Spre deosebire de conștiința ta, mâinile mele sunt curate. 340 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Poți să-i numeri, dacă vrei. 341 00:22:23,094 --> 00:22:23,969 Nu e nevoie. 342 00:22:27,223 --> 00:22:28,057 La naiba! 343 00:22:28,140 --> 00:22:31,102 Trebuie să știu de ce am ucis o duzină de oameni astăzi. 344 00:22:31,185 --> 00:22:36,315 Pentru că au spus „Tu ai spus ca ce” de bunăvoie. 345 00:22:37,066 --> 00:22:40,361 Acei vulgari și-au făcut alegerile și acum sunt morți. 346 00:22:40,444 --> 00:22:42,404 I-ai omorât pentru o glumă prostească. 347 00:22:42,488 --> 00:22:43,405 Glumă? 348 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 Uite la camera asta, domnule. 349 00:22:46,408 --> 00:22:49,995 Nu glumesc cu abluțiunile mele, dle Potter. 350 00:22:50,079 --> 00:22:54,333 Însăși țesătura societății se destramă de fiecare dată 351 00:22:54,458 --> 00:22:58,963 când un alt subom coboară la nivelul unui copil tont 352 00:22:59,046 --> 00:23:03,175 pentru a răspunde la întrebarea: „Ce faci?” 353 00:23:03,342 --> 00:23:07,596 Umorul de toaletă nu e comedie! 354 00:23:14,270 --> 00:23:15,729 Așa că toți au trebuit să moară. 355 00:23:16,689 --> 00:23:18,607 Da, toți. 356 00:23:19,400 --> 00:23:22,111 Și sper că îți place să lucrezi, dle Potter, 357 00:23:22,194 --> 00:23:26,949 pentru că o să ucizi fiecare persoană care spune: 358 00:23:27,658 --> 00:23:29,201 „Ai spus «ca ce».” 359 00:23:31,704 --> 00:23:34,957 Cuțit invizibil. De ce? 360 00:23:36,125 --> 00:23:37,960 Ai spus „ca ce”. 361 00:23:38,043 --> 00:23:39,795 Am voie s-o spun. 362 00:23:39,879 --> 00:23:43,966 Comentez fenomenul, nu îl susțin. 363 00:23:44,675 --> 00:23:46,093 Ce ai făcut? 364 00:23:46,677 --> 00:23:48,053 M-ai ucis. 365 00:23:59,106 --> 00:24:00,691 Te-am ucis eu? 366 00:24:01,358 --> 00:24:04,236 Sau te-am în-fund-at? 367 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 Nu! 368 00:24:18,500 --> 00:24:22,129 UCIGAȘ 369 00:25:28,112 --> 00:25:30,114 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 370 00:25:30,197 --> 00:25:32,157 Redactor Robert Ciubotaru