1 00:00:12,264 --> 00:00:13,432 Tumawag ka, Don? 2 00:00:14,266 --> 00:00:16,977 Ano ang kailangan para mapapunta ka agad dito, Marv? 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,396 Kailangan ba nating bumalik sa cattle prod? 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,106 Nasa sa'yo 'yan, Don. Pero... 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,191 Pakiusap, huwag. 6 00:00:22,775 --> 00:00:25,778 Alam mo ang gusto ng Amazon sa Kids in the Hall? 7 00:00:25,861 --> 00:00:29,782 Oo, Don. Nakakatawang palabas, pero dapat walang mga tinatarget, 8 00:00:29,865 --> 00:00:34,286 maiinit na paksa, nakakaalarmang kaba, o nakakabalisang mga setting. 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,039 Tama. Puns na lang ang natitira, Marv. 10 00:00:37,122 --> 00:00:41,627 Oo, Don. May alam akong pun, Don. 11 00:00:41,710 --> 00:00:45,130 Pun tungkol sa hangin, kaso hinangin. 12 00:00:50,302 --> 00:00:51,720 Duck a l'orange. 13 00:00:52,971 --> 00:00:56,266 Maling bell. 'Tong mga intern ng Harvard. 14 00:00:56,350 --> 00:00:59,812 'Di ka ba masayang 'di saging ang sinabi ko, Don? 15 00:01:01,605 --> 00:01:05,442 Pwede. Hayaan ko na lang ba ang intern na tambangan ako sa eskinita? 16 00:01:05,526 --> 00:01:09,696 Hindi, masyadong malayo ang tulay na iyon. Dito na lang. 17 00:01:10,239 --> 00:01:11,949 Oo, tama 'yan, Don. 18 00:01:12,658 --> 00:01:13,492 Sige. 19 00:01:19,665 --> 00:01:23,752 -Tingin mo ba, toxic ang trabahong 'to? -Toxic? Hindi, Don. Hindi talaga. 20 00:01:23,836 --> 00:01:25,796 -Dama mong napakikinggan ka? -Sobra. 21 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 -Mabuti. Sasabihin mo sa'kin kung hindi. -Syempre, Don. 22 00:01:29,091 --> 00:01:31,218 -Itinuturing kitang kaibigan. -Oo. 23 00:01:33,804 --> 00:01:36,431 Tumingala ka lang, Marv. 'Di ko nakikita ang hirap mo. 24 00:01:36,515 --> 00:01:39,101 Oo, Don. Syempre. Mas mainam iyon. 25 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 -Eh, iyan? -Ayos iyan. 26 00:02:39,202 --> 00:02:40,370 Nandito na sila. 27 00:02:40,829 --> 00:02:42,289 Nakarating kayo. 28 00:02:42,372 --> 00:02:45,626 -May dala ako. -Mga regalo. Yehey. 29 00:02:45,709 --> 00:02:48,962 Uy, tama na. Nasaan na ang sanggol na ipinunta namin dito? 30 00:02:49,046 --> 00:02:51,506 -Halika. -Natutulog ang bata. 31 00:02:51,590 --> 00:02:53,675 O, hindi. 32 00:02:53,759 --> 00:02:55,177 Nakakatuwa talaga siya. 33 00:02:55,260 --> 00:02:57,471 -Kukuhanan kita ng wine. -Magandang ideya. 34 00:02:58,180 --> 00:02:59,806 Tingin ka rito. 35 00:02:59,890 --> 00:03:02,517 May puyat, Papa. 36 00:03:02,601 --> 00:03:06,188 Oo, pero iyon ang pinakamagandang pagod, alam mo 'yon? 37 00:03:06,271 --> 00:03:08,148 Parang pag-akyat sa Everest nang nakapaa 38 00:03:08,231 --> 00:03:11,652 at ang bundok ay walang tuktok, walang araw ang langit, 39 00:03:11,777 --> 00:03:13,528 walang lasa ang pagkain. 40 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 Pero gusto ko iyon. 41 00:03:15,656 --> 00:03:17,658 -Ayos iyan. Nakakatuwa. -Ayos talaga. 42 00:03:17,741 --> 00:03:19,618 Manahimik ka. Lintik, manahimik ka. 43 00:03:20,243 --> 00:03:23,038 Ang baby. Gising na ang baby. 44 00:03:23,121 --> 00:03:24,873 Pupuntahan ko ang baby. 45 00:03:26,249 --> 00:03:27,417 -Hormones? -Oo. 46 00:03:28,377 --> 00:03:30,253 'Wag mong sabihing sinabi ko. 47 00:03:34,967 --> 00:03:36,468 Baby natin 'to. 48 00:03:36,551 --> 00:03:38,053 Nauna ako sa kotse. 49 00:03:41,765 --> 00:03:44,309 Baka dapat tayong magpa-picture. Oo nga. 50 00:03:45,227 --> 00:03:47,187 Gusto mong kunin ko ang kamera? 51 00:03:47,270 --> 00:03:48,897 Bakit hindi ko kunin ang kamera, 52 00:03:48,981 --> 00:03:52,234 bakit 'di ako manganak, bakit hindi gawin ang lahat? 53 00:03:52,317 --> 00:03:54,069 Uy, sabi ko, gusto mo bang... 54 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 Ano sa tingin mo? 55 00:04:00,993 --> 00:04:02,786 Honey, ayoko ng baby na 'to. 56 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 -Masasanay ka rin. -'Di na kailangan. 57 00:04:07,124 --> 00:04:08,709 Nakakamuhi ang baby na 'to. 58 00:04:08,792 --> 00:04:11,086 Baliw. Paanong nakakamuhi ang baby? 59 00:04:11,169 --> 00:04:12,421 Heto, hawakan mo. 60 00:04:12,504 --> 00:04:14,798 Minsan kasi... Diyos ko! Tama ka. 61 00:04:14,881 --> 00:04:17,050 -Oo. -Nakakamuhing bata. 62 00:04:17,134 --> 00:04:17,968 Kunin mo. 63 00:04:20,554 --> 00:04:23,515 Parang kanlong ko sa braso ang paghihirap ng mga tao. 64 00:04:23,598 --> 00:04:26,226 -Kantahan mo kaya. -'Di ko kaya. 65 00:04:26,309 --> 00:04:28,937 Ang naiisip ko lang ay mga kantang pampatay, 66 00:04:29,021 --> 00:04:33,775 o mga ungol sa mga katayan, o 'yong kantang Yellow ng Coldplay. 67 00:04:34,609 --> 00:04:36,778 -Kunin mo. Kunin mo. -Hindi! 68 00:04:36,862 --> 00:04:39,865 -Tapos? Paano ang baby? -Ayos. 69 00:04:39,948 --> 00:04:41,033 Oo. Salo. 70 00:04:44,286 --> 00:04:47,122 Buti at nag-bond na kayo agad ng baby namin. 71 00:04:47,205 --> 00:04:48,415 Oo. Kasi... 72 00:04:49,666 --> 00:04:52,878 May espesyal kaming gustong itanong sa inyo. 73 00:04:52,961 --> 00:04:54,296 Magpapalitan ba tayo? 74 00:04:55,464 --> 00:04:56,298 -Hindi. -Hindi. 75 00:04:56,840 --> 00:04:59,551 Hindi. Napagpasyahan naming... 76 00:04:59,634 --> 00:05:04,056 Kung may mangyayari man sa amin, gusto naming kayo ang mag-alaga sa baby. 77 00:05:07,684 --> 00:05:10,020 -Ikalulugod namin 'yan. -Totoo. 78 00:05:10,103 --> 00:05:11,146 Nakakataba ng puso. 79 00:05:11,229 --> 00:05:13,190 -Pero 'di pwede. -'Di kami pwede. 80 00:05:13,273 --> 00:05:14,983 Hindi? Bakit? 81 00:05:15,067 --> 00:05:16,693 Hirap ako sa mga baby. 82 00:05:16,777 --> 00:05:18,904 May binuhat ako dati at nahulog iyon sa balon. 83 00:05:18,987 --> 00:05:21,740 Ano ba? Kinakabahan lang kayo 84 00:05:21,823 --> 00:05:24,910 kasi alam n'yong malaking responsibilidad ito. 85 00:05:24,993 --> 00:05:27,537 At isa 'yon sa mga rason kung bakit pinili namin kayo. 86 00:05:27,621 --> 00:05:29,873 Alam n'yo, 'di ko talaga gusto ng baby. 87 00:05:29,956 --> 00:05:31,666 Gumagawa ako ng IUD, libangan lang. 88 00:05:31,792 --> 00:05:34,211 -Binebenta na niya sa Etsy. -Pang-kape. 89 00:05:34,294 --> 00:05:38,256 Parang madali kang kasama. 'Di ka magigimg mahigpit na nanay. 90 00:05:38,381 --> 00:05:42,427 Oo. At isa rin 'yan sa mga rason kung bakit ka namin pinili. 91 00:05:43,053 --> 00:05:44,596 Mga adik kami sa bato. 92 00:05:44,679 --> 00:05:46,139 -Mahilig kami sa bato! -Sobra. 93 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 Kailangang kong magbato. Pahingi ng bato. 94 00:05:48,350 --> 00:05:50,560 -Hindi, hindi kayo adik. -Hindi. 95 00:05:50,644 --> 00:05:53,897 Hindi. Ginagamit mo 'yon 'pag mag-isa kayo ng tropa n'yo sa kotse. 96 00:05:53,980 --> 00:05:55,899 -Gaya nating lahat. -Oo. 97 00:05:55,982 --> 00:05:59,444 At isa rin 'yon sa mga rason kung bakit namin kayo pinili. 98 00:05:59,569 --> 00:06:00,904 Anak ng? 99 00:06:01,029 --> 00:06:02,906 -Ang mga papeles. -Kukunin ko ito. 100 00:06:03,281 --> 00:06:04,157 Tigil! 101 00:06:04,991 --> 00:06:06,368 Ayaw namin sa baby n'yo. 102 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 -Honey! -Totoo iyon. 103 00:06:07,577 --> 00:06:09,037 Pero 'di mo pwedeng sabihin. 104 00:06:09,121 --> 00:06:11,456 Anong problema sa baby namin? 105 00:06:11,540 --> 00:06:12,749 Hindi lang tugma. 106 00:06:12,833 --> 00:06:15,335 Nakakamuhi lang ang baby n'yo. 107 00:06:15,418 --> 00:06:17,462 Mahal namin kayo, pero ayaw namin sa baby. 108 00:06:17,546 --> 00:06:18,630 Ayaw namin sa baby n'yo. 109 00:06:18,713 --> 00:06:20,257 Lumayas kayo sa bahay namin! 110 00:06:20,340 --> 00:06:22,759 Kabaliwan 'to. Tara na, mahal. 111 00:06:23,718 --> 00:06:25,011 Ayaw nila sa baby natin. 112 00:06:25,637 --> 00:06:26,930 E 'di, tayo-tayo na lang. 113 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 -Brian, nagbibidyo ka ba? -Oo. 114 00:06:40,527 --> 00:06:42,779 Mabuti. Kunan mo lahat ng aksyon. 115 00:06:42,863 --> 00:06:46,616 Oo, Papa. Mahusay. Nakakapanabik na kahit maglakad ka lang. 116 00:06:46,700 --> 00:06:49,953 Bakit ko pa kailangang kunan ang katangahang 'to? 117 00:06:50,036 --> 00:06:52,873 Bakit kailangan ko pang pumirma para sa hot tub mo? 118 00:06:52,956 --> 00:06:55,834 -Kasi ganoon ang pamilya. -Okay. Nasaan si Mama? 119 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 Nasa tindahan siya. Parte ang lahat ng 'to ng master plan ko. 120 00:07:00,297 --> 00:07:01,214 Heto na siya. 121 00:07:01,798 --> 00:07:04,676 Ano'ng nangyayari? Bakit nandito kayong dalawa sa labas? 122 00:07:05,218 --> 00:07:06,469 -May tagas ba ang gas? -Wala. 123 00:07:06,553 --> 00:07:07,721 Salamat sa Diyos. 124 00:07:07,804 --> 00:07:09,931 Heto na ang dill pickle chips na kailangan mo. 125 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 'Di ko sila kailangan. 126 00:07:11,141 --> 00:07:14,394 Ano'ng ginagawa mo? Ibaba mo iyan. Ayokong makunan. 127 00:07:14,477 --> 00:07:15,604 Utos ni Papa. 128 00:07:15,687 --> 00:07:16,563 Akin na 'yan. 129 00:07:17,439 --> 00:07:20,400 -Gusto n'yo iyan? -Ma, kinukunan mo ang sarili mo. 130 00:07:20,483 --> 00:07:23,028 -'Ayan na. -Fran, pwedeng tama na? 131 00:07:23,111 --> 00:07:24,946 Sinusubukan kong maging romantiko. 132 00:07:25,655 --> 00:07:28,700 Fran, anibersaryo natin ngayon. 133 00:07:29,784 --> 00:07:33,121 -Gordon, naalala mo. -Syempre naman. 134 00:07:33,205 --> 00:07:37,167 Apatnapung taon ang nakalipas, hindi ko nagawa ang ginagawa ng iba 135 00:07:37,250 --> 00:07:39,961 -sa wedding night nila. -'Wag rito sa labas. 136 00:07:40,045 --> 00:07:41,922 Hindi, 'di 'yon ang tinutukoy ko. 137 00:07:42,005 --> 00:07:44,424 Hindi kita nabuhat papasok sa pinto. 138 00:07:44,507 --> 00:07:45,425 Totoo iyon. 139 00:07:45,508 --> 00:07:47,219 Patugtugin na ang awit natin. 140 00:07:51,556 --> 00:07:52,891 Gordon. 141 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 Oras na para sa pagbuhat. 142 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 -Brian! -Oo. 143 00:07:57,729 --> 00:07:59,689 Gaano ka na kabigat ngayon, Fran? 144 00:07:59,814 --> 00:08:01,524 Gordon, pokpok lang ang nagtitimbang. 145 00:08:01,608 --> 00:08:03,902 -Okay, heto na. -Okay. 146 00:08:03,985 --> 00:08:05,362 Halika. Anong gagawin ko? 147 00:08:05,445 --> 00:08:06,905 -Kapit ka lang. -Sige. 148 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Ano ang pinakamaliit na parte sa'yo? 149 00:08:08,782 --> 00:08:10,909 Ito. 150 00:08:13,453 --> 00:08:17,415 Bubuhatin niya ako papasok, Maude. Maniniwala ka ba? 151 00:08:18,333 --> 00:08:19,709 -Hindi. Hindi pa. -Okay. 152 00:08:19,793 --> 00:08:23,797 Buhatin mo ang sarili mo. Kaya mo 'yan! 153 00:08:23,880 --> 00:08:25,465 -Sarili ko? -Brian, tulong. 154 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Ang ganda no'n. 155 00:08:29,761 --> 00:08:30,929 Maaayos ko pa iyon. 156 00:08:31,012 --> 00:08:32,931 -Sampa. -Wala naman nang halaga. 157 00:08:33,014 --> 00:08:34,808 -Sampa na! -Gagawin ko makakaya ko. 158 00:08:34,891 --> 00:08:37,102 Ang lahat ng lakas ko ay... 159 00:08:38,061 --> 00:08:39,896 -Kinukunan mo 'to? -Pipindutin ko pa. 160 00:08:40,355 --> 00:08:41,940 -Cut na. -Nakuha mo 'yong buhat? 161 00:08:42,023 --> 00:08:42,899 Oo, nakuha ko. 162 00:08:42,983 --> 00:08:45,860 -Lintik. Hindi. -Brian! 163 00:08:54,035 --> 00:08:56,246 Diyos ko. Bakit sila naglagay ng burol dito? 164 00:08:56,329 --> 00:08:58,081 Ikaw 'yon. Para sa drainage. 165 00:08:58,164 --> 00:09:00,625 Imposible. Kailangan nating umikot. 166 00:09:00,709 --> 00:09:01,793 May susi ka ba? 167 00:09:02,294 --> 00:09:03,586 Nasa kotse. 168 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 -Gordon. -Pucha. 169 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Hi, ako si Michael at nangongolekta ako ng mga pato. 170 00:09:14,681 --> 00:09:16,516 Ilan na ang mayroon ako? 171 00:09:16,599 --> 00:09:17,434 Wala. 172 00:09:18,143 --> 00:09:21,938 Sasanayin ko ba ang mga patong 'to 'pag nakuha ko na sila? Pigilan n'yo ako. 173 00:09:22,689 --> 00:09:24,691 Saan ko sila sasanayin? 174 00:09:25,608 --> 00:09:28,903 Magiging desisyon ng grupo 'yon. 175 00:09:30,322 --> 00:09:32,365 Imbitado ba kayo kapag tapos na ako? 176 00:09:33,950 --> 00:09:36,202 Pasensya na pero hindi. Tatlo lang upuan ko, 177 00:09:36,286 --> 00:09:39,581 at wala akong ideya kung ilan ang kakailanganin ng mga patong 'yon. 178 00:09:39,664 --> 00:09:42,959 Friends of Kids in the Hall, number 1239. 179 00:09:47,630 --> 00:09:50,008 Kapag nakakakita ka ng mga tao, naiisip mo ba, 180 00:09:50,091 --> 00:09:53,219 "Uy. Baka may mga kaibigan ako sa mga taong iyan." 181 00:09:53,970 --> 00:09:58,558 Iniisip ko kung may mga kaibigan ako, na nagmamahal sa akin, 182 00:09:58,641 --> 00:10:03,188 at ginagalang at humahanga sa akin, ang nawawala sa dami ng taong iyon. 183 00:10:03,313 --> 00:10:07,400 Baka sa paghanap sa ibang mga kaibigan ni Mark para makapagsalita sila 184 00:10:07,484 --> 00:10:10,987 tungkol sa akin, at bakit kaibigan nila si Mark. 185 00:10:15,825 --> 00:10:18,244 Tama na, pakiusap. Kaibigan ako ni Mark. 186 00:10:18,870 --> 00:10:22,749 Hindi mo kaibigan si Mark. Kabaliwan ang siksikan na 'to. 187 00:10:24,501 --> 00:10:27,462 Ang sama n'yong lahat. Sana tumigil na kayo. 188 00:10:27,545 --> 00:10:31,883 Sinusubukan kong hanapin ang ibang kaibigan ni Mark! 189 00:10:34,886 --> 00:10:36,638 Lumayo kayo sa akin. 190 00:10:36,721 --> 00:10:39,516 Gusto ko pa ng Mark, at mga kaibigan ni Mark. 191 00:10:39,599 --> 00:10:40,600 Mga kaibigan ni Mark. 192 00:10:41,309 --> 00:10:46,189 Gusto ko lang pag-usapan si Mark! Kung gaano siya kabuti. Huwag! 193 00:10:46,731 --> 00:10:48,858 Hoy! Huwag mo akong itulak! 194 00:10:48,942 --> 00:10:52,946 -Mga kaibigan ni Mark. -Tigilan mo 'yan. Huwag kang tumambling! 195 00:10:54,823 --> 00:10:56,074 Mga kaibigan ni Mark. 196 00:10:56,157 --> 00:11:00,578 Kailangan ko ng oras ko kay si Mark. 197 00:11:01,413 --> 00:11:02,414 Mga kaibigan ni Mark. 198 00:11:04,791 --> 00:11:06,292 Ang lungkot niyan. 199 00:11:07,293 --> 00:11:11,714 Pero buti na lang, ako ang kaibigang nakakaisip ng magagandang ideya. 200 00:11:11,798 --> 00:11:13,007 Gaya ng... 201 00:11:13,091 --> 00:11:17,887 Paano kung ang mga kaibigan ni Mark ay may bandila ni Mark? 202 00:11:23,309 --> 00:11:24,227 MGA KAIBIGAN NI MARK 203 00:11:24,310 --> 00:11:25,603 Mga kaibigan ni Mark! 204 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 Pakinggan n'yo ako, mga kaibigan ni Mark. 205 00:11:29,315 --> 00:11:31,109 Pakinggan n'yo ako, mga kaibigan ni Mark. 206 00:11:32,193 --> 00:11:35,405 Bumaba kayo. Baba! 207 00:11:35,488 --> 00:11:37,699 Baba. Tatalunin kayo ni Mark. 208 00:11:39,826 --> 00:11:40,660 Uy! 209 00:11:42,078 --> 00:11:43,288 Bandila ni Mark! 210 00:11:45,331 --> 00:11:46,666 Baka marami pang iba. 211 00:11:47,584 --> 00:11:48,710 Bandila ni Mark. 212 00:11:49,419 --> 00:11:50,587 Bandila ni Mark. 213 00:11:53,047 --> 00:11:54,340 Bandila ni Mark. 214 00:11:58,303 --> 00:11:59,929 Hi, mga kaibigan ni Mark. 215 00:12:00,013 --> 00:12:01,181 -Hi. -Uy. 216 00:12:01,264 --> 00:12:04,809 Ang gusto ko kay Mark, dating diplomat ang tatay niya. 217 00:12:04,893 --> 00:12:07,103 Oo. Kung saan-saan siya lumaki. 218 00:12:07,187 --> 00:12:09,397 Tahanan niya ang buong mundo. 219 00:12:09,898 --> 00:12:12,066 Mukhang masaya ang lalaking 'to. 220 00:12:12,567 --> 00:12:14,694 Uy, normal na tao lang ako. 221 00:12:14,777 --> 00:12:16,696 -Oo. -Pwede bang maging kaibigan ni Mark? 222 00:12:17,363 --> 00:12:19,991 Sige, pero kumuha ka ng bandila. 223 00:12:20,492 --> 00:12:21,743 Pabili naman ng sa'yo. 224 00:12:21,826 --> 00:12:23,453 Hindi 'to binebenta. 225 00:12:25,330 --> 00:12:27,207 Pero siya, parang marami niyan. 226 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 Uy. Pwede kong mabili ang isa? 227 00:12:31,336 --> 00:12:32,921 Syempre. 228 00:12:33,004 --> 00:12:35,465 -Uy! -Si Mark! 229 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 Mark, pinag-uusapan ka pa lang namin. 230 00:12:41,387 --> 00:12:43,973 Isa iyon sa mga paborito kong paksa. 231 00:12:46,309 --> 00:12:47,644 Kami rin. 232 00:12:56,110 --> 00:12:56,945 BATAY SA TOTOONG KUWENTO 233 00:13:07,539 --> 00:13:10,959 Bagong plano. Ibababa kita sa bintana ng basement. 234 00:13:11,042 --> 00:13:15,088 -Brian, sipain mo ang bintana. -Paano kung nasa bahay si G. Louis? 235 00:13:15,171 --> 00:13:16,172 Anong ginagawa mo? 236 00:13:16,256 --> 00:13:18,967 Ibababa ko lang ang asawa ko sa bintana mo. 237 00:13:19,050 --> 00:13:21,386 Hindi ko alam kung komportable ako sa ganoon. 238 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 Paano kung may mahawakan akong hindi dapat? Maselan? 239 00:13:24,430 --> 00:13:28,434 -Bakit mo iisipin iyon? -Ako lang ang baritone sa simbahan. 240 00:13:28,518 --> 00:13:30,019 Hindi ako pwedeng maeskandalo. 241 00:13:30,103 --> 00:13:32,313 -Parang 'di ka naman baritone. -Hindi nga. 242 00:13:32,397 --> 00:13:36,651 Sulong mga sundalong Kristiyano... 243 00:13:36,734 --> 00:13:39,571 Iyan ang pinakamagandang narinig ko. 244 00:13:39,654 --> 00:13:41,656 -Sige, gawin na natin. -Tara. 245 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 -Ano? -May tumunog? 246 00:13:43,533 --> 00:13:45,577 -Ano'ng ibig mong sabihin. -Amoy barya. 247 00:13:45,660 --> 00:13:49,539 Gordon! Inaatake ka sa puso. Inaatake sa puso ang asawa ko! 248 00:13:49,622 --> 00:13:51,541 Sir, kailangan n'yong pumunta sa ospital. 249 00:13:51,624 --> 00:13:55,169 Ang kailangan ko, buhatin ang asawa ko papasok sa pinto! 250 00:13:55,837 --> 00:13:58,464 Sige. 'Di naman kami bayad sa mga ganito. 251 00:13:58,548 --> 00:14:01,551 -Isa pa, gusto ko ring makita 'to. -Sige, Fran. 252 00:14:02,218 --> 00:14:03,052 Oo. 253 00:14:03,553 --> 00:14:05,388 Hindi ko kaya. 254 00:14:05,471 --> 00:14:07,849 Ayos lang. Ako ang magbubuhat sa'yo. 255 00:14:07,932 --> 00:14:09,267 Okay? Bubuhatin kita. 256 00:14:09,392 --> 00:14:10,226 Magandang ideya. 257 00:14:16,608 --> 00:14:18,901 Ayos ka lang, Fran? Mukhang ayos ka lang. 258 00:14:21,112 --> 00:14:23,448 Parang biglang natanggal ang bahay-bata niya. 259 00:14:23,531 --> 00:14:26,075 -Hernia yata. -Nakadalawang atake siya. 260 00:14:26,159 --> 00:14:27,827 'Di n'yo ako sisingilin nang doble. 261 00:14:27,910 --> 00:14:29,078 Mahal ko kayo. 262 00:14:29,162 --> 00:14:31,164 Sir, lumayo po kayo. 263 00:14:31,247 --> 00:14:33,541 -Kailangan niya ang mommy niya. -Mommy. 264 00:14:33,625 --> 00:14:36,085 -Sir, tabi! -'Di kami pwedeng maghiwalay. 265 00:14:36,169 --> 00:14:37,128 Oo, pwede. 266 00:14:50,308 --> 00:14:53,269 -Ano'ng iniisip mo? -Nabalitaan mo na ba ang gay pride parade? 267 00:14:53,394 --> 00:14:54,812 Oo. 268 00:14:54,979 --> 00:14:57,273 Ayaw na nilang pasalihin tayong mga pulis. 269 00:14:57,357 --> 00:14:59,692 Hindi tayo. Ikaw lang. 270 00:15:00,693 --> 00:15:03,738 -Ako? Bakit ako? -Oo, kasi wirdo ang martsa mo. 271 00:15:03,821 --> 00:15:05,573 -Hindi kaya. -Oo kaya. 272 00:15:08,534 --> 00:15:10,328 Ano ba? Kita mo ang punto nila. 273 00:15:10,411 --> 00:15:12,664 'Di ko alam ang gagawin sa mga braso ko. 274 00:15:12,747 --> 00:15:14,207 -Oo nga. -Ikaw nga! 275 00:15:17,919 --> 00:15:20,463 -Kita mo? Madali lang. -Oo nga, mahusay ka. 276 00:15:34,602 --> 00:15:35,978 Bueno... 277 00:15:36,062 --> 00:15:38,856 -Oras na siguro para umalis. -Pero hindi pa ako lasing. 278 00:15:38,940 --> 00:15:40,233 Oo, problema mo na 'yon. 279 00:15:40,942 --> 00:15:42,694 -Maraming salamat, Jake. -Sige. 280 00:15:42,777 --> 00:15:45,571 -Salamat. -Oo, oras lang para umuwi na. 281 00:15:45,655 --> 00:15:46,698 -Sige. -Sige. 282 00:15:47,281 --> 00:15:50,910 -Mukhang mahilig ka sa saging. -Oo, gusto ko ang saging ko. 283 00:15:54,956 --> 00:15:57,542 Phil! 'Di ko akalaing nandito ka pa. 284 00:15:58,376 --> 00:15:59,335 Bueno, Jake. 285 00:15:59,419 --> 00:16:03,005 'Di ako makakaalis pagkatapos pag-usapan ang mga saging. 286 00:16:09,929 --> 00:16:12,515 Saging? Kilala mo ako, mahilig ako sa shake. 287 00:16:12,598 --> 00:16:14,475 Ang dami mong saging, Jake. 288 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Syempre. Nakakapagpalapot ng shake ang mga saging. 289 00:16:18,020 --> 00:16:20,481 Malabnaw ang shake na walang saging. 290 00:16:20,565 --> 00:16:23,568 Oo, pero nakakaintriga ang pagkakasunod-sunod. 291 00:16:23,651 --> 00:16:25,319 May saging ka rito, 292 00:16:26,821 --> 00:16:28,114 at may saging ka roon. 293 00:16:28,197 --> 00:16:30,742 Halos nakapatong na ang saging na 'to sa isa pa, 294 00:16:30,825 --> 00:16:32,535 para silang nagtatalik. 295 00:16:32,618 --> 00:16:34,704 Kakaibang formation para sa mga saging. 296 00:16:34,787 --> 00:16:37,331 Ganoon sila nahulog mula sa shopping bag. 297 00:16:37,415 --> 00:16:38,249 Tama. 298 00:16:38,791 --> 00:16:41,627 Tama. Nahulog lang sila nang ganoon mula sa shopping bag. 299 00:16:41,711 --> 00:16:43,629 -Oo. -Tama. Normal naman iyon. 300 00:16:43,713 --> 00:16:47,091 Palaging nangyayari. Nahulog na shopping bag. Tama. 301 00:16:47,175 --> 00:16:50,887 O nilagay mo sila sa eksaktong lokasyon 302 00:16:50,970 --> 00:16:53,598 para mapigil ang diablo ng saging ng Trafalgar Seven. 303 00:16:54,056 --> 00:16:54,974 Makinig ka, Phil. 304 00:16:55,224 --> 00:16:57,769 Gusto ko lang magpahinog ng saging. 305 00:16:58,811 --> 00:17:00,938 Tama. Tama. 306 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 Hindi ko pa uli nababasa ang kopya ko ng 307 00:17:03,441 --> 00:17:07,195 Interdimensional na mga Diablo ng mga Sistema ng Trafalgar. 308 00:17:07,278 --> 00:17:11,157 Pero sa pagkakatanda ko, ngayon ang araw ng diablo. 309 00:17:11,240 --> 00:17:14,202 Ibig sabihin, kailangang nasa tamang pagkakasunod ang saging 310 00:17:14,285 --> 00:17:16,287 para mapigil sa pagpasok ang diablo. 311 00:17:16,370 --> 00:17:18,915 Phil, ayos ka lang ba o hihingi na ako ng tulong? 312 00:17:19,040 --> 00:17:22,585 'Di kita masisi. Sino bang may gustong madurog ng diablo ng saging? 313 00:17:22,668 --> 00:17:26,130 Ako, hindi. Nagiging matapat lang ako. Maging matapat ka na lang din. 314 00:17:27,215 --> 00:17:29,759 Phil, tingin ko, astig ka talagang tao. 315 00:17:29,842 --> 00:17:32,136 Pero kailangan mo nang umalis. 316 00:17:32,261 --> 00:17:34,347 Sige. Nauunawaan ko. Gabi na. 317 00:17:35,097 --> 00:17:36,474 Naroon ang pinto. 318 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 Bago ako umalis, parang nagugutom ako. 319 00:17:39,268 --> 00:17:42,355 Ayos lang kumain ng isa sa mga saging mo? 320 00:17:42,855 --> 00:17:43,731 Syempre. 321 00:17:44,482 --> 00:17:46,651 Pinapaalala ko lang. Alas-tres na. 322 00:17:46,734 --> 00:17:50,112 Baka malagot ka kapag kumain ako ng isa. 323 00:17:55,618 --> 00:17:56,744 Ang bangong saging. 324 00:17:57,411 --> 00:17:58,788 Magiging masarap 'to. 325 00:18:00,248 --> 00:18:02,208 Tinatanggal ko na ang balat, Jake. 326 00:18:02,917 --> 00:18:04,085 Heto na. 327 00:18:04,877 --> 00:18:05,711 Binabalatan ko na. 328 00:18:09,423 --> 00:18:11,634 Tama na! Inaamin ko na! 329 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 Inayos ko ang mga saging na 'yan 330 00:18:14,220 --> 00:18:16,556 para pigilan ang diablo ng saging ng Trafalgar 7 331 00:18:16,639 --> 00:18:19,267 na makapasok dito at makuha ang imortal kong kaluluwa. 332 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 Okay! Tama ka. Masaya ka na? 333 00:18:22,019 --> 00:18:25,690 Sabi na nga ba. Nagpapakatotoo lang ako. Magpakatotoo ka rin. 334 00:18:25,773 --> 00:18:27,358 Ibalik mo na ang mga saging. 335 00:18:27,483 --> 00:18:28,985 -Sige. -Dali! 336 00:18:29,068 --> 00:18:31,654 -Dito ba ang saging na 'to? -Wala nang oras. 337 00:18:35,908 --> 00:18:40,872 Jake Andrew, naparito ako para sa'yo. 338 00:18:41,372 --> 00:18:45,042 Sundan mo ang diablo ng saging, Jake Andrew. 339 00:18:45,710 --> 00:18:48,796 Dahil kakainin ko ang... Ano 'to? 340 00:18:51,841 --> 00:18:54,010 Ito ang ayos ng pagkukulong. 341 00:18:54,594 --> 00:18:56,387 'Di ako makakadaan dito. 342 00:18:56,470 --> 00:18:59,765 Kailangang ayusin mo 'to para makalabas ako? 343 00:18:59,891 --> 00:19:02,560 Pwede mong ipaalala ang pattern no'n? 344 00:19:02,643 --> 00:19:04,228 Hindi ko pwedeng sabihin! 345 00:19:04,312 --> 00:19:06,606 May mga patakaran. Diyos ko naman. 346 00:19:06,689 --> 00:19:10,109 Akala ko, aaralin n'yo ang lahat ng mga ayos ng saging 347 00:19:10,192 --> 00:19:14,614 bago kayo magtatawag ng diablo ng saging. Anong nangyayari? 348 00:19:14,739 --> 00:19:16,532 'Di ko alam ang lahat ng patakaran. 349 00:19:17,074 --> 00:19:18,117 Pito ang alam ko. 350 00:19:18,200 --> 00:19:20,620 -Ayos na iyon. -Diyos ko. 351 00:19:22,538 --> 00:19:23,456 Colbert! 352 00:19:24,165 --> 00:19:26,876 -'Di natin magagawa 'to. -Ito kaya? 353 00:19:29,795 --> 00:19:33,215 Ang husay. Nagtawag na naman kayo ng isa pa. 354 00:19:33,299 --> 00:19:34,133 Hi. 355 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 -Colbert! Sinong kasama? -Si Nathan Lane, 356 00:19:37,678 --> 00:19:40,765 nagkukuwento tungkol sa Great White Way. 357 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 Uy, Jakey. Alam kong nagkamali kami, pero malapit na kami. 358 00:19:44,310 --> 00:19:45,561 Sobrang malapit na. 359 00:19:45,645 --> 00:19:47,063 PAGKATAPOS NG 2 ORAS AT 17 MINUTO 360 00:19:47,146 --> 00:19:48,356 Alam ko na. 361 00:19:48,439 --> 00:19:51,567 -Kailangan ko na lang ng huling saging. -Ito ba ang hanap mo? 362 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Magandang party, Jake. Salamat sa pag-imbita. 363 00:19:57,073 --> 00:19:58,449 Nag-enjoy ako. 364 00:20:00,493 --> 00:20:03,329 -Phil? Anak ng? -Kita na lang tayo sa trabaho, Jake. 365 00:20:03,412 --> 00:20:05,373 Kung makikita pa kita roon. 366 00:20:06,082 --> 00:20:06,916 Beer. 367 00:20:06,999 --> 00:20:08,417 Beer. 368 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 Beer. 369 00:20:09,585 --> 00:20:11,379 -Beer. -Beer. 370 00:20:11,462 --> 00:20:12,880 Beer! 371 00:20:15,091 --> 00:20:16,175 Beer pa ako. 372 00:20:23,808 --> 00:20:24,976 Samahan mo ako, Marv. 373 00:20:25,059 --> 00:20:26,769 -Isulat mo 'to. -Sige, Don. 374 00:20:26,852 --> 00:20:29,897 Tungkol sa Kids in the Hall, kailangang magpapayat ni Mark. 375 00:20:29,981 --> 00:20:31,440 Palapad o patayo? 376 00:20:31,524 --> 00:20:33,776 'Di naman natin siya ilalagay sa space capsule. 377 00:20:33,859 --> 00:20:35,653 Bale, palapad. 378 00:20:35,736 --> 00:20:39,573 Pangalawa. Bakit laging may seaweed sa ulo si Kevin kada sketch? 379 00:20:39,657 --> 00:20:42,368 -Buhok niya yata iyon, Don. -Sige. 380 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 Okay, ikatlo. 381 00:20:45,746 --> 00:20:48,624 Diyos ko. Anong nangyayari dito, Marv? 382 00:20:48,791 --> 00:20:51,502 Parang narating na natin ang dulo ng pasilyo, Don. 383 00:20:51,585 --> 00:20:53,254 At ano'ng gagawin ko? 384 00:20:54,505 --> 00:20:56,132 Siguro pwede tayong... 385 00:20:57,258 --> 00:20:58,384 Alam mo na, bumalik. 386 00:20:58,467 --> 00:21:00,678 Marv, walk'n'talk 'to. 387 00:21:00,761 --> 00:21:03,014 Walang bumabalik sa walk'n'talk. 388 00:21:03,139 --> 00:21:05,349 Wala nga, Don. Wala. 389 00:21:07,393 --> 00:21:08,436 Ang saklap nito. 390 00:21:10,229 --> 00:21:13,357 Alam ko na ang mangyayari, Don. Sasabihin ko, "Oo nga." 391 00:21:13,441 --> 00:21:16,819 At sasabihin mo, "Hindi, Marv," at maglalabas ka ng kahit anong masaklap. 392 00:21:16,902 --> 00:21:18,112 Marv, 393 00:21:18,195 --> 00:21:20,990 'wag mo akong pangunahan. 'Di ka ganoon katalino. 394 00:21:21,490 --> 00:21:23,451 Hindi, Don. Hindi ako matalino. 395 00:21:32,460 --> 00:21:34,712 Nagkataon lang 'to, Marv. 396 00:21:34,795 --> 00:21:36,589 Oo, oo, Don. 397 00:21:36,839 --> 00:21:37,673 Halata naman. 398 00:21:52,938 --> 00:21:55,024 -Fran, sorry talaga na... -Oo. 399 00:21:55,441 --> 00:21:58,694 -hindi kita mabuhat. -Gordon! Hindi mahalaga iyon. 400 00:21:58,778 --> 00:22:02,073 Ang mahalaga, sinubukan mo talaga kaya ka inatake sa puso. 401 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 -Dalawang atake. -Oo. 402 00:22:04,366 --> 00:22:06,327 Alam mo ang nagpapalungkot sa akin, Frany? 403 00:22:06,410 --> 00:22:08,454 -Ano? -Na sa gabi ng kasal natin, 404 00:22:08,537 --> 00:22:11,874 'di ko nagawa ang isa pang bagay na ginagawa ng iba. 405 00:22:11,957 --> 00:22:14,251 S-E-X. 406 00:22:17,505 --> 00:22:18,339 Gordon. 407 00:22:19,215 --> 00:22:21,550 'Di man tayo nakapag-sex sa gabi ng kasal natin, 408 00:22:22,760 --> 00:22:23,886 sinalo ako ng tuhod mo. 409 00:22:25,429 --> 00:22:26,263 Oo. 410 00:22:26,555 --> 00:22:27,640 Oo, ganyan nga. 411 00:22:28,641 --> 00:22:32,686 43 taon ko nang sinasakyan 'to. 412 00:22:33,354 --> 00:22:36,232 Diyos ko, dapat magsulat ako ng country song tungkol dito. 413 00:22:36,315 --> 00:22:37,900 Uy, Ma. May 'di ba ako alam? 414 00:22:38,692 --> 00:22:40,820 Diyos ko, Ma. Anong ginagawa n'yo? 415 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 -Anong ginagawa mo ritong manyak ka? -Itigil mo 'yan! 416 00:23:33,289 --> 00:23:35,291 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 417 00:23:35,374 --> 00:23:37,376 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce