1 00:00:12,264 --> 00:00:13,432 Με κάλεσες, Ντον; 2 00:00:14,266 --> 00:00:16,977 Πώς θα γίνει να έρχεσαι εδώ πιο γρήγορα, Μαρβ; 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,396 Πρέπει να ξαναπιάσω τη βέργα; 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,106 Εσύ αποφασίζεις, Ντον, αλλά... 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,191 Μη, σε παρακαλώ. 6 00:00:22,775 --> 00:00:25,778 Ξέρεις τι θέλει η Amazon από το Τα Παιδιά Έξω; 7 00:00:25,861 --> 00:00:29,782 Ναι, Ντον. Να έχει πλάκα, αλλά να μη βάζει κανέναν στο στόχαστρο, 8 00:00:29,865 --> 00:00:34,286 να μην έχει επίκαιρα θέματα, εκκεντρικότητα ή αισθητική που σοκάρει. 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,039 Ωραία. Επιτρέπονται τα λογοπαίγνια, Μαρβ. 10 00:00:37,122 --> 00:00:41,627 Ναι, Ντον. Ξέρω ένα λογοπαίγνιο. 11 00:00:41,710 --> 00:00:45,130 Είναι ένα λογοπαίγνιο για τον άνεμο, αλλά το πήρε ο άνεμος. 12 00:00:50,302 --> 00:00:51,720 Πάπια με πορτοκάλι. 13 00:00:52,971 --> 00:00:56,266 Λάθος κουδούνι. Αμάν πια μ' εσάς τους ειδικευόμενους του Χάρβαρντ. 14 00:00:56,350 --> 00:00:59,812 Δεν είναι "πορτοκαλύτερα" που δεν ζήτησα μπανάνα, Ντον; 15 00:01:01,605 --> 00:01:05,442 Κατάλαβα. Να βάλω τον ειδικευόμενο να με δείρει σε ένα σοκάκι; 16 00:01:05,526 --> 00:01:09,696 Όχι, μην το παρατραβάμε. Πες του να το κάνει εδώ. 17 00:01:10,239 --> 00:01:11,949 Ναι, καλύτερα έτσι, Ντον. 18 00:01:12,658 --> 00:01:13,492 Βάρα. 19 00:01:19,665 --> 00:01:23,752 -Θεωρείς τοξικό το εργασιακό περιβάλλον; -Τοξικό; Όχι, καθόλου. 20 00:01:23,836 --> 00:01:25,796 -Νιώθεις ότι σε υπολογίζουμε; -Πολύ. 21 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 -Ωραία. Θα το έλεγες αν δεν ένιωθες έτσι; -Φυσικά, Ντον. 22 00:01:29,091 --> 00:01:31,218 -Σε θεωρώ φίλο. -Ναι. 23 00:01:33,804 --> 00:01:36,431 Κράτα το πρόσωπό σου ψηλά για να σε βλέπω που πονάς. 24 00:01:36,515 --> 00:01:39,101 Ναι, Ντον. Φυσικά. Θα ήταν πολύ καλύτερα έτσι. 25 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 -Τώρα πώς είναι; -Εντάξει. 26 00:02:34,656 --> 00:02:37,868 Τα παιδιά έξω 27 00:02:39,202 --> 00:02:40,370 Έφτασαν. 28 00:02:40,829 --> 00:02:42,289 Ήρθατε! 29 00:02:42,372 --> 00:02:45,626 -Σου έφερα κάτι. -Δώρα. Γιούπι! 30 00:02:45,709 --> 00:02:48,962 Μη μας ζαλίζεις. Πού είναι το μωρό που ήρθαμε να δούμε; 31 00:02:49,046 --> 00:02:51,506 -Έλα τώρα. -Το τέλειο μωρό κοιμάται. 32 00:02:51,590 --> 00:02:53,675 Μη μου πεις! 33 00:02:53,759 --> 00:02:55,177 Αγαπάει πολύ τα μωρά. 34 00:02:55,260 --> 00:02:57,471 -Θα σας φέρω λίγο κρασί. -Τέλεια ιδέα. 35 00:02:58,180 --> 00:02:59,806 Βρε βρε! 36 00:02:59,890 --> 00:03:02,517 Βλέπω ότι ο νέος μπαμπάς δεν κοιμάται και πολύ. 37 00:03:02,601 --> 00:03:06,188 Ναι, αλλά είναι πολύ γλυκιά η εξάντληση. 38 00:03:06,271 --> 00:03:08,148 Σαν να ανεβαίνεις ξυπόλητος το Έβερεστ 39 00:03:08,231 --> 00:03:11,652 και το βουνό να μην έχει κορυφή, ο ουρανός να μην έχει ήλιο 40 00:03:11,777 --> 00:03:13,528 ούτε το φαγητό γεύση. 41 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 Αλλά το λατρεύω. 42 00:03:15,656 --> 00:03:17,658 -Υπέροχα. Πολύ γλυκό. -Τι ωραία! 43 00:03:17,741 --> 00:03:19,618 Σκάστε. Βγάλτε τον σκασμό. 44 00:03:20,243 --> 00:03:23,038 Το μωρό. Το μωρό ξύπνησε. 45 00:03:23,121 --> 00:03:24,873 Πρέπει να πάρω το μωρό. 46 00:03:26,249 --> 00:03:27,417 -Ορμόνες. -Ναι. 47 00:03:28,377 --> 00:03:30,253 Μην της πείτε ότι το είπα αυτό. 48 00:03:34,967 --> 00:03:36,468 Αυτό είναι το μωρό μας. 49 00:03:36,551 --> 00:03:38,053 Είπα ότι θα το πάρω πρώτος! 50 00:03:41,765 --> 00:03:44,309 Να βγάλουμε μια φωτογραφία. Ναι, να βγάλουμε. 51 00:03:45,227 --> 00:03:47,187 Να φέρω εγώ τη φωτογραφική μηχανή; 52 00:03:47,270 --> 00:03:48,897 Όχι, εγώ να φέρω τη μηχανή, 53 00:03:48,981 --> 00:03:52,234 εγώ να γεννήσω το μωρό. Μήπως να τα κάνω όλα εγώ; 54 00:03:52,317 --> 00:03:54,069 Μα σε ρώτησα μόνο αν ήθελες... 55 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται; 56 00:04:00,993 --> 00:04:02,786 Δεν μου αρέσει αυτό το μωρό. 57 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 -Δώσ' του λίγο χρόνο. -Δεν χρειάζεται να του δώσω χρόνο. 58 00:04:07,124 --> 00:04:08,709 Το μωρό αυτό είναι απεχθέστατο. 59 00:04:08,792 --> 00:04:11,086 Βλακείες. Υπάρχει απεχθέστατο μωρό; 60 00:04:11,169 --> 00:04:12,421 Ορίστε, κράτα το εσύ. 61 00:04:12,504 --> 00:04:14,798 Μερικές φορές είσαι... Θεέ μου! Έχεις δίκιο. 62 00:04:14,881 --> 00:04:17,050 -Ναι. -Τι απεχθέστατο μωρό! 63 00:04:17,134 --> 00:04:17,968 Πάρ' το εσύ. 64 00:04:20,554 --> 00:04:23,515 Σαν να παίρνω όλα τα ανθρώπινα βάσανα στην αγκαλιά μου. 65 00:04:23,598 --> 00:04:26,226 -Δοκίμασε να του τραγουδήσεις. -Δεν μπορώ. 66 00:04:26,309 --> 00:04:28,937 Μου έρχονται μόνο το "Lamentations of the Damned", 67 00:04:29,021 --> 00:04:33,775 το "The Death Moans of the Slaughterhouse" και το "Yellow" των Coldplay. 68 00:04:34,609 --> 00:04:36,778 -Πάρ' το εσύ! -Όχι! 69 00:04:36,862 --> 00:04:39,865 -Λοιπόν; Πώς πάει με το μωρό; -Υπέροχα. 70 00:04:39,948 --> 00:04:41,033 Ναι. Πιάσε! 71 00:04:44,286 --> 00:04:47,122 Είναι υπέροχο που δεθήκατε αμέσως με το μωρό μας. 72 00:04:47,205 --> 00:04:48,415 Ναι. Διότι... 73 00:04:49,666 --> 00:04:52,878 υπάρχει κάτι ιδιαίτερο που θέλαμε να σας ζητήσουμε. 74 00:04:52,961 --> 00:04:54,296 Θα ανταλλάξουμε παρτενέρ; 75 00:04:55,464 --> 00:04:56,298 -Όχι. -Όχι. 76 00:04:56,840 --> 00:04:59,551 Όχι. Αποφασίσαμε 77 00:04:59,634 --> 00:05:04,056 ότι αν μας συμβεί κάτι, θέλουμε να πάρετε εσείς το μωρό μας. 78 00:05:07,684 --> 00:05:10,020 -Αυτό μας τιμά πολύ. -Μας τιμά πολύ. 79 00:05:10,103 --> 00:05:11,146 Είναι μεγάλη τιμή. 80 00:05:11,229 --> 00:05:13,190 -Μα δεν μπορούμε. -Δεν μπορούμε. 81 00:05:13,273 --> 00:05:14,983 Δεν μπορείτε; Γιατί; 82 00:05:15,067 --> 00:05:16,693 Δεν τα πήγαινα ποτέ καλά με τα μωρά. 83 00:05:16,777 --> 00:05:18,904 Μια φορά κράτησα ένα και μάγκωσε σε ένα πηγάδι. 84 00:05:18,987 --> 00:05:21,740 Άντε μωρέ. Μια απλή ανησυχία έχετε, 85 00:05:21,823 --> 00:05:24,910 επειδή ξέρετε ότι είναι μια τεράστια ευθύνη. 86 00:05:24,993 --> 00:05:27,537 Είναι ένας από τους λόγους που σας επιλέξαμε. 87 00:05:27,621 --> 00:05:29,873 Ποτέ δεν ήθελα να έχω μωρό. 88 00:05:29,956 --> 00:05:31,666 Φτιάχνω σπιράλ αντισύλληψης. 89 00:05:31,792 --> 00:05:34,211 -Τα πουλάει στο Etsy. -Έτσι, για το χαρτζιλίκι. 90 00:05:34,294 --> 00:05:38,256 Μου ακούγεσαι χαλαρή. Δεν είσαι απ' αυτές που ασχολούνται συνεχώς με το παιδί. 91 00:05:38,381 --> 00:05:42,427 Ναι. Αυτός είναι ένας από τους λόγους που σας επιλέξαμε. 92 00:05:43,053 --> 00:05:44,596 Παίρνουμε μεθαμφεταμίνη. 93 00:05:44,679 --> 00:05:46,139 -Ναι, σαν τρελοί. -Σαν τρελοί! 94 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 Θέλω μεθαμφεταμίνη. Δώσε μου λίγη. 95 00:05:48,350 --> 00:05:50,560 -Δεν είστε εθισμένοι στη μεθαμφεταμίνη. -Όχι. 96 00:05:50,644 --> 00:05:53,897 Όχι. Τη χρησιμοποιείτε περιστασιακά, μόνοι μέσα στο αμάξι σας. 97 00:05:53,980 --> 00:05:55,899 -Όπως όλοι μας. -Ναι. 98 00:05:55,982 --> 00:05:59,444 Και μάλιστα, αυτός είναι ένας από τους λόγους που σας επιλέξαμε. 99 00:05:59,569 --> 00:06:00,904 Τι στο καλό; 100 00:06:01,029 --> 00:06:02,906 -Φέρε τα χαρτιά. -Θα φέρω τα χαρτιά. 101 00:06:03,281 --> 00:06:04,157 Σταματήστε! 102 00:06:04,991 --> 00:06:06,368 Δεν μας αρέσει το μωρό σας. 103 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 -Αγάπη! -Αλήθεια λέω. 104 00:06:07,577 --> 00:06:09,037 Δεν είναι σωστό να το λες. 105 00:06:09,121 --> 00:06:11,456 Έχετε πρόβλημα με το μωρό μας; 106 00:06:11,540 --> 00:06:12,749 Απλώς δεν ταιριάζουμε. 107 00:06:12,833 --> 00:06:15,335 Ναι, βρίσκουμε το μωρό σας κάπως απεχθές. 108 00:06:15,418 --> 00:06:17,462 Εσάς σας αγαπάμε. Το μωρό σας μισούμε. 109 00:06:17,546 --> 00:06:18,630 Μισούμε το μωρό σας. 110 00:06:18,713 --> 00:06:20,257 Έξω από το σπίτι μας! 111 00:06:20,340 --> 00:06:22,759 Κατάντησε γελοίο. Πάμε, αγάπη μου. 112 00:06:23,718 --> 00:06:25,011 Αντιπαθούν το μωρό μας. 113 00:06:25,637 --> 00:06:26,930 Δεν είμαστε οι μόνοι. 114 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 -Μπράιαν, τραβάς; -Ναι. 115 00:06:40,527 --> 00:06:42,779 Ωραία. Σιγουρέψου ότι θα τα καταγράψεις όλα. 116 00:06:42,863 --> 00:06:46,616 Ναι, μπαμπά. Είναι θεϊκό. Το να πηγαίνεις πέρα δώθε είναι συναρπαστικό. 117 00:06:46,700 --> 00:06:49,953 Γιατί πρέπει να συνεχίσω να τραβάω αυτήν την ανοησία; 118 00:06:50,036 --> 00:06:52,873 Εγώ γιατί πρέπει να συνυπογράφω όταν αγοράζεις τζακούζι; 119 00:06:52,956 --> 00:06:55,834 -Είναι οικογενειακό καθήκον. -Καλά. Πού είναι η μαμά; 120 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 Είναι στο μαγαζί. Είναι όλα μέρος του σχεδίου μου. 121 00:07:00,297 --> 00:07:01,214 Να τη! 122 00:07:01,798 --> 00:07:04,676 Τι συμβαίνει; Τι κάνετε εσείς οι δύο εδώ; 123 00:07:05,218 --> 00:07:06,469 -Διαρροή αερίου; -Όχι. 124 00:07:06,553 --> 00:07:07,721 Δόξα τω Θεώ. 125 00:07:07,804 --> 00:07:09,931 Τα τσιπς τουρσιού με άνηθο που ήθελες τόσο. 126 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 Δεν τα ήθελα. 127 00:07:11,141 --> 00:07:14,394 Τι κάνεις; Άσε κάτω το κινητό. Δεν θέλω να με πάρεις βίντεο. 128 00:07:14,477 --> 00:07:15,604 Ο μπαμπάς με έβαλε. 129 00:07:15,687 --> 00:07:16,563 Δώσ' το μου αυτό. 130 00:07:17,439 --> 00:07:20,400 -Τώρα σ' αρέσει; -Μαμά, τραβάς τον εαυτό σου. 131 00:07:20,483 --> 00:07:23,028 -Τώρα εντάξει. -Φραν, θα σταματήσεις; 132 00:07:23,111 --> 00:07:24,946 Προσπαθώ να κάνω κάτι ρομαντικό. 133 00:07:25,655 --> 00:07:28,700 Φραν, σήμερα είναι η επέτειός μας. 134 00:07:29,784 --> 00:07:33,121 -Γκόρντον, το θυμήθηκες. -Φυσικά και ναι. 135 00:07:33,205 --> 00:07:37,167 Σαν σήμερα πριν από 40 χρόνια, δεν έκανα αυτό που κάνουν μερικοί άντρες 136 00:07:37,250 --> 00:07:39,961 -τη νύχτα του γάμου τους. -Μη μιλάς βρόμικα εδώ έξω. 137 00:07:40,045 --> 00:07:41,922 Όχι, δεν μιλάω γι' αυτό. 138 00:07:42,005 --> 00:07:44,424 Δεν σε έβαλα σηκωτή στο σπίτι. 139 00:07:44,507 --> 00:07:45,425 Αυτό ισχύει. 140 00:07:45,508 --> 00:07:47,219 Ώρα να παίξουμε το τραγούδι μας. 141 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 Τώρα ήρθε η ώρα να σε σηκώσω. 142 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 -Μπράιαν! -Ναι. 143 00:07:57,729 --> 00:07:59,689 Πόσο ζυγίζεις τώρα, Φραν; 144 00:07:59,814 --> 00:08:01,524 Γκόρντον, μόνο οι πόρνες ζυγίζονται. 145 00:08:01,608 --> 00:08:03,902 -Άντε, έλα. -Εντάξει. 146 00:08:03,985 --> 00:08:05,362 Πάμε. Εγώ τι να κάνω; 147 00:08:05,445 --> 00:08:06,905 -Απλώς περίμενε. -Εντάξει. 148 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Πού είσαι πιο αδύνατη; 149 00:08:08,782 --> 00:08:10,909 Εδώ πάνω, θα έλεγα! 150 00:08:13,453 --> 00:08:17,415 Θα με βάλει σηκωτή στο σπίτι, Μοντ. Το πιστεύεις; 151 00:08:18,333 --> 00:08:19,709 -Όχι ακόμα. -Εντάξει. 152 00:08:19,793 --> 00:08:23,797 Τώρα σήκωσε το σώμα σου. Άντε, κάν' το! 153 00:08:23,880 --> 00:08:25,465 -Από μόνη μου; -Μπράιαν, βοήθα! 154 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Ήταν υπέροχο. 155 00:08:29,761 --> 00:08:30,929 Μπορώ και καλύτερα. 156 00:08:31,012 --> 00:08:32,931 -Ανέβα. -Δεν μου φαίνεται πολύ λογικό. 157 00:08:33,014 --> 00:08:34,808 -Ανέβα! -Θα βάλω τα δυνατά μου. 158 00:08:34,891 --> 00:08:37,102 Όλη μου η δύναμη είναι... 159 00:08:38,061 --> 00:08:39,896 -Τραβάς; -Κάτσε να πατήσω το κουμπί. 160 00:08:40,355 --> 00:08:41,940 -Τέλος. -Τράβηξες που τη σήκωσα; 161 00:08:42,023 --> 00:08:42,899 Ναι, το τράβηξα. 162 00:08:42,983 --> 00:08:45,860 -Να πάρει. Όχι. -Μπράιαν! 163 00:08:54,035 --> 00:08:56,246 Θεέ μου. Ποιος έφτιαξε αυτήν την ανηφόρα; 164 00:08:56,329 --> 00:08:58,081 Εσύ. Για να φεύγουν τα νερά. 165 00:08:58,164 --> 00:09:00,625 Δεν γίνεται. Πρέπει να πάμε από πίσω. 166 00:09:00,709 --> 00:09:01,793 Έχεις τα κλειδιά σου; 167 00:09:02,294 --> 00:09:03,586 Είναι στο αμάξι. 168 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 -Γκόρντον! -Έλεος πια. 169 00:09:06,423 --> 00:09:10,302 ΦΙΛΟΙ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ ΕΞΩ ΑΡΙΘΜΟΣ 1239 170 00:09:10,385 --> 00:09:11,636 ΜΑΪΚΛ ΡΙΝΟ, ΝΕΒΑΔΑ 171 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Γεια, με λένε Μάικλ και συλλέγω πάπιες. 172 00:09:14,681 --> 00:09:16,516 Πόσες έχω συλλέξει ως τώρα; 173 00:09:16,599 --> 00:09:17,434 Καμία. 174 00:09:18,143 --> 00:09:21,938 Αν θα εκπαιδεύσω τις πάπιες όταν τις πάρω; Εννοείται. 175 00:09:22,689 --> 00:09:24,691 Τι θα τις εκπαιδεύσω να κάνουν; 176 00:09:25,608 --> 00:09:28,903 Αυτό θα είναι μάλλον μια ομαδική απόφαση. 177 00:09:30,322 --> 00:09:32,365 Αν θα σας καλέσω μόλις τελειώσω; 178 00:09:33,950 --> 00:09:36,202 Δυστυχώς, όχι. Έχω μόνο τρεις καρέκλες 179 00:09:36,286 --> 00:09:39,581 και δεν έχω ιδέα πόσες από αυτές θα χρειαστούν οι πάπιες. 180 00:09:39,664 --> 00:09:42,959 Φίλοι των Παιδιών έξω, αριθμός 1239. 181 00:09:43,043 --> 00:09:43,877 Ο Μάικλ. 182 00:09:47,630 --> 00:09:50,008 Όταν βλέπετε ένα πλήθος, σκέφτεστε 183 00:09:50,091 --> 00:09:53,219 "Όπα. Ίσως έχω φίλους μέσα σ' αυτό το πλήθος"; 184 00:09:53,970 --> 00:09:58,558 Ανησυχώ ότι κάποιοι φίλοι μου που με αγαπούν, 185 00:09:58,641 --> 00:10:03,188 με σέβονται και με θαυμάζουν ίσως έχουν χαθεί μέσα σε αυτό το πλήθος. 186 00:10:03,313 --> 00:10:07,400 Ίσως χάθηκαν προσπαθώντας να βρουν άλλους φίλους του Μαρκ για να συζητήσουν 187 00:10:07,484 --> 00:10:10,987 τα πάντα για μένα και τους λόγους που είναι φίλοι μου. 188 00:10:15,825 --> 00:10:18,244 Σας παρακαλώ, σταματήστε. Είμαι φίλος του Μαρκ. 189 00:10:18,870 --> 00:10:22,749 Εσείς δεν είστε φίλοι του Μαρκ. Όλο αυτό το σπρωξίδι είναι παράλογο. 190 00:10:24,501 --> 00:10:27,462 Είστε όλοι πολύ αγενείς. Μακάρι να σταματούσατε. 191 00:10:27,545 --> 00:10:31,883 Προσπαθώ να βρω κι άλλους φίλους του Μαρκ! 192 00:10:34,886 --> 00:10:36,638 Μακριά από μένα. 193 00:10:36,721 --> 00:10:39,516 Θέλω περισσότερο Μαρκ και φίλους του Μαρκ. 194 00:10:39,599 --> 00:10:40,600 Φίλους του Μαρκ. 195 00:10:41,309 --> 00:10:46,189 Θέλω μόνο να μιλήσω για τον Μαρκ! Για το πόσο υπέροχος είναι. Όχι! 196 00:10:46,731 --> 00:10:48,858 Σταματήστε να με σπρώχνετε! 197 00:10:48,942 --> 00:10:52,946 -Φίλοι του Μαρκ. -Κόφτε το. Σταματήστε να κάνετε ρόδα! 198 00:10:54,823 --> 00:10:56,074 Φίλοι του Μαρκ. 199 00:10:56,157 --> 00:11:00,578 Χρειάζομαι προσωπικό χρόνο με τον Μαρκ! 200 00:11:01,413 --> 00:11:02,414 Φίλοι του Μαρκ. 201 00:11:04,791 --> 00:11:06,292 Αυτό είναι πολύ θλιβερό. 202 00:11:07,293 --> 00:11:11,714 Αλλά, ευτυχώς, είμαι από τους φίλους που κατεβάζουν τέλειες ιδέες. 203 00:11:11,798 --> 00:11:13,007 Όπως... 204 00:11:13,091 --> 00:11:17,887 Τι θα γινόταν αν όλοι οι φίλοι του Μαρκ είχαν σημαίες του Μαρκ; 205 00:11:23,309 --> 00:11:24,227 ΦΙΛΟΙ ΤΟΥ ΜΑΡΚ 206 00:11:24,310 --> 00:11:25,603 Φίλοι του Μαρκ! 207 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 Φίλοι του Μαρκ, ακολουθήστε με! 208 00:11:29,315 --> 00:11:31,109 Ακολουθήστε με, φίλοι του Μαρκ! 209 00:11:32,193 --> 00:11:35,405 Κάτω, αλιτήριοι χορευτές. Κάτω! 210 00:11:35,488 --> 00:11:37,699 Κάτω. Ο Μαρκ θα σας κατατροπώσει! 211 00:11:39,826 --> 00:11:40,660 Γεια! 212 00:11:42,078 --> 00:11:43,288 Σημαία του Μαρκ! 213 00:11:45,331 --> 00:11:46,666 Θα υπάρχουν κι άλλοι. 214 00:11:47,584 --> 00:11:48,710 Σημαία του Μαρκ. 215 00:11:49,419 --> 00:11:50,587 Σημαία του Μαρκ. 216 00:11:53,047 --> 00:11:54,340 Σημαία του Μαρκ. 217 00:11:58,303 --> 00:11:59,929 Γεια σας, φίλοι του Μαρκ. 218 00:12:00,013 --> 00:12:01,181 -Γεια. -Γεια! 219 00:12:01,264 --> 00:12:04,809 Αυτό που αγαπώ στον Μαρκ είναι ότι ο πατέρας του ήταν διπλωμάτης. 220 00:12:04,893 --> 00:12:07,103 Ναι. Μεγάλωσε σε διάφορα μέρη. 221 00:12:07,187 --> 00:12:09,397 Όλη η Γη ήταν το σπίτι του. 222 00:12:09,898 --> 00:12:12,066 Αυτός ο τύπος ακούγεται πολύ διασκεδαστικός. 223 00:12:12,567 --> 00:12:14,694 Είμαι ένας συνηθισμένος τύπος. 224 00:12:14,777 --> 00:12:16,696 -Ναι. -Μπορώ να είμαι φίλος του Μαρκ; 225 00:12:17,363 --> 00:12:19,991 Βεβαίως, αλλά πρέπει να πάρεις μια σημαία. 226 00:12:20,492 --> 00:12:21,743 Να αγοράσω τη δική σου; 227 00:12:21,826 --> 00:12:23,453 Δεν είναι για πούλημα! 228 00:12:25,330 --> 00:12:27,207 Αυτός φαίνεται να έχει πολλές. 229 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 Να αγοράσω μια από τις σημαίες σου; 230 00:12:31,336 --> 00:12:32,921 Βεβαίως. 231 00:12:33,004 --> 00:12:35,465 -Ο Μαρκ είναι! -Ο Μαρκ είναι! 232 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 Μαρκ, για σένα μιλούσαμε. 233 00:12:41,387 --> 00:12:43,973 Είναι ένα από τα αγαπημένα μου θέματα. 234 00:12:46,309 --> 00:12:47,644 Και εμάς επίσης. 235 00:12:56,110 --> 00:12:56,945 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 236 00:13:07,539 --> 00:13:10,959 Νέο σχέδιο. Θα σε κατεβάσω από το παράθυρο του υπογείου. 237 00:13:11,042 --> 00:13:15,088 -Μπράιαν, κλότσησε το παράθυρο να ανοίξει. -Κι αν ο κος Λούις είναι σπίτι; 238 00:13:15,171 --> 00:13:16,172 Τι κάνετε; 239 00:13:16,256 --> 00:13:18,967 Τίποτα, βάζω τη γυναίκα μου μέσα από το παράθυρό σου. 240 00:13:19,050 --> 00:13:21,386 Δεν ξέρω αν νιώθω άνετα μ' αυτό. 241 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 Κι αν την αγγίξω σε σημείο που θεωρείται ανάρμοστο; 242 00:13:24,430 --> 00:13:28,434 -Γιατί ανησυχείς γι' αυτό; -Είμαι ο μόνος βαρύτονος στην εκκλησία. 243 00:13:28,518 --> 00:13:30,019 Δεν με παίρνει για Me Too. 244 00:13:30,103 --> 00:13:32,313 -Δεν μοιάζεις με βαρύτονο. -Μπα. 245 00:13:32,397 --> 00:13:36,651 Οι χριστιανοί στρατιώτες Παρελαύνουν με αποφασιστικότητα... 246 00:13:36,734 --> 00:13:39,571 Είναι ό,τι πιο όμορφο έχω ακούσει ποτέ. 247 00:13:39,654 --> 00:13:41,656 -Εντάξει, ας το κάνουμε. -Ας το κάνουμε. 248 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 -Τι; -Κάτι έσκασε. 249 00:13:43,533 --> 00:13:45,577 -Τι εννοείς; -Μου έρχεται μυρωδιά μετάλλου. 250 00:13:45,660 --> 00:13:49,539 Παθαίνεις καρδιακή προσβολή. Ο άντρας μου παθαίνει καρδιακή προσβολή! 251 00:13:49,622 --> 00:13:51,541 Κύριε, πρέπει να πάτε στο νοσοκομείο. 252 00:13:51,624 --> 00:13:55,169 Πρέπει να βάλω τη γυναίκα μου σηκωτή στο σπίτι! 253 00:13:55,837 --> 00:13:58,464 Εντάξει. Δεν πληρωνόμαστε καλά ούτως ή άλλως. 254 00:13:58,548 --> 00:14:01,551 -Επίσης, θέλω πολύ να το δω να συμβαίνει. -Εντάξει, Φραν. 255 00:14:02,218 --> 00:14:03,052 Ναι. 256 00:14:03,553 --> 00:14:05,388 Δεν μπορώ να το κάνω. 257 00:14:05,471 --> 00:14:07,849 Δεν πειράζει. Θα σε κουβαλήσω εγώ. 258 00:14:07,932 --> 00:14:09,267 Εντάξει; Έλα να σε σηκώσω. 259 00:14:09,392 --> 00:14:10,226 Καλή ιδέα. 260 00:14:16,608 --> 00:14:18,901 Είσαι καλά, Φραν; Φαίνεσαι εντάξει. 261 00:14:21,112 --> 00:14:23,448 Νομίζω ότι υπέστη υστερεκτομή άθελά της. 262 00:14:23,531 --> 00:14:26,075 -Κήλη ήταν. -Αυτός υπέστη δύο καρδιακές προσβολές. 263 00:14:26,159 --> 00:14:27,827 Δεν θα με χρεώσετε διπλά. 264 00:14:27,910 --> 00:14:29,078 Σας αγαπώ και τους δύο. 265 00:14:29,162 --> 00:14:31,164 Κύριε, θέλω να κάνετε πίσω. 266 00:14:31,247 --> 00:14:33,541 -Θέλει τη μαμά του. -Θέλω τη μαμά μου. 267 00:14:33,625 --> 00:14:36,085 -Κύριε, κάντε πίσω! -Δεν γίνεται να χωριστούμε. 268 00:14:36,169 --> 00:14:37,128 Κι όμως, γίνεται. 269 00:14:47,597 --> 00:14:48,640 ΑΣΤΥΝΟΜΙA 270 00:14:48,723 --> 00:14:50,224 2:35 Μ.Μ., ΛΙΜΠΕΡΤΙ ΒΙΛΑΤΖ 271 00:14:50,308 --> 00:14:53,269 -Τι σ' απασχολεί; -Έμαθες για την παρέλαση των γκέι; 272 00:14:53,394 --> 00:14:54,812 Ναι, το έμαθα. 273 00:14:54,979 --> 00:14:57,273 Δεν αφήνουν εμάς τους μπάτσους να παρελάσουμε. 274 00:14:57,357 --> 00:14:59,692 Όχι εμάς. Μόνο εσένα. 275 00:15:00,693 --> 00:15:03,738 -Εμένα; Γιατί εμένα; -Επειδή παρελαύνεις περίεργα. 276 00:15:03,821 --> 00:15:05,573 -Δεν ισχύει αυτό. -Ναι, ισχύει. 277 00:15:08,534 --> 00:15:10,328 Να, γι' αυτό δεν σ' αφήνουν. 278 00:15:10,411 --> 00:15:12,664 Απλώς δεν ξέρω τι να κάνω τα χέρια μου. 279 00:15:12,747 --> 00:15:14,207 -Προφανώς. -Κάν' το εσύ! 280 00:15:17,919 --> 00:15:20,463 -Βλέπεις; Είναι εύκολο. -Ναι, είσαι πολύ καλός. 281 00:15:34,602 --> 00:15:35,978 Λοιπόν... 282 00:15:36,062 --> 00:15:38,856 -Είναι ώρα να φύγεις. -Μα δεν έχω μεθύσει ακόμα. 283 00:15:38,940 --> 00:15:40,233 Εσύ φταις γι' αυτό. 284 00:15:40,942 --> 00:15:42,694 -Ευχαριστώ πολύ, Τζέικ. -Ναι. 285 00:15:42,777 --> 00:15:45,571 -Το εκτιμώ. -Νομίζω ότι είναι απλώς ώρα να φύγεις. 286 00:15:45,655 --> 00:15:46,698 -Εντάξει. -Ναι. 287 00:15:47,281 --> 00:15:50,910 -Μάλλον σου αρέσουν οι μπανάνες. -Ναι, λατρεύω τις μπανάνες. 288 00:15:54,956 --> 00:15:57,542 Φιλ! Δεν ήξερα ότι ήσουν ακόμα εδώ. 289 00:15:58,376 --> 00:15:59,335 Κοίτα, Τζέικ, 290 00:15:59,419 --> 00:16:03,005 δεν γινόταν να φύγω χωρίς να συζητήσουμε για τις μπανάνες. 291 00:16:09,929 --> 00:16:12,515 Τις μπανάνες; Με ξέρεις, φτιάχνω πολλά σμούθι. 292 00:16:12,598 --> 00:16:14,475 Μα έχεις πολλές μπανάνες, Τζέικ. 293 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Φυσικά. Οι μπανάνες δίνουν ωραία υφή στα σμούθι. 294 00:16:18,020 --> 00:16:20,481 Τα σμούθι χωρίς μπανάνες βγαίνουν νερουλά. 295 00:16:20,565 --> 00:16:23,568 Ναι, αλλά τις έχεις τοποθετήσει περίεργα. 296 00:16:23,651 --> 00:16:25,319 Έχεις μια μπανάνα εδώ 297 00:16:26,821 --> 00:16:28,114 και μια μπανάνα εδώ. 298 00:16:28,197 --> 00:16:30,742 Αυτή η μπανάνα σχεδόν καβαλάει την άλλη μπανάνα. 299 00:16:30,825 --> 00:16:32,535 Λες και κάνουν μπανανοσέξ. 300 00:16:32,618 --> 00:16:34,704 Πολύ παράξενη διάταξη για μπανάνες. 301 00:16:34,787 --> 00:16:37,331 Έτσι έπεσαν από τη σακούλα με τα ψώνια. 302 00:16:37,415 --> 00:16:38,249 Μάλιστα. 303 00:16:38,791 --> 00:16:41,627 Μάλιστα. Απλώς έπεσαν έτσι από τη σακούλα με τα ψώνια. 304 00:16:41,711 --> 00:16:43,629 -Ναι. -Μάλιστα. Πολύ φυσιολογικό. 305 00:16:43,713 --> 00:16:47,091 Συμβαίνει όλη την ώρα να πέφτει η σακούλα με τα ψώνια. Μάλιστα. 306 00:16:47,175 --> 00:16:50,887 Ή τις έχεις τοποθετήσει όπως ακριβώς απαιτείται 307 00:16:50,970 --> 00:16:53,598 για να μην μπει ο μπανανοδαίμονας του Τράφαλγκαρ 7. 308 00:16:54,056 --> 00:16:54,974 Άκου, Φιλ. 309 00:16:55,224 --> 00:16:57,769 Θέλω μόνο να ωριμάσουν οι μπανάνες μου. 310 00:16:58,811 --> 00:17:00,938 Μάλιστα. 311 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 Δεν έχω διαβάσει το βιβλίο 312 00:17:03,441 --> 00:17:07,195 Υπερδιαστατικοί Δαίμονες των Συστημάτων Τράφαλγκαρ εδώ και καιρό. 313 00:17:07,278 --> 00:17:11,157 Μα αν δεν με απατά η μνήμη μου, σήμερα είναι η Ημέρα του Δαίμονα. 314 00:17:11,240 --> 00:17:14,202 Άρα οι μπανάνες σου έπρεπε να τοποθετηθούν ακριβώς έτσι 315 00:17:14,285 --> 00:17:16,287 για να μην μπει ο δαίμονας. 316 00:17:16,370 --> 00:17:18,915 Φιλ, είσαι καλά ή να φωνάξω βοήθεια; 317 00:17:19,040 --> 00:17:22,585 Σε καταλαβαίνω. Ποιος θέλει να τον συντρίψει ο μπανανοδαίμονας; 318 00:17:22,668 --> 00:17:26,130 Όχι εγώ. Επομένως, δεν χρειάζεται να κρύβεσαι. 319 00:17:27,215 --> 00:17:29,759 Φιλ, σε πάω πολύ. 320 00:17:29,842 --> 00:17:32,136 Αλλά θα πρέπει να σου ζητήσω να φύγεις. 321 00:17:32,261 --> 00:17:34,347 Βεβαίως. Καταλαβαίνω. Είναι αργά. 322 00:17:35,097 --> 00:17:36,474 Η πόρτα είναι εκεί. 323 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 Ένα πράγμα πριν φύγω. Είμαι λίγο πεινασμένος. 324 00:17:39,268 --> 00:17:42,355 Σε πειράζει να φάω μια από τις μπανάνες σου; 325 00:17:42,855 --> 00:17:43,731 Φυσικά και όχι. 326 00:17:44,482 --> 00:17:46,651 Να σου θυμίσω ότι είναι τρεις το πρωί. 327 00:17:46,734 --> 00:17:50,112 Ίσως είναι λίγο δύσκολο να βρεις μπανάνες αν φάω μία. 328 00:17:55,618 --> 00:17:56,744 Ωραία μυρίζει η μπανάνα. 329 00:17:57,411 --> 00:17:58,788 Θα είναι νόστιμη. 330 00:18:00,248 --> 00:18:02,208 Θα αρχίσω να ξεφλουδίζω, Τζέικ. 331 00:18:02,917 --> 00:18:04,085 Αρχίζω. 332 00:18:04,877 --> 00:18:05,711 Ξεφλουδίζω. 333 00:18:09,423 --> 00:18:11,634 Σταμάτα! Το παραδέχομαι! 334 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 Έβαλα τις μπανάνες στη θέση αυτή 335 00:18:14,220 --> 00:18:16,556 για να εμποδίσω τον μπανανοδαίμονα 336 00:18:16,639 --> 00:18:19,267 να μπει στο σπίτι μου και να κλέψει την ψυχή μου. 337 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 Εντάξει! Είχες δίκιο. Χάρηκες τώρα; 338 00:18:22,019 --> 00:18:25,690 Το ήξερα. Απλώς δεν χρειάζεται να κρύβεσαι. 339 00:18:25,773 --> 00:18:27,358 Βάλε την μπανάνα στη θέση της 340 00:18:27,483 --> 00:18:28,985 -Α, ναι. -Γρήγορα! 341 00:18:29,068 --> 00:18:31,654 -Εδώ ήταν; -Δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο. 342 00:18:35,908 --> 00:18:40,872 Τζέικ Άντριου, ήρθα να σε πάρω. 343 00:18:41,372 --> 00:18:45,042 Ακολούθησε τον μπανανοδαίμονα, Τζέικ Άντριου. 344 00:18:45,710 --> 00:18:48,796 Γιατί θα σου παρέχω... Τι στον διάολο είναι αυτό; 345 00:18:51,841 --> 00:18:54,010 Αυτή είναι η διάταξη παγίδευσης. 346 00:18:54,594 --> 00:18:56,387 Δεν μπορώ να περάσω από δω. 347 00:18:56,470 --> 00:18:59,765 Κάντε τη διάταξη απελευθέρωσης για να μπορέσω να βγω. 348 00:18:59,891 --> 00:19:02,560 Μου θυμίζεις τη διάταξη απελευθέρωσης; 349 00:19:02,643 --> 00:19:04,228 Δεν μπορώ να σου πω! 350 00:19:04,312 --> 00:19:06,606 Υπάρχουν κανόνες. Για όνομα του Θεού. 351 00:19:06,689 --> 00:19:10,109 Θα περίμενα να είχατε μάθει όλες τις διατάξεις μπανάνας 352 00:19:10,192 --> 00:19:14,614 πριν καλέσετε τον μπανανοδαίμονα. Μα τι στο καλό; 353 00:19:14,739 --> 00:19:16,532 Δεν ξέρω όλους τους κανόνες. 354 00:19:17,074 --> 00:19:18,117 Ξέρω εφτά. 355 00:19:18,200 --> 00:19:20,620 -Αυτό αρκεί. -Χριστέ μου. 356 00:19:22,538 --> 00:19:23,456 Ο Κολμπέρ! 357 00:19:24,165 --> 00:19:26,876 -Δεν θα το βρούμε ποτέ. -Τι λες γι' αυτό; 358 00:19:29,795 --> 00:19:33,215 Μπράβο, ιδιοφυΐα. Κάλεσες κι άλλον δαίμονα. 359 00:19:33,299 --> 00:19:34,133 Γεια. 360 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 -O Κολμπέρ! Ποιος είναι στην εκπομπή; -Ο Νέιθαν Λέιν. 361 00:19:37,678 --> 00:19:40,765 Λέει υπέροχες ιστορίες για το Μπρόντγουεϊ. 362 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 Τζέικ, ξέρω ότι έχω κάνει μερικά λάθη, αλλά είμαστε κοντά. 363 00:19:44,310 --> 00:19:45,561 Είμαστε πολύ κοντά. 364 00:19:45,645 --> 00:19:47,063 ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΚΑΙ 17 ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 365 00:19:47,146 --> 00:19:48,356 Το βρήκα! 366 00:19:48,439 --> 00:19:51,567 -Χρειάζομαι την τελευταία μπανάνα. -Αυτήν ψάχνεις; 367 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Φοβερό πάρτι, Τζέικ. Ευχαριστώ που με κάλεσες. 368 00:19:57,073 --> 00:19:58,449 Πέρασα υπέροχα. 369 00:20:00,493 --> 00:20:03,329 -Φιλ; Τι στο καλό; -Θα σε δω στη δουλειά, Τζέικ. 370 00:20:03,412 --> 00:20:05,373 Αν μάθω ποτέ πού δουλεύεις. 371 00:20:06,082 --> 00:20:06,916 Μπίρα. 372 00:20:06,999 --> 00:20:08,417 Μπίρα. 373 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 Μπίρα. 374 00:20:09,585 --> 00:20:11,379 -Μπίρα. -Μπίρα. 375 00:20:11,462 --> 00:20:12,880 Μπίρα! 376 00:20:15,091 --> 00:20:16,175 Φέρε μπίρα. 377 00:20:23,808 --> 00:20:24,976 Περπάτα μαζί μου, Μαρβ. 378 00:20:25,059 --> 00:20:26,769 -Ώρα για σημειώσεις. -Ναι, Ντον. 379 00:20:26,852 --> 00:20:29,897 Ο Μαρκ από τα Παιδιά Έξω πρέπει να χάσει βάρος. 380 00:20:29,981 --> 00:20:31,440 Οριζόντια ή κάθετα; 381 00:20:31,524 --> 00:20:33,776 Δεν θα τον βάλουμε σε διαστημική κάψουλα. 382 00:20:33,859 --> 00:20:35,653 Οριζόντια, λοιπόν. 383 00:20:35,736 --> 00:20:39,573 Δεύτερο θέμα. Γιατί ο Κέβιν έχει φύκια στο κεφάλι του σε κάθε σκετς; 384 00:20:39,657 --> 00:20:42,368 -Νομίζω ότι είναι τα μαλλιά του. -Μάλιστα. 385 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 Λοιπόν, τρίτο θέμα. 386 00:20:45,746 --> 00:20:48,624 Χριστέ μου. Τι στο καλό συμβαίνει εδώ, Μαρβ; 387 00:20:48,791 --> 00:20:51,502 Νομίζω ότι φτάσαμε στο τέλος του διαδρόμου, Ντον. 388 00:20:51,585 --> 00:20:53,254 Και τι πρέπει να κάνω; 389 00:20:53,379 --> 00:20:54,380 ΡΟΡΙΤΟΡ 390 00:20:54,505 --> 00:20:56,132 Ίσως θα μπορούσαμε... 391 00:20:57,258 --> 00:20:58,384 να γυρίσουμε πίσω. 392 00:20:58,467 --> 00:21:00,678 Κάνουμε μια συζήτηση περπατώντας. 393 00:21:00,761 --> 00:21:03,014 Δεν θα αλλάξει πορεία η συζήτηση. 394 00:21:03,139 --> 00:21:05,349 Φυσικά και όχι, Ντον. 395 00:21:07,393 --> 00:21:08,436 Μεγάλο αγγούρι. 396 00:21:10,229 --> 00:21:13,357 Ξέρω τι θα γίνει, Ντον. Θα πω "Ναι, όντως". 397 00:21:13,441 --> 00:21:16,819 Θα πεις "Όχι, Μαρβ", και μετά θα βγάλεις ένα αληθινό αγγούρι. 398 00:21:16,902 --> 00:21:18,112 Μαρβ, 399 00:21:18,195 --> 00:21:20,990 μην πας να μαντέψεις τι θα κάνω. Δεν είσαι τόσο έξυπνος. 400 00:21:21,490 --> 00:21:23,451 Όχι, Ντον. Δεν είμαι πολύ έξυπνος. 401 00:21:32,460 --> 00:21:34,712 Σύμπτωση ήταν, Μαρβ. 402 00:21:34,795 --> 00:21:36,589 Ναι, Ντον. 403 00:21:36,839 --> 00:21:37,673 Προφανώς. 404 00:21:51,062 --> 00:21:52,813 -Φραν. -Γκόρντον; 405 00:21:52,938 --> 00:21:55,024 -Φραν, λυπάμαι πολύ που... -Ναι. 406 00:21:55,441 --> 00:21:58,694 -...δεν μπορούσα να σε σηκώσω. -Γκόρντον! Δεν έχει σημασία. 407 00:21:58,778 --> 00:22:02,073 Αυτό που μετράει είναι ότι νοιάστηκες τόσο, που έπαθες καρδιακό. 408 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 -Δύο καρδιακά. -Ναι. 409 00:22:04,366 --> 00:22:06,327 Ξέρεις τι πραγματικά με στεναχωρεί, Φράνι; 410 00:22:06,410 --> 00:22:08,454 -Τι; -Το ότι τη νύχτα του γάμου μας, 411 00:22:08,537 --> 00:22:11,874 δεν έκανα το άλλο που οι άντρες κάνουν μερικές φορές. 412 00:22:11,957 --> 00:22:14,251 Σ-Ε-Ξ. 413 00:22:17,505 --> 00:22:18,339 Γκόρντον. 414 00:22:19,215 --> 00:22:21,550 Μπορεί να μην έκανες σεξ τη νύχτα του γάμου μας, 415 00:22:22,760 --> 00:22:23,886 μα το γόνατό σου έκανε. 416 00:22:25,429 --> 00:22:26,263 Ναι. 417 00:22:26,555 --> 00:22:27,640 Έτσι. 418 00:22:28,641 --> 00:22:32,686 Καβαλάω αυτήν τη σέλα εδώ και 43 χρόνια. 419 00:22:33,354 --> 00:22:36,232 Πρέπει να γράψω ένα κάντρι τραγούδι γι' αυτό. 420 00:22:36,315 --> 00:22:37,900 Γεια σου, μαμά. Έχασα τίποτα; 421 00:22:38,692 --> 00:22:40,820 Χριστέ μου, μαμά. Τι στον διάολο κάνεις; 422 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 -Τι κάνεις εδώ, ρε ανώμαλε; -Κλείσ' το! 423 00:23:33,289 --> 00:23:35,291 Υποτιτλισμός: Αναστάσιος Χατζηδάκης 424 00:23:35,374 --> 00:23:37,376 Επιμέλεια Αγγελική Πανοτάρα