1 00:00:12,264 --> 00:00:13,432 你呼叫我,唐? 2 00:00:14,266 --> 00:00:16,977 你要怎樣才會快一點過來,馬夫? 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,396 趕牛神器又要派上用場了嗎? 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,106 看你怎麼決定,唐,可是… 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,191 拜託不要 6 00:00:22,775 --> 00:00:25,778 你知道亞馬遜想要 《廳堂之子》怎麼做嗎? 7 00:00:25,861 --> 00:00:29,782 知道,唐,搞笑節目,但是不能有目標 8 00:00:29,865 --> 00:00:34,286 不能有熱門話題、令人擔憂的氣氛或環境 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,039 對,那就只能用雙關語,馬夫 10 00:00:37,122 --> 00:00:41,627 對,唐,我知道一個雙關語 11 00:00:41,710 --> 00:00:45,130 這個雙關語跟風有關,可是會吹爆 12 00:00:50,302 --> 00:00:51,720 橙鴨來也 13 00:00:52,971 --> 00:00:56,266 他媽的響錯鈴,你們這些哈佛實習生 14 00:00:56,350 --> 00:00:59,812 你“橙”認很開心我沒說香蕉吧,唐? 15 00:01:01,605 --> 00:01:05,442 了解,我該叫實習生 在巷子裡對我動粗嗎? 16 00:01:05,526 --> 00:01:09,696 不,這樣離這裡整整一座橋太遠 在這裡做就好 17 00:01:10,239 --> 00:01:11,949 對,這樣好多了,唐 18 00:01:12,658 --> 00:01:13,492 開始吧 19 00:01:19,665 --> 00:01:23,752 –你認為這個工作場合很有害嗎? –有害?不,唐,不會 20 00:01:23,836 --> 00:01:25,796 –所以你覺得有人聽你說話? –對 21 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 –很好,沒有的話告訴我 –當然了,唐 22 00:01:29,091 --> 00:01:31,218 –我把你當朋友 –好 23 00:01:33,804 --> 00:01:36,431 把臉抬起來,馬夫,我看不到你的痛苦 24 00:01:36,515 --> 00:01:39,101 好,唐,當然了,這樣就會好多了 25 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 –這怎麼樣? –很好 26 00:02:34,656 --> 00:02:37,868 大廳的孩子們 27 00:02:39,202 --> 00:02:40,370 他們到了 28 00:02:40,829 --> 00:02:42,289 你們到了 29 00:02:42,372 --> 00:02:45,626 –我帶了東西給妳,好 –禮物,好耶 30 00:02:45,709 --> 00:02:48,962 嘿,看夠妳了,我們來看的寶寶呢? 31 00:02:49,046 --> 00:02:51,506 –快點 –完美的寶寶在熟睡 32 00:02:51,590 --> 00:02:53,675 喔,不 33 00:02:53,759 --> 00:02:55,177 他真愛寶寶 34 00:02:55,260 --> 00:02:57,471 –我替你們拿酒來 –好點子 35 00:02:58,180 --> 00:02:59,806 瞧瞧你 36 00:02:59,890 --> 00:03:02,517 看來有人睡不夠囉,當爸爸的 37 00:03:02,601 --> 00:03:06,188 對,但這是最棒的那種疲勞,你知道嗎? 38 00:03:06,271 --> 00:03:08,148 像赤腳爬聖母峰 39 00:03:08,231 --> 00:03:11,652 山脈沒有頂端,天空沒有太陽 40 00:03:11,777 --> 00:03:13,528 食物沒有味道 41 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 但是我很喜歡 42 00:03:15,656 --> 00:03:17,658 –太棒了,真好 –真好 43 00:03:17,741 --> 00:03:19,618 閉嘴,他媽的閉嘴 44 00:03:20,243 --> 00:03:23,038 寶寶,寶寶醒了 45 00:03:23,121 --> 00:03:24,873 我得去抱寶寶 46 00:03:26,249 --> 00:03:27,417 –賀爾蒙? –對 47 00:03:28,377 --> 00:03:30,253 別跟她說我這樣說 48 00:03:34,967 --> 00:03:36,468 這是我們的寶寶 49 00:03:36,551 --> 00:03:38,053 我在車子裡說要先抱 50 00:03:41,765 --> 00:03:44,309 也許我們該照張相 對,我們該照相 51 00:03:45,227 --> 00:03:47,187 妳要我去拿相機? 52 00:03:47,270 --> 00:03:48,897 我何不去拿相機 53 00:03:48,981 --> 00:03:52,234 我何不生孩子、我何不他媽的全都包? 54 00:03:52,317 --> 00:03:54,069 嘿,我只是問要不要… 55 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 那你覺得怎樣? 56 00:04:00,993 --> 00:04:02,786 親愛的,我不喜歡這個寶寶 57 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 –等一下就好 –我不需要等一下 58 00:04:07,124 --> 00:04:08,709 這個寶寶很討厭 59 00:04:08,792 --> 00:04:11,086 這樣太誇張了,寶寶怎麼可能討厭? 60 00:04:11,169 --> 00:04:12,421 來,妳抱 61 00:04:12,504 --> 00:04:14,798 有時候…天哪!你說得對 62 00:04:14,881 --> 00:04:17,050 –對 –真討厭的寶寶 63 00:04:17,134 --> 00:04:17,968 來,你抱 64 00:04:20,554 --> 00:04:23,515 我像把人類所有的痛苦都抱在懷裡一樣 65 00:04:23,598 --> 00:04:26,226 –對他唱歌看看 –不行 66 00:04:26,309 --> 00:04:28,937 我只想得到《詛咒者哀嘆》 67 00:04:29,021 --> 00:04:33,775 或《屠宰場的死亡呻吟》 或酷玩樂團那首歌《黃色》 68 00:04:34,609 --> 00:04:36,778 –拿去,妳抱 –不! 69 00:04:36,862 --> 00:04:39,865 –怎樣?寶寶怎麼樣? –很好 70 00:04:39,948 --> 00:04:41,033 對,接住 71 00:04:44,286 --> 00:04:47,122 你們跟我們的寶寶立刻產生聯繫真棒 72 00:04:47,205 --> 00:04:48,415 對,因為… 73 00:04:49,666 --> 00:04:52,878 我們有件特別的事想問你們 74 00:04:52,961 --> 00:04:54,296 我們要交換伴侶嗎? 75 00:04:55,464 --> 00:04:56,298 –不是 –不是 76 00:04:56,840 --> 00:04:59,551 不是,我們決定… 77 00:04:59,634 --> 00:05:04,056 我們要是發生什麼事 我們要你們照顧我們的寶寶 78 00:05:07,684 --> 00:05:10,020 –這真是榮幸 –真是榮幸 79 00:05:10,103 --> 00:05:11,146 這是莫大的榮幸 80 00:05:11,229 --> 00:05:13,190 –但是我們不行 –我們不行 81 00:05:13,273 --> 00:05:14,983 你們不行?為什麼? 82 00:05:15,067 --> 00:05:16,693 我照顧寶寶從來不在行 83 00:05:16,777 --> 00:05:18,904 我抱過一個寶寶,結果他卡在井裡 84 00:05:18,987 --> 00:05:21,740 拜託,你們只是緊張 85 00:05:21,823 --> 00:05:24,910 因為你們知道這是重大的責任 86 00:05:24,993 --> 00:05:27,537 這就是我們選你們的原因之一 87 00:05:27,621 --> 00:05:29,873 妳知道,我從來不想要寶寶 88 00:05:29,956 --> 00:05:31,666 我的嗜好是做自己的避孕器 89 00:05:31,792 --> 00:05:34,211 –她開始在網路上賣 –賺咖啡錢 90 00:05:34,294 --> 00:05:38,256 妳聽起來很隨和,不會是那種直升機媽 91 00:05:38,381 --> 00:05:42,427 對,事實上,這就是我們選妳的原因之一 92 00:05:43,053 --> 00:05:44,596 我們有冰毒癮 93 00:05:44,679 --> 00:05:46,139 –我們很愛冰毒! –很愛冰毒 94 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 沒冰毒不行,給我冰毒 95 00:05:48,350 --> 00:05:50,560 –妳又沒有冰毒癮 –不 96 00:05:50,644 --> 00:05:53,897 不,妳只是迫於朋友壓力用冰毒 而且只單獨在車裡 97 00:05:53,980 --> 00:05:55,899 –跟大家一樣 –對 98 00:05:55,982 --> 00:05:59,444 事實上,這就是我們選妳的原因之一 99 00:05:59,569 --> 00:06:00,904 搞什麼鬼? 100 00:06:01,029 --> 00:06:02,906 –去拿文件 –我去拿文件 101 00:06:03,281 --> 00:06:04,157 止步! 102 00:06:04,991 --> 00:06:06,368 我們不喜歡你們的寶寶 103 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 –親愛的! –這是實話 104 00:06:07,577 --> 00:06:09,037 對,但妳不能說出口 105 00:06:09,121 --> 00:06:11,456 我們的寶寶有什麼問題? 106 00:06:11,540 --> 00:06:12,749 只是不適合 107 00:06:12,833 --> 00:06:15,335 我們覺得你們的寶寶有點討厭 108 00:06:15,418 --> 00:06:17,462 我們很愛你們 我們只討厭你們的寶寶 109 00:06:17,546 --> 00:06:18,630 我們痛恨你們的寶寶 110 00:06:18,713 --> 00:06:20,257 滾出我們家! 111 00:06:20,340 --> 00:06:22,759 這太誇張了,走吧,甜心 112 00:06:23,718 --> 00:06:25,011 他們不喜歡我們的寶寶 113 00:06:25,637 --> 00:06:26,930 那不只有我們 114 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 –布萊恩,你在拍嗎? –對 115 00:06:40,527 --> 00:06:42,779 很好,記得拍到所有的動作 116 00:06:42,863 --> 00:06:46,616 對,爸爸,很好,你踱步很精彩 117 00:06:46,700 --> 00:06:49,953 那我幹嘛得繼續拍這個蠢影片? 118 00:06:50,036 --> 00:06:52,873 你需要熱水浴缸,我幹嘛擔保? 119 00:06:52,956 --> 00:06:55,834 –因為家人就該這樣做 –好,媽媽在哪裡? 120 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 她在店裡,一切都是我的大計畫 121 00:07:00,297 --> 00:07:01,214 她來了 122 00:07:01,798 --> 00:07:04,676 怎麼回事?你們兩個在外面幹嘛? 123 00:07:05,218 --> 00:07:06,469 –是瓦斯外洩嗎? –不是 124 00:07:06,553 --> 00:07:07,721 謝天謝地 125 00:07:07,804 --> 00:07:09,931 這是你要的醃蒔蘿洋芋片 126 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 我不需要這個 127 00:07:11,141 --> 00:07:14,394 你在幹什麼?把手機放下,我不想上鏡頭 128 00:07:14,477 --> 00:07:15,604 是爸爸叫我拍的 129 00:07:15,687 --> 00:07:16,563 給我 130 00:07:17,439 --> 00:07:20,400 –你被拍覺得怎樣? –媽,妳在拍自己 131 00:07:20,483 --> 00:07:23,028 –這就對了 –法蘭,妳可以住手嗎? 132 00:07:23,111 --> 00:07:24,946 我想要搞浪漫 133 00:07:25,655 --> 00:07:28,700 法蘭,今天是我們的週年紀念日 134 00:07:29,784 --> 00:07:33,121 –戈登,你記得 –我當然記得 135 00:07:33,205 --> 00:07:37,167 40年前的今天,我沒能像某些男人一樣 136 00:07:37,250 --> 00:07:39,961 –做他們新婚之夜做的事 –別在草坪上說下流話 137 00:07:40,045 --> 00:07:41,922 不,我不是說那件事 138 00:07:42,005 --> 00:07:44,424 我沒機會把妳抱過門檻 139 00:07:44,507 --> 00:07:45,425 這倒是真的 140 00:07:45,508 --> 00:07:47,219 該播放我們的歌曲了 141 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 該抬妳了 142 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 –布萊恩! –對 143 00:07:57,729 --> 00:07:59,689 妳現在多重,法蘭? 144 00:07:59,814 --> 00:08:01,524 戈登,只有婊子才會量體重 145 00:08:01,608 --> 00:08:03,902 –好,來吧,快點 –好 146 00:08:03,985 --> 00:08:05,362 來吧,我要怎麼做? 147 00:08:05,445 --> 00:08:06,905 –抱住我就好 –好 148 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 妳身上最小的是哪個部分? 149 00:08:08,782 --> 00:08:10,909 那就會是我上面這顆腦袋 150 00:08:13,453 --> 00:08:17,415 他要把我抱過門檻,莫德,你相信嗎? 151 00:08:18,333 --> 00:08:19,709 –不,還沒有 –好 152 00:08:19,793 --> 00:08:23,797 妳抬自己,妳自己來! 153 00:08:23,880 --> 00:08:25,465 –我自己? –布萊恩,幫幫我 154 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 太棒了 155 00:08:29,761 --> 00:08:30,929 我可以更努力 156 00:08:31,012 --> 00:08:32,931 –上來 –沒什麼道理 157 00:08:33,014 --> 00:08:34,808 –上來! –我盡量 158 00:08:34,891 --> 00:08:37,102 我所有的力量… 159 00:08:38,061 --> 00:08:39,896 –你有在拍嗎? –我來按錄影 160 00:08:40,355 --> 00:08:41,940 –卡 –你有拍到我抬起她嗎? 161 00:08:42,023 --> 00:08:42,899 有,我有拍到 162 00:08:42,983 --> 00:08:45,860 –媽的,不 –布萊恩! 163 00:08:54,035 --> 00:08:56,246 天哪,他們幹嘛在這裡放丘陵? 164 00:08:56,329 --> 00:08:58,081 是你放的,用來排水 165 00:08:58,164 --> 00:09:00,625 不可能,我們得走後門 166 00:09:00,709 --> 00:09:01,793 你有鑰匙嗎? 167 00:09:02,294 --> 00:09:03,586 在車子裡 168 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 –戈登 –媽的 169 00:09:06,423 --> 00:09:10,302 《廳堂之子》之友1239號 170 00:09:10,385 --> 00:09:11,636 內華達雷諾 麥可 171 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 嗨,我叫麥可,我收集鴨子 172 00:09:14,681 --> 00:09:16,516 我有幾隻鴨子? 173 00:09:16,599 --> 00:09:17,434 沒半隻 174 00:09:18,143 --> 00:09:21,938 等我弄到鴨子,我會訓練牠們嗎? 不可能不會 175 00:09:22,689 --> 00:09:24,691 我要訓練鴨子做什麼? 176 00:09:25,608 --> 00:09:28,903 這會是…團體決定 177 00:09:30,322 --> 00:09:32,365 等我辦到之後,會邀你們來嗎? 178 00:09:33,950 --> 00:09:36,202 很可惜,不會,我只有三張椅子 179 00:09:36,286 --> 00:09:39,581 我不知道需要幾隻鴨子 180 00:09:39,664 --> 00:09:42,959 《廳堂之子》之友1239號 181 00:09:43,043 --> 00:09:43,877 麥可 182 00:09:47,630 --> 00:09:50,008 你看到人群時會不會想 183 00:09:50,091 --> 00:09:53,219 “也許我在人群中有朋友” 184 00:09:53,970 --> 00:09:58,558 我擔心愛我的朋友 185 00:09:58,641 --> 00:10:03,188 尊敬欽佩我的朋友可能會迷失在人群中 186 00:10:03,313 --> 00:10:07,400 他們也許想找馬克的其他朋友 187 00:10:07,484 --> 00:10:10,987 聊關於我的事 聊他們為什麼當馬克的朋友 188 00:10:15,825 --> 00:10:18,244 請住手,我是馬克的朋友 189 00:10:18,870 --> 00:10:22,749 你不是馬克的朋友,這種推擠太誇張了 190 00:10:24,501 --> 00:10:27,462 你們都好無禮,我希望你們住手 191 00:10:27,545 --> 00:10:31,883 我想找馬克的其他朋友! 192 00:10:34,886 --> 00:10:36,638 離我遠一點 193 00:10:36,721 --> 00:10:39,516 我想要更多的馬克和馬克的朋友 194 00:10:39,599 --> 00:10:40,600 馬克的朋友 195 00:10:41,309 --> 00:10:46,189 我想聊關於馬克的事! 想聊他是個多棒的人,不要! 196 00:10:46,731 --> 00:10:48,858 嘿!別推我! 197 00:10:48,942 --> 00:10:52,946 –馬克的朋友 –住手,別翻跟斗! 198 00:10:54,823 --> 00:10:56,074 馬克的朋友 199 00:10:56,157 --> 00:11:00,578 我需要更多自己的時間跟馬克在一起 200 00:11:01,413 --> 00:11:02,414 馬克的朋友 201 00:11:04,791 --> 00:11:06,292 這樣真可悲 202 00:11:07,293 --> 00:11:11,714 但是還好,我是想出好點子的朋友 203 00:11:11,798 --> 00:11:13,007 像是… 204 00:11:13,091 --> 00:11:17,887 要是馬克的朋友都有馬克旗幟呢? 205 00:11:23,309 --> 00:11:24,227 馬克的朋友 206 00:11:24,310 --> 00:11:25,603 馬克的朋友! 207 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 馬克的朋友聽我說 208 00:11:29,315 --> 00:11:31,109 聽我說,馬克的朋友 209 00:11:32,193 --> 00:11:35,405 你這個跳舞的混蛋給我下去! 210 00:11:35,488 --> 00:11:37,699 下去,馬克會打敗你 211 00:11:39,826 --> 00:11:40,660 嘿! 212 00:11:42,078 --> 00:11:43,288 馬克的旗幟! 213 00:11:45,331 --> 00:11:46,666 一定還有更多人 214 00:11:47,584 --> 00:11:48,710 馬克的旗幟 215 00:11:49,419 --> 00:11:50,587 馬克的旗幟 216 00:11:53,047 --> 00:11:54,340 馬克的旗幟 217 00:11:58,303 --> 00:11:59,929 嗨,馬克的朋友 218 00:12:00,013 --> 00:12:01,181 –嗨 –嘿 219 00:12:01,264 --> 00:12:04,809 我最愛馬克的是他爸爸以前是外交官 220 00:12:04,893 --> 00:12:07,103 對,他在各地長大 221 00:12:07,187 --> 00:12:09,397 整個地球都是他的家 222 00:12:09,898 --> 00:12:12,066 這個傢伙聽起來真有趣 223 00:12:12,567 --> 00:12:14,694 嘿,我是正常的人類 224 00:12:14,777 --> 00:12:16,696 –對 –我能當馬克的朋友嗎? 225 00:12:17,363 --> 00:12:19,991 好,但你最好弄一面旗幟 226 00:12:20,492 --> 00:12:21,743 我能買你的旗幟嗎? 227 00:12:21,826 --> 00:12:23,453 這個不能用買的 228 00:12:25,330 --> 00:12:27,207 但是他好像有很多面旗幟 229 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 嘿,我能買你的旗幟嗎? 230 00:12:31,336 --> 00:12:32,921 當然可以 231 00:12:33,004 --> 00:12:35,465 –嘿! –是馬克! 232 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 馬克,我們都在聊你的事 233 00:12:41,387 --> 00:12:43,973 這就是我最愛的話題之一 234 00:12:46,309 --> 00:12:47,644 這也是我們最愛的話題之一 235 00:12:56,110 --> 00:12:56,945 根據真實故事改編 236 00:13:07,539 --> 00:13:10,959 變更計畫,我要在地下室窗戶把妳放進去 237 00:13:11,042 --> 00:13:15,088 –布萊恩,把窗戶踢開 –路易斯先生要是在家怎麼辦? 238 00:13:15,171 --> 00:13:16,172 你們在幹什麼? 239 00:13:16,256 --> 00:13:18,967 我只想從你窗口把我太太放進去 240 00:13:19,050 --> 00:13:21,386 我可不想 241 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 我要是不小心碰到哪裡怎麼辦? 像是私密處? 242 00:13:24,430 --> 00:13:28,434 –你幹嘛擔心這種事? –我是我們教堂合唱團唯一的男中音 243 00:13:28,518 --> 00:13:30,019 我不能被人指控“我也是” 244 00:13:30,103 --> 00:13:32,313 –你看起來不像男中音 –不太像 245 00:13:32,397 --> 00:13:36,651 基督士兵往前進 246 00:13:36,734 --> 00:13:39,571 這是我聽過最美的音樂 247 00:13:39,654 --> 00:13:41,656 –好,來吧 –來吧 248 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 –什麼? –有東西發出碰的聲音 249 00:13:43,533 --> 00:13:45,577 –什麼意思? –我聞到硬幣的味道 250 00:13:45,660 --> 00:13:49,539 戈登!你心臟病發了,我丈夫心臟病發! 251 00:13:49,622 --> 00:13:51,541 先生,你得去醫院 252 00:13:51,624 --> 00:13:55,169 我得把我太太抬過門檻! 253 00:13:55,837 --> 00:13:58,464 好吧,我們薪水沒高到能處理這種狀況 254 00:13:58,548 --> 00:14:01,551 –而且我很想看結果 –好,法蘭 255 00:14:02,218 --> 00:14:03,052 好 256 00:14:03,553 --> 00:14:05,388 我辦不到 257 00:14:05,471 --> 00:14:07,849 沒關係,讓我抬你 258 00:14:07,932 --> 00:14:09,267 好嗎?讓我抬你 259 00:14:09,392 --> 00:14:10,226 好點子 260 00:14:16,608 --> 00:14:18,901 妳沒事吧,法蘭?妳看起來沒事 261 00:14:21,112 --> 00:14:23,448 她可能自發性子宮切除了 262 00:14:23,531 --> 00:14:26,075 –那是疝氣 –他心臟病發兩次 263 00:14:26,159 --> 00:14:27,827 你們不准收我們兩次費用 264 00:14:27,910 --> 00:14:29,078 我很愛你們兩個 265 00:14:29,162 --> 00:14:31,164 先生,我需要你退後 266 00:14:31,247 --> 00:14:33,541 –但是他需要他的媽咪 –我需要我的媽咪 267 00:14:33,625 --> 00:14:36,085 –先生,退後! –我們不能分開 268 00:14:36,169 --> 00:14:37,128 對,我們能分開 269 00:14:47,597 --> 00:14:48,640 警局 270 00:14:48,723 --> 00:14:50,224 下午2點35分 自由村 271 00:14:50,308 --> 00:14:53,269 –你在想什麼? –你有聽說同志驕傲遊行嗎? 272 00:14:53,394 --> 00:14:54,812 有 273 00:14:54,979 --> 00:14:57,273 他們不讓我們警察遊行了 274 00:14:57,357 --> 00:14:59,692 對,我們不行,只有你可以 275 00:15:00,693 --> 00:15:03,738 –我?為什麼是我? –對,因為你遊行走得很怪 276 00:15:03,821 --> 00:15:05,573 –才不怪 –明明就很怪 277 00:15:08,534 --> 00:15:10,328 拜託,你看得到他們為什麼這樣說 278 00:15:10,411 --> 00:15:12,664 我不知道我的手臂要怎麼擺 279 00:15:12,747 --> 00:15:14,207 –那還用說 –那你來! 280 00:15:17,919 --> 00:15:20,463 –看吧?很簡單 –對,你遊行得很自在 281 00:15:34,602 --> 00:15:35,978 那… 282 00:15:36,062 --> 00:15:38,856 –該走了 –但我還沒醉 283 00:15:38,940 --> 00:15:40,233 對,那要怪你 284 00:15:40,942 --> 00:15:42,694 –謝了,杰克 –好 285 00:15:42,777 --> 00:15:45,571 –感謝 –對,我只認為你該走了 286 00:15:45,655 --> 00:15:46,698 –好 –對 287 00:15:47,281 --> 00:15:50,910 –你大概很喜歡香蕉 –對,我很愛香蕉 288 00:15:54,956 --> 00:15:57,542 菲爾!我不知道你在這裡 289 00:15:58,376 --> 00:15:59,335 杰克 290 00:15:59,419 --> 00:16:03,005 我沒聊香蕉不能走 291 00:16:09,929 --> 00:16:12,515 –香蕉? –你懂我的,我是奶昔先生 292 00:16:12,598 --> 00:16:14,475 你的確有很多香蕉,杰克 293 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 我當然有很多香蕉 香蕉讓奶昔有好喝的質感 294 00:16:18,020 --> 00:16:20,481 沒有香蕉的奶昔就會水水的 295 00:16:20,565 --> 00:16:23,568 對,但這種順序很有趣 296 00:16:23,651 --> 00:16:25,319 你這裡有一根香蕉 297 00:16:26,821 --> 00:16:28,114 這裡有另一根香蕉 298 00:16:28,197 --> 00:16:30,742 這根香蕉幾乎在那根香蕉上 299 00:16:30,825 --> 00:16:32,535 像香蕉在做愛一樣 300 00:16:32,618 --> 00:16:34,704 這種香蕉的擺法很怪 301 00:16:34,787 --> 00:16:37,331 香蕉掉出購物袋就是這個擺法 302 00:16:37,415 --> 00:16:38,249 對 303 00:16:38,791 --> 00:16:41,627 對,掉出購物袋就是這種擺法 304 00:16:41,711 --> 00:16:43,629 –對 –對,這樣很正常 305 00:16:43,713 --> 00:16:47,091 常常發生,購物袋掉出來,對 306 00:16:47,175 --> 00:16:50,887 或是你故意把香蕉擺成這樣 307 00:16:50,970 --> 00:16:53,598 好阻止特拉法加七人的香蕉惡魔 308 00:16:54,056 --> 00:16:54,974 聽著,菲爾 309 00:16:55,224 --> 00:16:57,769 我只是個想把香蕉弄熟的人 310 00:16:58,811 --> 00:17:00,938 對 311 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 我有一陣子沒讀我那本 312 00:17:03,441 --> 00:17:07,195 《特拉法加系統次元間惡魔》了 313 00:17:07,278 --> 00:17:11,157 但我要是沒記錯,今天就是惡魔日 314 00:17:11,240 --> 00:17:14,202 代表你需要這樣擺香蕉 315 00:17:14,285 --> 00:17:16,287 好阻止惡魔進來 316 00:17:16,370 --> 00:17:18,915 菲爾,你還好嗎?還是我該叫誰來? 317 00:17:19,040 --> 00:17:22,585 我不怪你,誰想被香蕉惡魔打倒? 318 00:17:22,668 --> 00:17:26,130 我可不想,我只是希望你老實說 319 00:17:27,215 --> 00:17:29,759 菲爾,你知道我認為你是個很酷的人 320 00:17:29,842 --> 00:17:32,136 但我要請你離開 321 00:17:32,261 --> 00:17:34,347 好,我懂,現在很晚了 322 00:17:35,097 --> 00:17:36,474 門就在那邊 323 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 在我走之前,我覺得有點餓 324 00:17:39,268 --> 00:17:42,355 你不介意我吃你一根香蕉吧? 325 00:17:42,855 --> 00:17:43,731 當然不介意 326 00:17:44,482 --> 00:17:46,651 我想提醒你,現在是凌晨3點 327 00:17:46,734 --> 00:17:50,112 我要是吃掉一根香蕉 你可能找不到地方買來補 328 00:17:55,618 --> 00:17:56,744 這根香蕉真香 329 00:17:57,411 --> 00:17:58,788 應該會很好吃 330 00:18:00,248 --> 00:18:02,208 我要開始剝皮了,杰克 331 00:18:02,917 --> 00:18:04,085 開始囉 332 00:18:04,877 --> 00:18:05,711 剝皮 333 00:18:09,423 --> 00:18:11,634 住手!我承認! 334 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 我這樣擺香蕉 335 00:18:14,220 --> 00:18:16,556 是要阻止特拉法加七人的香蕉惡魔 336 00:18:16,639 --> 00:18:19,267 進來我家偷我的永生靈魂 337 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 好!你說對了,開心了嗎? 338 00:18:22,019 --> 00:18:25,690 我就知道,我只希望你老實說 339 00:18:25,773 --> 00:18:27,358 那就把香蕉放回去 340 00:18:27,483 --> 00:18:28,985 –好 –快! 341 00:18:29,068 --> 00:18:31,654 –香蕉放回這裡嗎? –沒時間浪費了 342 00:18:35,908 --> 00:18:40,872 杰克安德魯,我來找你了 343 00:18:41,372 --> 00:18:45,042 跟隨香蕉惡魔,杰克安德魯 344 00:18:45,710 --> 00:18:48,796 我會吃你的…這他媽的是什麼? 345 00:18:51,841 --> 00:18:54,010 這是誘捕擺法 346 00:18:54,594 --> 00:18:56,387 我過不了這關 347 00:18:56,470 --> 00:18:59,765 你得擺釋放擺法讓我出去 348 00:18:59,891 --> 00:19:02,560 你能提醒我釋放擺法怎麼擺嗎? 349 00:19:02,643 --> 00:19:04,228 我不能告訴你! 350 00:19:04,312 --> 00:19:06,606 這是有規矩的,天殺的 351 00:19:06,689 --> 00:19:10,109 我還以為你學會所有的香蕉擺法 352 00:19:10,192 --> 00:19:14,614 才會召喚香蕉惡魔,怎麼回事? 353 00:19:14,739 --> 00:19:16,532 我不知道所有的規矩 354 00:19:17,074 --> 00:19:18,117 我知道七個 355 00:19:18,200 --> 00:19:20,620 –這就夠了 –天哪 356 00:19:22,538 --> 00:19:23,456 是柯貝爾的節目! 357 00:19:24,165 --> 00:19:26,876 –我們想不出來的 –那這個呢? 358 00:19:29,795 --> 00:19:33,215 做得好,天才,你召喚了另一個惡魔 359 00:19:33,299 --> 00:19:34,133 嗨 360 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 –是柯貝爾的節目!是誰上節目? –奈森朗 361 00:19:37,678 --> 00:19:40,765 訴說百老匯的精彩故事 362 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 嘿,小杰,我知道我犯了幾個錯 但我們很接近了 363 00:19:44,310 --> 00:19:45,561 我們超級接近了 364 00:19:45,645 --> 00:19:47,063 2個鐘頭17分鐘後 365 00:19:47,146 --> 00:19:48,356 我想出來了 366 00:19:48,439 --> 00:19:51,567 –我只需要最後那根香蕉 –你在找這個嗎? 367 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 真好玩的派對,杰克,感謝你邀我來 368 00:19:57,073 --> 00:19:58,449 我今晚玩得很開心 369 00:20:00,493 --> 00:20:03,329 –菲爾?搞什麼? –工作見了,杰克 370 00:20:03,412 --> 00:20:05,373 看我找不找得到你在哪裡工作 371 00:20:06,082 --> 00:20:06,916 啤酒 372 00:20:06,999 --> 00:20:08,417 啤酒 373 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 啤酒 374 00:20:09,585 --> 00:20:11,379 –啤酒 –啤酒 375 00:20:11,462 --> 00:20:12,880 啤酒! 376 00:20:15,091 --> 00:20:16,175 給我啤酒 377 00:20:23,808 --> 00:20:24,976 跟我來,馬夫 378 00:20:25,059 --> 00:20:26,769 –該記筆記了 –是,唐 379 00:20:26,852 --> 00:20:29,897 對,關於《廳堂之子》,馬克需要減肥 380 00:20:29,981 --> 00:20:31,440 水平還是垂直減肥? 381 00:20:31,524 --> 00:20:33,776 我們不讓他進太空艙 382 00:20:33,859 --> 00:20:35,653 好,那就水平減肥 383 00:20:35,736 --> 00:20:39,573 第二點 每場短劇凱文頭上的海帶是怎樣? 384 00:20:39,657 --> 00:20:42,368 –那應該是他的頭髮,唐 –好 385 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 好,第三點 386 00:20:45,746 --> 00:20:48,624 天哪,這裡是怎麼回事,馬夫? 387 00:20:48,791 --> 00:20:51,502 我們應該是走到廳堂盡頭了,唐 388 00:20:51,585 --> 00:20:53,254 那我要怎麼做? 389 00:20:53,379 --> 00:20:54,380 羅瑞特 390 00:20:54,505 --> 00:20:56,132 我們應該可以… 391 00:20:57,258 --> 00:20:58,384 轉身 392 00:20:58,467 --> 00:21:00,678 馬夫,我們在邊走邊說 393 00:21:00,761 --> 00:21:03,014 邊走邊說不能轉身 394 00:21:03,139 --> 00:21:05,349 當然不行,唐 395 00:21:07,393 --> 00:21:08,436 我們陷入醃黃瓜困境了 396 00:21:10,229 --> 00:21:13,357 我應該知道會怎麼樣,唐 我要說:“沒錯” 397 00:21:13,441 --> 00:21:16,819 你則會說:“不,馬夫” 然後拿出一根真的醃黃瓜 398 00:21:16,902 --> 00:21:18,112 馬夫 399 00:21:18,195 --> 00:21:20,990 別想搶先我一步,你沒那麼聰明 400 00:21:21,490 --> 00:21:23,451 不,唐,我不太聰明 401 00:21:32,460 --> 00:21:34,712 這只是巧合,馬夫 402 00:21:34,795 --> 00:21:36,589 對,唐 403 00:21:36,839 --> 00:21:37,673 顯然是巧合 404 00:21:51,062 --> 00:21:52,813 –法蘭 –戈登? 405 00:21:52,938 --> 00:21:55,024 –法蘭,我很抱歉我… –對 406 00:21:55,441 --> 00:21:58,694 –抬不起妳 –戈登!這些都不重要 407 00:21:58,778 --> 00:22:02,073 重要的是你在乎到心臟病發 408 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 –我心臟病發兩次 –對 409 00:22:04,366 --> 00:22:06,327 你知道什麼讓我最難過嗎,小法? 410 00:22:06,410 --> 00:22:08,454 –什麼? –我們的新婚之夜 411 00:22:08,537 --> 00:22:11,874 我沒做男人有時候會做的那檔子事 412 00:22:11,957 --> 00:22:14,251 愛愛 413 00:22:17,505 --> 00:22:18,339 戈登 414 00:22:19,215 --> 00:22:21,550 你在我們的新婚之夜雖然沒愛愛 415 00:22:22,760 --> 00:22:23,886 但是你的膝蓋有 416 00:22:25,429 --> 00:22:26,263 對 417 00:22:26,555 --> 00:22:27,640 喔,對 418 00:22:28,641 --> 00:22:32,686 我騎這個馬鞍43年 419 00:22:33,354 --> 00:22:36,232 天哪,我該寫首關於這個的鄉村歌曲 420 00:22:36,315 --> 00:22:37,900 嘿,媽,我有錯過什麼嗎? 421 00:22:38,692 --> 00:22:40,820 天哪,媽,妳他媽的在幹什麼? 422 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 –你在這裡做什麼,小變態? –住手! 423 00:23:33,289 --> 00:23:35,291 字幕翻譯:陳婷君 424 00:23:35,374 --> 00:23:37,376 創意監督 謝慧霓