1 00:00:12,264 --> 00:00:13,432 Vous avez sonné ? 2 00:00:14,266 --> 00:00:16,977 Comment vous faire arriver plus vite, Marv ? 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,396 Ressortir l'aiguillon électrique ? 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,106 À vous de voir, mais... 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,191 Évitez. 6 00:00:22,775 --> 00:00:25,778 Qu'attend Amazon de Kids in the Hall ? 7 00:00:25,861 --> 00:00:29,782 Une émission rigolote qui n'offense personne 8 00:00:29,865 --> 00:00:34,286 et qui évite les sujets sensibles, douloureux et perturbants. 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,039 Il ne nous reste que les jeux de mots, Marv. 10 00:00:37,122 --> 00:00:41,627 Oui, Don. J'en connais un. 11 00:00:41,710 --> 00:00:45,130 Un jeu de mot sur un cheval, mais il "crin". 12 00:00:50,302 --> 00:00:51,720 Canard à l'orange. 13 00:00:52,971 --> 00:00:56,266 Mauvaise cloche. Satanés stagiaires d'Harvard. 14 00:00:56,350 --> 00:00:59,812 Il vous apporte un canard laquais. Vous saisissez, Don ? 15 00:01:01,605 --> 00:01:05,442 J'ai compris. Je lui demande de me tabasser dans une ruelle ? 16 00:01:05,526 --> 00:01:09,696 Non, n'exagérons rien. Qu'il le fasse ici. 17 00:01:10,239 --> 00:01:11,949 Oui, c'est mieux, Don. 18 00:01:12,658 --> 00:01:13,492 Allez-y. 19 00:01:19,665 --> 00:01:23,752 - Trouvez-vous l'ambiance néfaste, ici ? - Néfaste ? Pas du tout. 20 00:01:23,836 --> 00:01:25,796 - Vous vous sentez écouté ? - Oui. 21 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 - Vous me le diriez, sinon ? - Bien sûr. 22 00:01:29,091 --> 00:01:31,218 Je vous considère comme un ami. 23 00:01:33,804 --> 00:01:36,431 Levez la tête. Je ne vous vois pas souffrir. 24 00:01:36,515 --> 00:01:39,101 Bien sûr, Don. C'est vrai, c'est mieux. 25 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 - Ça va, comme ça ? - Oui. 26 00:02:39,202 --> 00:02:40,370 Ils sont là. 27 00:02:40,829 --> 00:02:42,289 Vous êtes venus ! 28 00:02:42,372 --> 00:02:45,626 - C'est pour toi. - Des cadeaux, youpi ! 29 00:02:45,709 --> 00:02:48,962 On t'a assez vue, où est ce fameux bébé ? 30 00:02:49,046 --> 00:02:51,506 Le plus parfait des bébés fait dodo. 31 00:02:51,590 --> 00:02:53,675 Oh non. 32 00:02:53,759 --> 00:02:55,177 Quel bébé. 33 00:02:55,260 --> 00:02:57,471 - Je vous sers du vin. - Bonne idée. 34 00:02:58,180 --> 00:02:59,806 Tiens donc. 35 00:02:59,890 --> 00:03:02,517 On dirait que le papa ne dort pas beaucoup. 36 00:03:02,601 --> 00:03:06,188 C'est vrai, mais c'est la plus merveilleuse des fatigues. 37 00:03:06,271 --> 00:03:08,148 Comme escalader pieds nus 38 00:03:08,231 --> 00:03:11,652 un Everest sans sommet, sous un ciel sans soleil, 39 00:03:11,777 --> 00:03:13,528 plus rien n'a de goût. 40 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 Mais j'adore. 41 00:03:15,656 --> 00:03:17,658 Génial. C'est adorable. 42 00:03:17,741 --> 00:03:19,618 Vos gueules, putain ! 43 00:03:20,243 --> 00:03:23,038 Le bébé s'est réveillé. 44 00:03:23,121 --> 00:03:24,873 Je dois aller le chercher. 45 00:03:26,249 --> 00:03:27,417 C'est les hormones. 46 00:03:28,377 --> 00:03:30,253 Ne lui dites pas. 47 00:03:34,967 --> 00:03:36,468 Voici notre bébé. 48 00:03:36,551 --> 00:03:38,053 J'avais dit preums. 49 00:03:41,765 --> 00:03:44,309 Prenons une photo. Bonne idée. 50 00:03:45,227 --> 00:03:47,187 Je vais chercher l'appareil ? 51 00:03:47,270 --> 00:03:48,897 Non, je m'en occupe, 52 00:03:48,981 --> 00:03:52,234 en plus d'accoucher et de faire tout le reste ! 53 00:03:52,317 --> 00:03:54,069 Je te l'ai proposé ! 54 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 Alors, qu'en penses-tu ? 55 00:04:00,993 --> 00:04:02,786 Chérie, je n'aime pas ce bébé. 56 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 - Laisse-toi un peu de temps. - Pas la peine. 57 00:04:07,124 --> 00:04:08,709 Ce bébé est détestable. 58 00:04:08,792 --> 00:04:11,086 Ridicule. Un bébé, détestable ? 59 00:04:11,169 --> 00:04:12,421 Tiens, prends-le. 60 00:04:12,504 --> 00:04:14,798 Parfois... Mince, tu as raison. 61 00:04:14,881 --> 00:04:17,050 Quel bébé détestable. 62 00:04:17,134 --> 00:04:17,968 Reprends-le. 63 00:04:20,554 --> 00:04:23,515 Comme si je portais toute l'agonie de l'humanité. 64 00:04:23,598 --> 00:04:26,226 - Chante-lui une chanson. - Impossible. 65 00:04:26,309 --> 00:04:28,937 Rien ne me vient sauf des versets sataniques, 66 00:04:29,021 --> 00:04:33,775 des gémissements d'abattoir ou Yellow de Coldplay. 67 00:04:34,609 --> 00:04:36,778 - Prends-le ! - Non ! 68 00:04:36,862 --> 00:04:39,865 - Ça se passe bien avec le bébé ? - Super. 69 00:04:39,948 --> 00:04:41,033 Oui, attrape ! 70 00:04:44,286 --> 00:04:47,122 Formidable, vous avez déjà créé des liens. 71 00:04:47,205 --> 00:04:48,415 Ouais, parce que... 72 00:04:49,666 --> 00:04:52,878 On a quelque chose de très particulier à vous demander. 73 00:04:52,961 --> 00:04:54,296 De l'échangisme ? 74 00:04:55,464 --> 00:04:56,298 - Non. - Non. 75 00:04:56,840 --> 00:04:59,551 On a décidé que, 76 00:04:59,634 --> 00:05:04,056 s'il nous arrivait malheur, on aimerait vous confier notre bébé. 77 00:05:07,684 --> 00:05:10,020 C'est un honneur. 78 00:05:10,103 --> 00:05:11,146 C'est vrai. 79 00:05:11,229 --> 00:05:13,190 Mais c'est impossible. 80 00:05:13,273 --> 00:05:14,983 Pourquoi ça ? 81 00:05:15,067 --> 00:05:16,693 Ce n'est pas mon fort. 82 00:05:16,777 --> 00:05:18,904 J'en ai même perdu un dans un puits. 83 00:05:18,987 --> 00:05:21,740 Allons, vous êtes stressés 84 00:05:21,823 --> 00:05:24,910 parce que c'est une grande responsabilité. 85 00:05:24,993 --> 00:05:27,537 C'est pourquoi on vous a choisis. 86 00:05:27,621 --> 00:05:29,873 Je n'ai jamais voulu d'enfant. 87 00:05:29,956 --> 00:05:31,666 Je fabrique même mes stérilets. 88 00:05:31,792 --> 00:05:34,211 - Elle en vend. - Ça fait des petits sous. 89 00:05:34,294 --> 00:05:38,256 Tu es décontractée, pas comme ces mamans poules. 90 00:05:38,381 --> 00:05:42,427 C'est notamment pour ça qu'on vous a choisis. 91 00:05:43,053 --> 00:05:44,596 On prend de la came. 92 00:05:44,679 --> 00:05:46,139 On adore la came. 93 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 Donnez-moi de la came ! 94 00:05:48,350 --> 00:05:50,560 Vous n'êtes pas des camés. 95 00:05:50,644 --> 00:05:53,897 Vous ne vous camez qu'en soirée et dans la voiture. 96 00:05:53,980 --> 00:05:55,899 Comme tout le monde. 97 00:05:55,982 --> 00:05:59,444 C'est aussi pour ça qu'on vous a choisis. 98 00:05:59,569 --> 00:06:00,904 Putain de merde ! 99 00:06:01,029 --> 00:06:02,906 - Va chercher le document. - J'y vais. 100 00:06:03,281 --> 00:06:04,157 Attends ! 101 00:06:04,991 --> 00:06:06,368 On ne l'aime pas. 102 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 Chérie ! 103 00:06:07,577 --> 00:06:09,037 C'est vrai, mais chut ! 104 00:06:09,121 --> 00:06:11,456 Vous n'aimez pas notre bébé ? 105 00:06:11,540 --> 00:06:12,749 Ça ne colle pas. 106 00:06:12,833 --> 00:06:15,335 On le trouve un peu détestable. 107 00:06:15,418 --> 00:06:17,462 On vous adore, mais pas lui. 108 00:06:17,546 --> 00:06:18,630 On le déteste. 109 00:06:18,713 --> 00:06:20,257 Dégagez de chez nous ! 110 00:06:20,340 --> 00:06:22,759 C'est ridicule. On s'en va, chérie. 111 00:06:23,718 --> 00:06:25,011 Ils le détestent. 112 00:06:25,637 --> 00:06:26,930 Y a pas que nous donc. 113 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 - Brian, tu filmes ? - Oui. 114 00:06:40,527 --> 00:06:42,779 Parfait. N'en rate pas une miette. 115 00:06:42,863 --> 00:06:46,616 C'est super, papa. Tu fais les cent pas, c'est palpitant. 116 00:06:46,700 --> 00:06:49,953 Pourquoi tu veux que je filme ? 117 00:06:50,036 --> 00:06:52,873 Pourquoi je te cautionne pour acheter un jacuzzi ? 118 00:06:52,956 --> 00:06:55,834 - C'est ça, la famille. - Où est maman ? 119 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 Elle fait les courses. J'ai tout prévu. 120 00:07:00,297 --> 00:07:01,214 La voilà. 121 00:07:01,798 --> 00:07:04,676 Qu'y a-t-il ? Que faites-vous, tous les deux ? 122 00:07:05,218 --> 00:07:06,469 - C'est le gaz ? - Non. 123 00:07:06,553 --> 00:07:07,721 Ouf. 124 00:07:07,804 --> 00:07:09,931 Voilà les chips que tu voulais. 125 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 J'en veux pas. 126 00:07:11,141 --> 00:07:14,394 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête de me filmer. 127 00:07:14,477 --> 00:07:15,604 Papa m'a obligé. 128 00:07:15,687 --> 00:07:16,563 Donne-moi ça. 129 00:07:17,439 --> 00:07:20,400 - On la ramène moins ! - Tu te filmes, maman. 130 00:07:20,483 --> 00:07:23,028 Fran, arrête, tu veux ? 131 00:07:23,111 --> 00:07:24,946 J'essaie d'être romantique. 132 00:07:25,655 --> 00:07:28,700 C'est notre anniversaire de mariage. 133 00:07:29,784 --> 00:07:33,121 - Gordon, tu t'en es souvenu ! - Bien sûr. 134 00:07:33,205 --> 00:07:37,167 Il y a 40 ans, je n'ai pas pu faire ce que certains hommes font lors 135 00:07:37,250 --> 00:07:39,961 - de leur nuit de noces. - Pas de cochonneries. 136 00:07:40,045 --> 00:07:41,922 Rien à voir. 137 00:07:42,005 --> 00:07:44,424 Je ne t'ai pas portée jusqu'à la maison. 138 00:07:44,507 --> 00:07:45,425 C'est vrai. 139 00:07:45,508 --> 00:07:47,219 Musique. 140 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 Il est temps de te porter. 141 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 Brian ? 142 00:07:57,729 --> 00:07:59,689 Combien pèses-tu ? 143 00:07:59,814 --> 00:08:01,524 Seules les catins se pèsent. 144 00:08:01,608 --> 00:08:03,902 C'est parti. 145 00:08:03,985 --> 00:08:05,362 Qu'est-ce que je fais ? 146 00:08:05,445 --> 00:08:06,905 Attends. 147 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Où es-tu la plus légère ? 148 00:08:08,782 --> 00:08:10,909 Là-dedans, j'imagine ! 149 00:08:13,453 --> 00:08:17,415 Il va me porter jusqu'à la maison, Maude ! Tu te rends compte ? 150 00:08:18,333 --> 00:08:19,709 Non, pas encore. 151 00:08:19,793 --> 00:08:23,797 Hisse-toi. Mets-y du tien ! 152 00:08:23,880 --> 00:08:25,465 - Hein ? - Brian, aide-moi. 153 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 C'était formidable. 154 00:08:29,761 --> 00:08:30,929 Peut mieux faire ! 155 00:08:31,012 --> 00:08:32,931 - Monte. - Je ne comprends pas. 156 00:08:33,014 --> 00:08:34,808 - Allez ! - Je vais essayer. 157 00:08:34,891 --> 00:08:37,102 Toute ma force est... 158 00:08:38,061 --> 00:08:39,896 - Tu filmes ? - J'appuie. 159 00:08:40,355 --> 00:08:41,940 - Coupez. - Tu as tout ? 160 00:08:42,023 --> 00:08:42,899 Oui. 161 00:08:42,983 --> 00:08:45,860 - Merde, non. - Brian ! 162 00:08:54,035 --> 00:08:56,246 Merde, qui m'a foutu cette montée ? 163 00:08:56,329 --> 00:08:58,081 Toi, pour le drainage. 164 00:08:58,164 --> 00:09:00,625 C'est foutu. Faisons le tour. 165 00:09:00,709 --> 00:09:01,793 Tu as tes clés ? 166 00:09:02,294 --> 00:09:03,586 Dans la voiture. 167 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 - Gordon ! - Merde. 168 00:09:06,423 --> 00:09:10,302 LES AMIS DES KIDS IN THE HALL NUMÉRO 1239 169 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Michael, je collectionne les canards. 170 00:09:14,681 --> 00:09:16,516 Combien en ai-je ? 171 00:09:16,599 --> 00:09:17,434 Aucun. 172 00:09:18,143 --> 00:09:21,938 Si je compte les dresser ? Un peu, mon neveu. 173 00:09:22,689 --> 00:09:24,691 À quoi faire ? 174 00:09:25,608 --> 00:09:28,903 Ce sera une décision collégiale. 175 00:09:30,322 --> 00:09:32,365 Si vous serez tous invités ? 176 00:09:33,950 --> 00:09:36,202 Non, je n'ai que trois chaises, 177 00:09:36,286 --> 00:09:39,581 je ne sais pas combien seront occupées par mes canards. 178 00:09:39,664 --> 00:09:42,959 Les amis des Kids in the Hall, numéro 1239. 179 00:09:43,043 --> 00:09:43,877 Michael. 180 00:09:47,630 --> 00:09:50,008 Face à une foule, vous dites-vous : 181 00:09:50,091 --> 00:09:53,219 "J'ai peut-être des amis, dans cette foule" ? 182 00:09:53,970 --> 00:09:58,558 Moi, j'ai peur que mes amis, des gens qui m'aiment, 183 00:09:58,641 --> 00:10:03,188 me respectent et m'admirent, soient perdus dans cette foule. 184 00:10:03,313 --> 00:10:07,400 Qu'ils cherchent d'autres amis de Mark, pour pouvoir 185 00:10:07,484 --> 00:10:10,987 parler de moi, et pourquoi ils aiment Mark. 186 00:10:15,825 --> 00:10:18,244 Arrêtez ! Je suis un ami de Mark ! 187 00:10:18,870 --> 00:10:22,749 Vous n'êtes pas des amis de Mark ! Arrêtez de me bousculer ! 188 00:10:24,501 --> 00:10:27,462 Quelle impolitesse ! Arrêtez, bon sang ! 189 00:10:27,545 --> 00:10:31,883 Je cherche d'autres amis de Mark ! 190 00:10:34,886 --> 00:10:36,638 Fichez le camp ! 191 00:10:36,721 --> 00:10:39,516 Je veux trouver Mark. Et ses amis. 192 00:10:39,599 --> 00:10:40,600 Les amis de Mark. 193 00:10:41,309 --> 00:10:46,189 J'ai juste envie de parler de Mark ! C'est un mec super ! Non ! 194 00:10:46,731 --> 00:10:48,858 Ne me poussez pas ! 195 00:10:48,942 --> 00:10:52,946 - Les amis de Mark. - Arrêtez de faire la roue ! 196 00:10:54,823 --> 00:10:56,074 Les amis de Mark. 197 00:10:56,157 --> 00:11:00,578 J'ai besoin de voir Mark seul à seul. 198 00:11:01,413 --> 00:11:02,414 Les amis de Mark. 199 00:11:04,791 --> 00:11:06,292 C'est tellement triste. 200 00:11:07,293 --> 00:11:11,714 Mais, par chance, je suis le genre d'ami à avoir de bonnes idées. 201 00:11:11,798 --> 00:11:13,007 Par exemple... 202 00:11:13,091 --> 00:11:17,887 Et si tous les amis de Mark portaient des drapeaux à l'effigie de Mark ? 203 00:11:23,309 --> 00:11:24,227 AMIS DE MARK 204 00:11:24,310 --> 00:11:25,603 Les amis de Mark ! 205 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 Aidez-moi, amis de Mark ! 206 00:11:29,315 --> 00:11:31,109 Aidez-moi ! 207 00:11:32,193 --> 00:11:35,405 Dégagez de là, enfoirés de danseurs ! 208 00:11:35,488 --> 00:11:37,699 Dégagez ! Mark va s'occuper de vous ! 209 00:11:42,078 --> 00:11:43,288 Le drapeau de Mark ! 210 00:11:45,331 --> 00:11:46,666 Il y en a d'autres ? 211 00:11:47,584 --> 00:11:48,710 Le drapeau de Mark. 212 00:11:58,303 --> 00:11:59,929 Salut, les amis de Mark. 213 00:12:00,013 --> 00:12:01,181 Salut. 214 00:12:01,264 --> 00:12:04,809 Ce que j'aime chez Mark, c'est que son père était diplomate. 215 00:12:04,893 --> 00:12:07,103 Oui, il a fait le tour du monde. 216 00:12:07,187 --> 00:12:09,397 Il est partout chez lui. 217 00:12:09,898 --> 00:12:12,066 Ce mec a l'air super sympa. 218 00:12:12,567 --> 00:12:14,694 Je suis un type ordinaire. 219 00:12:14,777 --> 00:12:16,696 Je peux être un ami de Mark ? 220 00:12:17,363 --> 00:12:19,991 Oui, mais tu dois te trouver un drapeau. 221 00:12:20,492 --> 00:12:21,743 Vends-le-moi. 222 00:12:21,826 --> 00:12:23,453 Il n'est pas à vendre ! 223 00:12:25,330 --> 00:12:27,207 Regarde, il en a plein. 224 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 Je peux t'acheter un drapeau ? 225 00:12:31,336 --> 00:12:32,921 Bien sûr. 226 00:12:33,004 --> 00:12:35,465 C'est Mark ! 227 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 Mark, on parlait justement de toi. 228 00:12:41,387 --> 00:12:43,973 C'est l'un de mes sujets préférés. 229 00:12:46,309 --> 00:12:47,644 Nous aussi ! 230 00:12:56,110 --> 00:12:56,945 TIRÉ DE FAITS RÉELS 231 00:13:07,539 --> 00:13:10,959 J'ai une idée. Je vais te faire descendre par le sous-sol. 232 00:13:11,042 --> 00:13:15,088 - Brian, ouvre la fenêtre. - Et si M. Louis est là ? 233 00:13:15,171 --> 00:13:16,172 Que faites-vous ? 234 00:13:16,256 --> 00:13:18,967 Je vais faire passer ma femme par la fenêtre. 235 00:13:19,050 --> 00:13:21,386 Je crois que c'est une mauvaise idée. 236 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 Et si je touchais un endroit coquin ? 237 00:13:24,430 --> 00:13:28,434 - Ne vous en faites pas. - Je suis le seul baryton de la chorale. 238 00:13:28,518 --> 00:13:30,019 Et depuis Me Too... 239 00:13:30,103 --> 00:13:32,313 - Baryton ? Je ne crois pas. - Non. 240 00:13:32,397 --> 00:13:36,651 En avant, braves chrétiens En marche vers... 241 00:13:36,734 --> 00:13:39,571 C'est absolument magnifique. 242 00:13:39,654 --> 00:13:41,656 - Allons-y. - C'est parti. 243 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 - Quoi ? - Ça va pas. 244 00:13:43,533 --> 00:13:45,577 - Comment ça ? - Ça sent le métal. 245 00:13:45,660 --> 00:13:49,539 Gordon, tu fais une crise cardiaque ! Mon mari fait un infarctus ! 246 00:13:49,622 --> 00:13:51,541 Vous devez aller à l'hôpital ! 247 00:13:51,624 --> 00:13:55,169 Je dois surtout porter ma femme jusqu'à la maison ! 248 00:13:55,837 --> 00:13:58,464 On n'est pas assez payés, de toute façon. 249 00:13:58,548 --> 00:14:01,551 - Et puis, je suis curieux. - Fran. 250 00:14:03,553 --> 00:14:05,388 Je n'y arriverai pas. 251 00:14:05,471 --> 00:14:07,849 Ce n'est rien. Je vais te porter. 252 00:14:07,932 --> 00:14:09,267 Laisse-moi te porter. 253 00:14:09,392 --> 00:14:10,226 Bonne idée. 254 00:14:16,608 --> 00:14:18,901 Ça va, Fran ? Ça a l'air d'aller. 255 00:14:21,112 --> 00:14:23,448 On dirait une hystérectomie spontanée. 256 00:14:23,531 --> 00:14:26,075 - Une hernie. - Il a fait deux infarctus. 257 00:14:26,159 --> 00:14:27,827 Je ne paierai pas deux fois. 258 00:14:27,910 --> 00:14:29,078 Je vous aime. 259 00:14:29,162 --> 00:14:31,164 Monsieur, reculez. 260 00:14:31,247 --> 00:14:33,541 - Il a besoin de sa maman. - Oui. 261 00:14:33,625 --> 00:14:36,085 - Reculez. - Ne nous séparez pas ! 262 00:14:36,169 --> 00:14:37,128 Mais si. 263 00:14:48,723 --> 00:14:50,224 14 H 35 264 00:14:50,308 --> 00:14:53,269 - Un problème ? - Tu as entendu pour la Gay Pride ? 265 00:14:53,394 --> 00:14:54,812 Oui. 266 00:14:54,979 --> 00:14:57,273 Ils empêchent les flics de défiler. 267 00:14:57,357 --> 00:14:59,692 Pas nous. Seulement toi. 268 00:15:00,693 --> 00:15:03,738 - Pourquoi ? - Tu défiles bizarrement. 269 00:15:03,821 --> 00:15:05,573 - Pas du tout. - Si. 270 00:15:08,534 --> 00:15:10,328 Ils n'ont pas tort. 271 00:15:10,411 --> 00:15:12,664 Je ne sais pas quoi faire de mes bras. 272 00:15:12,747 --> 00:15:14,207 - Ça se voit. - Vas-y. 273 00:15:17,919 --> 00:15:20,463 - Tu vois ? C'est facile. - Oui, t'es doué. 274 00:15:34,602 --> 00:15:35,978 Bon... 275 00:15:36,062 --> 00:15:38,856 - On y va ? - Je ne suis pas encore soûl. 276 00:15:38,940 --> 00:15:40,233 Tant pis pour toi. 277 00:15:40,942 --> 00:15:42,694 Merci beaucoup, Jake. 278 00:15:42,777 --> 00:15:45,571 - C'est gentil. - Il est temps de partir. 279 00:15:47,281 --> 00:15:50,910 - Tu aimes les bananes, on dirait. - Oui, j'adore ça. 280 00:15:54,956 --> 00:15:57,542 Phil ! Tu es encore là ? 281 00:15:58,376 --> 00:15:59,335 Jake, 282 00:15:59,419 --> 00:16:03,005 je ne pouvais pas partir sans régler la question des bananes. 283 00:16:09,929 --> 00:16:12,515 Les bananes ? On m'appelle M. Smoothie. 284 00:16:12,598 --> 00:16:14,475 Tu en as vraiment beaucoup. 285 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Bien sûr, les bananes donnent de la texture aux smoothies. 286 00:16:18,020 --> 00:16:20,481 Sans banane, c'est de la flotte. 287 00:16:20,565 --> 00:16:23,568 Oui, mais elles sont rangées bizarrement. 288 00:16:23,651 --> 00:16:25,319 Il y en a une ici, 289 00:16:26,821 --> 00:16:28,114 et une autre là. 290 00:16:28,197 --> 00:16:30,742 Celle-ci est au-dessus de celle-là, 291 00:16:30,825 --> 00:16:32,535 dans une position sexuelle. 292 00:16:32,618 --> 00:16:34,704 C'est très étrange. 293 00:16:34,787 --> 00:16:37,331 Elles étaient comme ça dans le sac. 294 00:16:37,415 --> 00:16:38,249 C'est ça. 295 00:16:38,791 --> 00:16:41,627 Elles étaient comme ça dans le sac. 296 00:16:41,711 --> 00:16:43,629 Bien sûr, ça se tient. 297 00:16:43,713 --> 00:16:47,091 Ça arrive tout le temps. Et elles n'ont pas bougé. 298 00:16:47,175 --> 00:16:50,887 Ou tu les as mises dans la position exacte 299 00:16:50,970 --> 00:16:53,598 pour arrêter le démon-banane de Trafalgar 7. 300 00:16:54,056 --> 00:16:54,974 Écoute, Phil. 301 00:16:55,224 --> 00:16:57,769 Je fais mûrir mes bananes, voilà tout. 302 00:16:58,811 --> 00:17:00,938 C'est ça. 303 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 Ça fait longtemps que je n'ai pas relu 304 00:17:03,441 --> 00:17:07,195 Les Démons interdimensionnels de la galaxie Trafalgar. 305 00:17:07,278 --> 00:17:11,157 Mais, si je me souviens bien, le démon doit arriver aujourd'hui. 306 00:17:11,240 --> 00:17:14,202 Tu dois placer tes bananes dans cet ordre exact 307 00:17:14,285 --> 00:17:16,287 pour l'empêcher d'entrer. 308 00:17:16,370 --> 00:17:18,915 Phil, il faut que j'appelle quelqu'un ? 309 00:17:19,040 --> 00:17:22,585 Qui voudrait se faire tuer par un démon-banane ? 310 00:17:22,668 --> 00:17:26,130 Pas moi. Je ne te demande qu'une chose, sois honnête. 311 00:17:27,215 --> 00:17:29,759 Phil, je te trouve très sympa. 312 00:17:29,842 --> 00:17:32,136 Mais il va falloir que tu partes. 313 00:17:32,261 --> 00:17:34,347 Je comprends, il se fait tard. 314 00:17:35,097 --> 00:17:36,474 La porte est par là. 315 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 Tu sais quoi ? J'ai un petit creux. 316 00:17:39,268 --> 00:17:42,355 Ça t'embête si je mange une banane ? 317 00:17:42,855 --> 00:17:43,731 Pas du tout. 318 00:17:44,482 --> 00:17:46,651 Il est 3 h du matin, je te signale. 319 00:17:46,734 --> 00:17:50,112 Ce sera dur de trouver d'autres bananes si j'en mange une. 320 00:17:55,618 --> 00:17:56,744 Qu'elle sent bon. 321 00:17:57,411 --> 00:17:58,788 Je vais me régaler. 322 00:18:00,248 --> 00:18:02,208 Je vais l'éplucher, Jake. 323 00:18:02,917 --> 00:18:04,085 C'est parti. 324 00:18:04,877 --> 00:18:05,711 Je l'épluche. 325 00:18:09,423 --> 00:18:11,634 Arrête ! J'avoue tout ! 326 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 J'ai placé ces bananes 327 00:18:14,220 --> 00:18:16,556 pour empêcher le démon-banane 328 00:18:16,639 --> 00:18:19,267 d'entrer et de voler mon âme immortelle. 329 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 Tu avais raison. Tu es content ? 330 00:18:22,019 --> 00:18:25,690 Je le savais. Je te demande d'être honnête, c'est tout. 331 00:18:25,773 --> 00:18:27,358 Remets la banane. 332 00:18:27,483 --> 00:18:28,985 - Ah oui. - Vite ! 333 00:18:29,068 --> 00:18:31,654 - Elle était ici ? - Dépêche-toi ! 334 00:18:35,908 --> 00:18:40,872 Jake Andrew, je viens te chercher. 335 00:18:41,372 --> 00:18:45,042 Suis le démon-banane, Jake Andrew. 336 00:18:45,710 --> 00:18:48,796 Car je nourrirai... C'est quoi, ce bordel ? 337 00:18:51,841 --> 00:18:54,010 C'est la formule d'enfermement. 338 00:18:54,594 --> 00:18:56,387 Je ne peux pas passer. 339 00:18:56,470 --> 00:18:59,765 Il faut accomplir le rite de libération. 340 00:18:59,891 --> 00:19:02,560 Quel est le rite de libération, déjà ? 341 00:19:02,643 --> 00:19:04,228 Je ne peux pas le dire ! 342 00:19:04,312 --> 00:19:06,606 Il y a des règles, bon sang ! 343 00:19:06,689 --> 00:19:10,109 Il vaudrait peut-être mieux apprendre toutes les formules 344 00:19:10,192 --> 00:19:14,614 avant d'invoquer un démon-banane, non ? C'est n'importe quoi ! 345 00:19:14,739 --> 00:19:16,532 J'ignore certaines règles. 346 00:19:17,074 --> 00:19:18,117 J'en connais 7. 347 00:19:18,200 --> 00:19:20,620 - Bon, ça suffit. - C'est pas vrai. 348 00:19:22,538 --> 00:19:23,456 Colbert ! 349 00:19:24,165 --> 00:19:26,876 - On ne trouvera jamais. - Et ça ? 350 00:19:29,795 --> 00:19:33,215 Bien joué, gros malin. Tu as invoqué un autre démon. 351 00:19:33,299 --> 00:19:34,133 Salut. 352 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 - Qui est l'invité ? - Nathan Lane. 353 00:19:37,678 --> 00:19:40,765 Il raconte des anecdotes passionnantes sur Broadway. 354 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 J'ai fait quelques erreurs, mais on va y arriver. 355 00:19:44,310 --> 00:19:45,561 On y est presque. 356 00:19:45,645 --> 00:19:47,063 2 H 17 MIN PLUS TARD 357 00:19:47,146 --> 00:19:48,356 J'ai trouvé ! 358 00:19:48,439 --> 00:19:51,567 - Il n'en manque qu'une. - C'est ça que tu veux ? 359 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Merci pour l'invitation, Jake. 360 00:19:57,073 --> 00:19:58,449 C'était super. 361 00:20:00,493 --> 00:20:03,329 - Mais tu fais quoi ? - On se voit au boulot, Jake. 362 00:20:03,412 --> 00:20:05,373 Si je trouve où tu travailles. 363 00:20:06,082 --> 00:20:06,916 Bière. 364 00:20:23,808 --> 00:20:24,976 Venez, Marv. 365 00:20:25,059 --> 00:20:26,769 - Notez. - Oui, Don. 366 00:20:26,852 --> 00:20:29,897 Objet : Kids in the Hall. Mark doit perdre du poids. 367 00:20:29,981 --> 00:20:31,440 Horizontal ou vertical ? 368 00:20:31,524 --> 00:20:33,776 Vous le prenez pour un astronaute ? 369 00:20:33,859 --> 00:20:35,653 Je vois, horizontal. 370 00:20:35,736 --> 00:20:39,573 Qu'est-ce que c'est que ces algues sur la tête de Kevin ? 371 00:20:39,657 --> 00:20:42,368 - Je crois que ce sont ses cheveux. - Je vois. 372 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 Ensuite... 373 00:20:45,746 --> 00:20:48,624 Bon sang. Qu'est-ce qui se passe, Marv ? 374 00:20:48,791 --> 00:20:51,502 On est au bout du couloir, Don. 375 00:20:51,585 --> 00:20:53,254 Que suis-je censé faire ? 376 00:20:54,505 --> 00:20:56,132 Eh bien, nous pourrions... 377 00:20:57,258 --> 00:20:58,384 faire demi-tour. 378 00:20:58,467 --> 00:21:00,678 Marv, c'est un marché-parlé. 379 00:21:00,761 --> 00:21:03,014 Pas de demi-tour dans un marché-parlé. 380 00:21:03,139 --> 00:21:05,349 Bien sûr, Don. 381 00:21:07,393 --> 00:21:08,436 Quels cornichons. 382 00:21:10,229 --> 00:21:13,357 Je vous vois venir. Je vais dire "oui", 383 00:21:13,441 --> 00:21:16,819 vous allez dire : "Non, Marv," et sortir un vrai cornichon. 384 00:21:18,195 --> 00:21:20,990 Vous n'êtes pas assez malin pour jouer à ça. 385 00:21:21,490 --> 00:21:23,451 Vous avez raison, Don. 386 00:21:32,460 --> 00:21:34,712 C'est une simple coïncidence. 387 00:21:34,795 --> 00:21:36,589 Oui, Don. 388 00:21:36,839 --> 00:21:37,673 Clairement. 389 00:21:52,938 --> 00:21:55,024 Fran, je suis désolé. 390 00:21:55,441 --> 00:21:58,694 - Je n'ai pas réussi à te porter. - Ce n'est rien. 391 00:21:58,778 --> 00:22:02,073 Tu as essayé au point de faire un infarctus. 392 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 - Deux. - Oui. 393 00:22:04,366 --> 00:22:06,327 Tu sais ce qui me rend triste ? 394 00:22:06,410 --> 00:22:08,454 Lors de notre nuit de noces, 395 00:22:08,537 --> 00:22:11,874 je n'ai pas pu faire ce que les autres font. 396 00:22:11,957 --> 00:22:14,251 L'A-M-O-U-R. 397 00:22:19,215 --> 00:22:21,550 Tu n'as pas fait l'amour ce soir-là, 398 00:22:22,760 --> 00:22:23,886 mais ton genou, si. 399 00:22:28,641 --> 00:22:32,686 Ça fait 43 ans que je le chevauche. 400 00:22:33,354 --> 00:22:36,232 J'ai envie d'écrire une chanson de country. 401 00:22:36,315 --> 00:22:37,900 J'ai raté quelque chose ? 402 00:22:38,692 --> 00:22:40,820 Maman, qu'est-ce que tu faisais ? 403 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 - Sors d'ici, petit pervers ! - Arrête ! 404 00:23:33,289 --> 00:23:35,291 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau 405 00:23:35,374 --> 00:23:37,376 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer