1 00:00:12,264 --> 00:00:13,432 Csengetett? 2 00:00:14,266 --> 00:00:16,977 Mit tegyek, hogy hamarabb ideérj? 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,396 Térjünk vissza az áramütésekhez? 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,106 Ez a maga döntése, de... 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,191 Kérem, ne! 6 00:00:22,775 --> 00:00:25,778 Tudod, mit akar az Amazon a Fiúk a folyosóról-lal? 7 00:00:25,861 --> 00:00:29,782 Egy vicces sorozatot, amiben nincsenek célpontok, 8 00:00:29,865 --> 00:00:34,286 forró témák, provokatívkodás és kényelmetlen kérdésfelvetések. 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,039 Bizony. Azaz maradnak a szóviccek. 10 00:00:37,122 --> 00:00:41,627 Igen, Don. Tudok is egyet. 11 00:00:41,710 --> 00:00:45,130 Mi az aszkézis? A majom lába, mert az kéz is. 12 00:00:50,302 --> 00:00:51,720 A francia narancsos kacsa. 13 00:00:52,971 --> 00:00:56,266 Kurvára nem ezt kértem. A Harvardra csak gyökerek járnak? 14 00:00:56,350 --> 00:00:59,812 Tele van velük a Harvardrób mostanában. 15 00:01:01,605 --> 00:01:05,442 Jogos. Kimenjünk egy sötét folyosóra a gyomrozáshoz? 16 00:01:05,526 --> 00:01:09,696 Nem, azzal már túl messzire mennétek. Csinálja itt a srác! 17 00:01:10,239 --> 00:01:11,949 Ez tényleg jobb ötlet. 18 00:01:12,658 --> 00:01:13,492 Csináld! 19 00:01:19,665 --> 00:01:23,752 -Szerinted ez egy toxikus munkahely? -Egyáltalán nem. 20 00:01:23,836 --> 00:01:25,796 -Úgy érzed, megértünk? -Nagyon is. 21 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 -Remek. Ha nem így lenne, úgyis szólnál. -Természetesen. 22 00:01:29,091 --> 00:01:31,218 -A barátomnak tekintem magát. -Pompás. 23 00:01:33,804 --> 00:01:36,431 Ne görnyedj, látni akarom a fájdalmat az arcodon! 24 00:01:36,515 --> 00:01:39,101 Természetesen. Abszolút jogos. 25 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 -Így jó? -Igen. 26 00:02:34,656 --> 00:02:37,868 FIÚK A FOLYOSÓRÓL 27 00:02:39,202 --> 00:02:40,370 Itt vannak. 28 00:02:40,829 --> 00:02:42,289 Csak ideértetek! 29 00:02:42,372 --> 00:02:45,626 -Hoztunk nektek valamit! -Jaj, de jó! Ajándékok! 30 00:02:45,709 --> 00:02:48,962 Elég is belőled, hol van a baba? 31 00:02:49,046 --> 00:02:51,506 -Gyerünk! -A tökéletes baba épp alszik. 32 00:02:51,590 --> 00:02:53,675 Jaj, ne! 33 00:02:53,759 --> 00:02:55,177 Imádja a babákat. 34 00:02:55,260 --> 00:02:57,471 -Hozok nektek egy pohár bort. -Szuper! 35 00:02:58,180 --> 00:02:59,806 Oda nézzenek! 36 00:02:59,890 --> 00:03:02,517 Valaki nem alszik túl sokat, apus! 37 00:03:02,601 --> 00:03:06,188 Igen, de ez a legcsodásabb fajta kimerültség, értitek? 38 00:03:06,271 --> 00:03:08,148 Olyan, mintha mezítláb másznál hegyet, 39 00:03:08,231 --> 00:03:11,652 csak a hegynek nincs csúcsa, az égről leesett a nap, 40 00:03:11,777 --> 00:03:13,528 és minden étel ízetlen. 41 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 De imádom! 42 00:03:15,656 --> 00:03:17,658 -Ez annyira édes! -Annyira szép. 43 00:03:17,741 --> 00:03:19,618 Fogjátok be! 44 00:03:20,243 --> 00:03:23,038 Felébredt a baba. 45 00:03:23,121 --> 00:03:24,873 Fel kell vennem! 46 00:03:26,249 --> 00:03:27,417 -A hormonok? -Bizony. 47 00:03:28,377 --> 00:03:30,253 De ez maradjon köztünk! 48 00:03:34,967 --> 00:03:36,468 Ő itt a mi kis babánk! 49 00:03:36,551 --> 00:03:38,053 Már a kocsiban lestoppoltam! 50 00:03:41,765 --> 00:03:44,309 Ne csináljunk egy fotót? Remek ötlet! 51 00:03:45,227 --> 00:03:47,187 Elmenjek a fényképezőgépért? 52 00:03:47,270 --> 00:03:48,897 Persze, mindjárt hozom! 53 00:03:48,981 --> 00:03:52,234 Úgyis én szültem meg, és én csinálok minden szart! 54 00:03:52,317 --> 00:03:54,069 Csak azt mondtam, hogy... 55 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 Mit gondolsz? 56 00:04:00,993 --> 00:04:02,786 Nem szimpi ez a baba. 57 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 -Adj neki több időt! -Semmi szükségem több időre. 58 00:04:07,124 --> 00:04:08,709 Ez egy undok kisbaba. 59 00:04:08,792 --> 00:04:11,086 Hogy lehetne egy baba undok? 60 00:04:11,169 --> 00:04:12,421 Akkor tartsd te! 61 00:04:12,504 --> 00:04:14,798 Néha... Istenem, igazad van! 62 00:04:14,881 --> 00:04:17,050 -Bizony. -Milyen undok kis csöppség. 63 00:04:17,134 --> 00:04:17,968 Fogd csak te! 64 00:04:20,554 --> 00:04:23,515 Mintha az összes emberi szenvedést tartanám a karjaimban! 65 00:04:23,598 --> 00:04:26,226 -Próbálj énekelni neki! -Nem tudok! 66 00:04:26,309 --> 00:04:28,937 Csak Az átkozottak gondolatai jut eszembe, 67 00:04:29,021 --> 00:04:33,775 egy másik death metal szám, meg a Coldplaytől a Yellow. 68 00:04:34,609 --> 00:04:36,778 -Fogd meg! -Nem! 69 00:04:36,862 --> 00:04:39,865 -Na hogy jöttök ki a babával? -Remekül! 70 00:04:39,948 --> 00:04:41,033 Dobom! 71 00:04:44,286 --> 00:04:47,122 Annyira csodás, hogy ilyen jól megvagytok! 72 00:04:47,205 --> 00:04:48,415 Igen! Az a helyzet... 73 00:04:49,666 --> 00:04:52,878 Hogy akartunk kérdezni tőletek valami fontosat. 74 00:04:52,961 --> 00:04:54,296 Édes négyes? 75 00:04:55,464 --> 00:04:56,298 -Nem. -Nem. 76 00:04:56,840 --> 00:04:59,551 Úgy döntöttünk, 77 00:04:59,634 --> 00:05:04,056 hogy ha bármi is történne velünk, rátok bíznánk a csöppséget. 78 00:05:07,684 --> 00:05:10,020 -Ez annyira megtisztelő! -Annyira megtisztelő! 79 00:05:10,103 --> 00:05:11,146 Az bizony. 80 00:05:11,229 --> 00:05:13,190 -De sajnos nem. -Nem vállalhatjuk. 81 00:05:13,273 --> 00:05:14,983 Miért nem? 82 00:05:15,067 --> 00:05:16,693 Sosem volt érzékem a babákhoz. 83 00:05:16,777 --> 00:05:18,904 Egyszer beleejtettem egyet egy kútba. 84 00:05:18,987 --> 00:05:21,740 Ugyan már, csak túlizguljátok, 85 00:05:21,823 --> 00:05:24,910 mert tudjátok, mekkora felelősségről van szó. 86 00:05:24,993 --> 00:05:27,537 Ezért is választottunk titeket. 87 00:05:27,621 --> 00:05:29,873 Mi sohasem akartunk gyereket. 88 00:05:29,956 --> 00:05:31,666 Nekem pont az óvszerkészítés a hobbim. 89 00:05:31,792 --> 00:05:34,211 -Árulja is őket. -Zsebpénznek jó. 90 00:05:34,294 --> 00:05:38,256 Olyan laza vagy, te tuti nem féltenéd túl! 91 00:05:38,381 --> 00:05:42,427 Ezért is választottunk titeket. 92 00:05:43,053 --> 00:05:44,596 Drogosok vagyunk. 93 00:05:44,679 --> 00:05:46,139 -Imádjuk a methet! -Imádjuk. 94 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 A legjobb dolog a világon. 95 00:05:48,350 --> 00:05:50,560 -Nem vagytok drogosok. -Nem. 96 00:05:50,644 --> 00:05:53,897 Csak társaságban toljátok, és egyedül a kocsiban. 97 00:05:53,980 --> 00:05:55,899 -Ahogy mindnyájan. -Bizony. 98 00:05:55,982 --> 00:05:59,444 Ezért is választottunk titeket. 99 00:05:59,569 --> 00:06:00,904 Mi a fasz? 100 00:06:01,029 --> 00:06:02,906 -Hozd a papírokat! -Hozom is. 101 00:06:03,281 --> 00:06:04,157 Várjatok! 102 00:06:04,991 --> 00:06:06,368 Nem bírjuk a babátokat. 103 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 -Na de szívem! -De igaz. 104 00:06:07,577 --> 00:06:09,037 Nem mondhatsz ilyet! 105 00:06:09,121 --> 00:06:11,456 Mi a baj a babánkkal? 106 00:06:11,540 --> 00:06:12,749 Nem stimmel a kémia. 107 00:06:12,833 --> 00:06:15,335 Egy pöppet undok. 108 00:06:15,418 --> 00:06:17,462 Titeket imádunk, de a babátokat rühelljük. 109 00:06:17,546 --> 00:06:18,630 Rühelljük a babátokat. 110 00:06:18,713 --> 00:06:20,257 Takarodjatok a házunkból! 111 00:06:20,340 --> 00:06:22,759 Ez nevetséges! Gyere, szívem, menjünk! 112 00:06:23,718 --> 00:06:25,011 Nem bírják a babánkat. 113 00:06:25,637 --> 00:06:26,930 Akkor nem vagyunk egyedül. 114 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 -Veszed, Brian? -Igen. 115 00:06:40,527 --> 00:06:42,779 Remek. Nehogy lemaradj bármiről is! 116 00:06:42,863 --> 00:06:46,616 Zseniális, ahogy így fel-alá járkálsz, apa. 117 00:06:46,700 --> 00:06:49,953 Ezt minek vegyem fel? 118 00:06:50,036 --> 00:06:52,873 Nekem minek kell beleegyeznem, ha kádban akarsz fürödni? 119 00:06:52,956 --> 00:06:55,834 -Mert ezért van a család. -Értem, de hol van anya? 120 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 A boltban. Mindent kiterveltem! 121 00:07:00,297 --> 00:07:01,214 Ott jön. 122 00:07:01,798 --> 00:07:04,676 Mi folyik itt? Mit kerestek itt kinn? 123 00:07:05,218 --> 00:07:06,469 -Szivárog a gáz? -Nem. 124 00:07:06,553 --> 00:07:07,721 Hála istennek! 125 00:07:07,804 --> 00:07:09,931 Itt van a chips, amit kértél! 126 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 Nem is kértem. 127 00:07:11,141 --> 00:07:14,394 Mit csinálsz? Ne filmezzél már! 128 00:07:14,477 --> 00:07:15,604 Apu akarta. 129 00:07:15,687 --> 00:07:16,563 Add ide! 130 00:07:17,439 --> 00:07:20,400 -Na látod, milyen kellemes! -Magadat videózod, anyu. 131 00:07:20,483 --> 00:07:23,028 -Na most. -Abbahagynád? 132 00:07:23,111 --> 00:07:24,946 Romantikus próbálok lenni. 133 00:07:25,655 --> 00:07:28,700 Ma van az évfordulónk. 134 00:07:29,784 --> 00:07:33,121 -Nem felejtetted el! -Persze, hogy nem. 135 00:07:33,205 --> 00:07:37,167 Negyven éve nem tettem meg azt, amit a férfiak egy része 136 00:07:37,250 --> 00:07:39,961 -a nászéjszakán tenni szokott. -Még meghallják a szomszédok! 137 00:07:40,045 --> 00:07:41,922 Nem erről beszélek. 138 00:07:42,005 --> 00:07:44,424 Nem vittelek be a karjaimban. 139 00:07:44,507 --> 00:07:45,425 Ez igaz. 140 00:07:45,508 --> 00:07:47,219 Tedd be a számunkat! 141 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 És most felemellek! 142 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 -Brian! -Jövök. 143 00:07:57,729 --> 00:07:59,689 Hány kiló is vagy? 144 00:07:59,814 --> 00:08:01,524 Csak egy kurva áll mérlegre. 145 00:08:01,608 --> 00:08:03,902 -Na csináljuk! -Oké. 146 00:08:03,985 --> 00:08:05,362 Mit csináljak? 147 00:08:05,445 --> 00:08:06,905 -Csak várj! -Oké. 148 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Melyik a legkisebb testrészed? 149 00:08:08,782 --> 00:08:10,909 Az itt van benn! 150 00:08:13,453 --> 00:08:17,415 Bevisz a karjaiban, Maude. Nem semmi, ugye? 151 00:08:18,333 --> 00:08:19,709 -Várj, nem így! -Oké. 152 00:08:19,793 --> 00:08:23,797 Emeld meg magad! Gyerünk, csináld! 153 00:08:23,880 --> 00:08:25,465 -Én csináljam? -Segíts, Brian! 154 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Ez csodás volt. 155 00:08:29,761 --> 00:08:30,929 Legközelebb menni fog. 156 00:08:31,012 --> 00:08:32,931 -Gyere, babám! -Ennek így nincs értelme. 157 00:08:33,014 --> 00:08:34,808 -Ülj az ölembe! -Megpróbálom. 158 00:08:34,891 --> 00:08:37,102 Az összes erőm... 159 00:08:38,061 --> 00:08:39,896 -Veszed? -Mindjárt veszem. 160 00:08:40,355 --> 00:08:41,940 -És vágó! -Megvolt az emelés? 161 00:08:42,023 --> 00:08:42,899 Igen. 162 00:08:42,983 --> 00:08:45,860 -Vagy mégsem. -Brian! 163 00:08:54,035 --> 00:08:56,246 Ki tette ide ezt az emelkedőt? 164 00:08:56,329 --> 00:08:58,081 Te, hogy elfolyjon az esővíz. 165 00:08:58,164 --> 00:09:00,625 Nem fog menni. Hátul kell bemennünk. 166 00:09:00,709 --> 00:09:01,793 Megvan a kulcsod? 167 00:09:02,294 --> 00:09:03,586 A kocsiban van. 168 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 -Gordon! -Bassza meg! 169 00:09:06,423 --> 00:09:10,302 A FIÚK A FOLYOSÓRÓL BARÁTAI 1239-ES SORSZÁM 170 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Sziasztok, Michael vagyok, kacsagyűjtő. 171 00:09:14,681 --> 00:09:16,516 Hány kacsám van eddig? 172 00:09:16,599 --> 00:09:17,434 Egy sincs. 173 00:09:18,143 --> 00:09:21,938 Hogy idomítani fogom-e őket, ha megvannak? Hogy a viharba ne! 174 00:09:22,689 --> 00:09:24,691 És mire fogom őket idomítani? 175 00:09:25,608 --> 00:09:28,903 Ezt majd együtt eldöntjük. 176 00:09:30,322 --> 00:09:32,365 Jöhettek, ha kész vagyok? 177 00:09:33,950 --> 00:09:36,202 Sajnos nem, mert csak három székem van, 178 00:09:36,286 --> 00:09:39,581 és nem tudom, hány kell majd a kacsáknak. 179 00:09:39,664 --> 00:09:42,959 A Fiúk a folyosóról barátai, 1239-es sorszám. 180 00:09:43,043 --> 00:09:43,877 Michael. 181 00:09:47,630 --> 00:09:50,008 Amikor meglátsz egy tömeget, azt gondolod, 182 00:09:50,091 --> 00:09:53,219 "Lehet, hogy itt van pár barátom ebben a tömegben." 183 00:09:53,970 --> 00:09:58,558 Aggódom, hogy szerető barátaim, 184 00:09:58,641 --> 00:10:03,188 akik szeretnek és csodálnak, elvesztek ebben a tömegben. 185 00:10:03,313 --> 00:10:07,400 Talán Mark többi barátját keresik, hogy rólam beszéljenek, 186 00:10:07,484 --> 00:10:10,987 és hogy miért is a barátaim. 187 00:10:15,825 --> 00:10:18,244 Álljatok meg! Mark barátja vagyok! 188 00:10:18,870 --> 00:10:22,749 Ti pedig nem vagytok azok! Nem szép dolog lökdösődni! 189 00:10:24,501 --> 00:10:27,462 Annyira tapintatlanok vagytok! Bárcsak abbahagynátok! 190 00:10:27,545 --> 00:10:31,883 Mark többi barátját keresem! 191 00:10:34,886 --> 00:10:36,638 El tőlem! 192 00:10:36,721 --> 00:10:39,516 Több Markot akarok, és Mark-barátot! 193 00:10:39,599 --> 00:10:40,600 Mark barátai. 194 00:10:41,309 --> 00:10:46,189 Én csak Markról akarok beszélni! Hogy milyen remek srác. Ne! 195 00:10:46,731 --> 00:10:48,858 Ne lökdössetek! 196 00:10:48,942 --> 00:10:52,946 -Mark barátai! -Ne cigánykerekezz! 197 00:10:54,823 --> 00:10:56,074 Mark barátai. 198 00:10:56,157 --> 00:11:00,578 Egy kis én-idő kell Markkal. 199 00:11:01,413 --> 00:11:02,414 Mark barátai. 200 00:11:04,791 --> 00:11:06,292 Ez annyira szomorú. 201 00:11:07,293 --> 00:11:11,714 De szerencsére olyan barát vagyok, akinek remek ötletei vannak. 202 00:11:11,798 --> 00:11:13,007 Például... 203 00:11:13,091 --> 00:11:17,887 Mi lenne, ha Mark összes barátjának lenne egy Mark-os zászlója? 204 00:11:23,309 --> 00:11:24,227 MARK BARÁTAI 205 00:11:24,310 --> 00:11:25,603 Mark barátai! 206 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 Ide, Mark barátai! 207 00:11:29,315 --> 00:11:31,109 Ide hozzám, Mark barátai! 208 00:11:32,193 --> 00:11:35,405 El innen, ti táncoló idióták! 209 00:11:35,488 --> 00:11:37,699 El innen! Mark le fog győzni titeket! 210 00:11:39,826 --> 00:11:40,660 Szia! 211 00:11:42,078 --> 00:11:43,288 Mark-os zászló! 212 00:11:45,331 --> 00:11:46,666 Többen kell, hogy legyünk! 213 00:11:47,584 --> 00:11:48,710 Mark-os zászló. 214 00:11:49,419 --> 00:11:50,587 Mark-os zászló. 215 00:11:53,047 --> 00:11:54,340 Mark-os zászló. 216 00:11:58,303 --> 00:11:59,929 Üdv, Mark barátai. 217 00:12:00,013 --> 00:12:01,181 -Szia! -Szia! 218 00:12:01,264 --> 00:12:04,809 Én azt imádom Markban, hogy az apja diplomata volt. 219 00:12:04,893 --> 00:12:07,103 Mindenfelé járt gyerekként. 220 00:12:07,187 --> 00:12:09,397 Otthon volt az egész bolygón. 221 00:12:09,898 --> 00:12:12,066 Ez a Mark biztos szuper jó fej. 222 00:12:12,567 --> 00:12:14,694 Én csak egy átlagos hapsi vagyok. 223 00:12:14,777 --> 00:12:16,696 -Így igaz. -Lehetek én is Mark barátja? 224 00:12:17,363 --> 00:12:19,991 Igen, de szerezz egy zászlót! 225 00:12:20,492 --> 00:12:21,743 Megvehetem a tiedet? 226 00:12:21,826 --> 00:12:23,453 Nem eladó! 227 00:12:25,330 --> 00:12:27,207 De neki van egy csomó! 228 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 Vehetek tőled egy zászlót? 229 00:12:31,336 --> 00:12:32,921 Hát persze! 230 00:12:33,004 --> 00:12:35,465 -Odanézz! -Ez Mark! 231 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 Épp rólad beszéltünk, Mark! 232 00:12:41,387 --> 00:12:43,973 Az egyik kedvenc beszédtémám. 233 00:12:46,309 --> 00:12:47,644 Nekünk is. 234 00:12:56,110 --> 00:12:56,945 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 235 00:13:07,539 --> 00:13:10,959 Inkább leengedlek a pinceablakon át. 236 00:13:11,042 --> 00:13:15,088 -Brian, rúgd be az ablakot! -És ha Mr. Louis itthon van? 237 00:13:15,171 --> 00:13:16,172 Mit csinálnak itt? 238 00:13:16,256 --> 00:13:18,967 Csak leengedem a feleségem az ablakán át. 239 00:13:19,050 --> 00:13:21,386 Ettől elég kellemetlenül érzem magam. 240 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 Mi van, ha hozzáérek valamihez, amihez nem kellene? A nunijához? 241 00:13:24,430 --> 00:13:28,434 -Miért járna ez az eszében? -Én vagyok az egyetlen bariton a kórusban. 242 00:13:28,518 --> 00:13:30,019 Nem lehet MeToo-botrányom. 243 00:13:30,103 --> 00:13:32,313 -Nekem nem tűnik baritonnak. -Nekem se. 244 00:13:32,397 --> 00:13:36,651 Krisztus katonái előre... 245 00:13:36,734 --> 00:13:39,571 Ez a leggyönyörűbb dal, amit valaha hallottam. 246 00:13:39,654 --> 00:13:41,656 -Csináljuk! -Csináljuk! 247 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 -Mi az? -Valami reccsent. 248 00:13:43,533 --> 00:13:45,577 -Hogy érted? -Fáj a mellkasom. 249 00:13:45,660 --> 00:13:49,539 Szívinfarktusod van, Gordon! A férjemnek szívinfarktusa van! 250 00:13:49,622 --> 00:13:51,541 Uram, be kell vinnünk a kórházba! 251 00:13:51,624 --> 00:13:55,169 Előbb be kell vinnem a feleségem a karjaimban! 252 00:13:55,837 --> 00:13:58,464 Ám legyen. Úgysem fizetnek minket meg eléggé. 253 00:13:58,548 --> 00:14:01,551 -És kíváncsi is vagyok rá. -Rendben, Fran. 254 00:14:02,218 --> 00:14:03,052 Itt vagyok. 255 00:14:03,553 --> 00:14:05,388 Nem tudlak bevinni. 256 00:14:05,471 --> 00:14:07,849 Semmi gond. Majd én! 257 00:14:07,932 --> 00:14:09,267 Jó? Hadd emeljelek meg! 258 00:14:09,392 --> 00:14:10,226 Jó ötlet! 259 00:14:16,608 --> 00:14:18,901 Jól vagy? Nekem úgy tűnik. 260 00:14:21,112 --> 00:14:23,448 Szerintem leszakadt a méhe. 261 00:14:23,531 --> 00:14:26,075 -Szerintem sérv. -A fickónak meg két szívrohama volt. 262 00:14:26,159 --> 00:14:27,827 De nem fizetek duplán! 263 00:14:27,910 --> 00:14:29,078 Mindkettőtöket szeretlek! 264 00:14:29,162 --> 00:14:31,164 Lépjen hátra, uram! 265 00:14:31,247 --> 00:14:33,541 -De szüksége van anyura! -Anyut akarom! 266 00:14:33,625 --> 00:14:36,085 -Álljon hátrébb! -Ne válasszanak el minket! 267 00:14:36,169 --> 00:14:37,128 Nekem mindegy. 268 00:14:47,597 --> 00:14:48,640 RENDŐRSÉG 269 00:14:50,308 --> 00:14:53,269 -Min gondolkozol? -Hallottál a Pride felvonulásról? 270 00:14:53,394 --> 00:14:54,812 Igen. 271 00:14:54,979 --> 00:14:57,273 Minket rendőröket már nem engednek vonulni. 272 00:14:57,357 --> 00:14:59,692 Csak téged nem. 273 00:15:00,693 --> 00:15:03,738 -Engem? Miért? -Mert furán vonulsz. 274 00:15:03,821 --> 00:15:05,573 -Nem igaz. -De igen. 275 00:15:08,534 --> 00:15:10,328 Ugyan már. Igazuk van. 276 00:15:10,411 --> 00:15:12,664 Csak nem tudom, mit csináljak a karommal. 277 00:15:12,747 --> 00:15:14,207 -Hát igen. -Akkor mutasd meg te! 278 00:15:17,919 --> 00:15:20,463 -Látod? Ennyi! -Elég jól csinálod. 279 00:15:34,602 --> 00:15:35,978 Nos... 280 00:15:36,062 --> 00:15:38,856 -Itt az idő elköszönni. -De még nem vagyok részeg! 281 00:15:38,940 --> 00:15:40,233 Az a te hibád. 282 00:15:40,942 --> 00:15:42,694 -Kösz, Jake. -Persze. 283 00:15:42,777 --> 00:15:45,571 -Tényleg köszi. -Tényleg itt az ideje menni. 284 00:15:45,655 --> 00:15:46,698 Rendben. 285 00:15:47,281 --> 00:15:50,910 -Látom, szereted a banánt. -Bizony. 286 00:15:54,956 --> 00:15:57,542 Phil! Nem is tudtam, hogy még itt vagy. 287 00:15:58,376 --> 00:15:59,335 Nos, Jake, 288 00:15:59,419 --> 00:16:03,005 nem mehetek el anélkül, hogy beszéltünk volna a banánokról. 289 00:16:09,929 --> 00:16:12,515 A banánokról? Tudod, hogy én vagyok Mr. Smoothie. 290 00:16:12,598 --> 00:16:14,475 Feltűnően sok banánod van, Jake. 291 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Még szép! Ettől lesz selymes a smoothie. 292 00:16:18,020 --> 00:16:20,481 Banán nélkül túl vizes. 293 00:16:20,565 --> 00:16:23,568 De ez az elrendezés... 294 00:16:23,651 --> 00:16:25,319 Itt van egy, 295 00:16:26,821 --> 00:16:28,114 meg itt is. 296 00:16:28,197 --> 00:16:30,742 Ez itt majdnem a másikon van, 297 00:16:30,825 --> 00:16:32,535 mintha szexelnének. 298 00:16:32,618 --> 00:16:34,704 Nagyon fura elrendezés. 299 00:16:34,787 --> 00:16:37,331 Így estek ki a szatyorból. 300 00:16:37,415 --> 00:16:38,249 Nyilván. 301 00:16:38,791 --> 00:16:41,627 Nyilván így estek ki a szatyorból. 302 00:16:41,711 --> 00:16:43,629 -Bizony. -Nyilván. Teljesen normális. 303 00:16:43,713 --> 00:16:47,091 A szatyrok gyakran csinálnak ilyet. 304 00:16:47,175 --> 00:16:50,887 Vagy pontosan úgy rendezted el őket, 305 00:16:50,970 --> 00:16:53,598 hogy megvédjenek a Trafalgar Hét banándémonjától. 306 00:16:54,056 --> 00:16:54,974 Ide hallgass! 307 00:16:55,224 --> 00:16:57,769 Csak érlelem a banánjaimat. Ennyi. 308 00:16:58,811 --> 00:17:00,938 Nyilván. 309 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 Már egy ideje nem olvastam bele 310 00:17:03,441 --> 00:17:07,195 a Trafalgar rendszerek interdimenzionális démonai c. könyvbe. 311 00:17:07,278 --> 00:17:11,157 De ha jól emlékszem, ma van a démon napja. 312 00:17:11,240 --> 00:17:14,202 Azaz pont így kell elrendezni a banánokat, 313 00:17:14,285 --> 00:17:16,287 hogy távol tartsd a démont. 314 00:17:16,370 --> 00:17:18,915 Jól vagy, vagy hívjak neked egy mentőt? 315 00:17:19,040 --> 00:17:22,585 Nem hibáztatlak. Ki ne félne a banándémonoktól? 316 00:17:22,668 --> 00:17:26,130 Én is félek tőlük. Csak ne kamuzz nekem! 317 00:17:27,215 --> 00:17:29,759 Phil, remek srác vagy, 318 00:17:29,842 --> 00:17:32,136 de most kérlek, menj el! 319 00:17:32,261 --> 00:17:34,347 Értelek, elég későre jár. 320 00:17:35,097 --> 00:17:36,474 Arra van az ajtó. 321 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 De még harapnék valamit, mielőtt elmennék. 322 00:17:39,268 --> 00:17:42,355 Megehetem az egyik banánt? 323 00:17:42,855 --> 00:17:43,731 Persze. 324 00:17:44,482 --> 00:17:46,651 Amúgy éjjel három van. 325 00:17:46,734 --> 00:17:50,112 Elég nehéz lehet banánt szerezni, ha megeszek egyet. 326 00:17:55,618 --> 00:17:56,744 Jó illata van. 327 00:17:57,411 --> 00:17:58,788 Biztos finom. 328 00:18:00,248 --> 00:18:02,208 Mindjárt elkezdem meghámozni. 329 00:18:02,917 --> 00:18:04,085 Vigyázz. Kész. 330 00:18:04,877 --> 00:18:05,711 Hámozok! 331 00:18:09,423 --> 00:18:11,634 Állj meg! Beismerem! 332 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 Azért vannak így a banánok, 333 00:18:14,220 --> 00:18:16,556 hogy távol tartsák a banándémont, 334 00:18:16,639 --> 00:18:19,267 és ne tudja ellopni a lelkemet. 335 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 Igazad volt. Most örülsz? 336 00:18:22,019 --> 00:18:25,690 Tudtam. Csak azt mondom, ne kamuzz itt nekem. 337 00:18:25,773 --> 00:18:27,358 Akkor tedd vissza a banánt! 338 00:18:27,483 --> 00:18:28,985 -Rendben. -Gyorsan! 339 00:18:29,068 --> 00:18:31,654 -Itt a helye? -Nincs több időnk! 340 00:18:35,908 --> 00:18:40,872 Eljöttem érted, Jake Andrew! 341 00:18:41,372 --> 00:18:45,042 Kövess engem! 342 00:18:45,710 --> 00:18:48,796 Mert fogom a lelked... Ez meg mi a fasz? 343 00:18:51,841 --> 00:18:54,010 Ez a démoncsapda elrendezés! 344 00:18:54,594 --> 00:18:56,387 Be vagyok zárva ide! 345 00:18:56,470 --> 00:18:59,765 Be kell állítanotok a feloldás mintáját, hogy elhúzhassak innen! 346 00:18:59,891 --> 00:19:02,560 Az hogy is van? 347 00:19:02,643 --> 00:19:04,228 Nem mondhatom el! 348 00:19:04,312 --> 00:19:06,606 A szabály az szabály! Isten szerelmére! 349 00:19:06,689 --> 00:19:10,109 Az ember azt hinné, hogy mielőtt megidézel egy banándémont, 350 00:19:10,192 --> 00:19:14,614 megtanulod az összes mintát. Jézusom! 351 00:19:14,739 --> 00:19:16,532 Nem ismerem az összes szabályt. 352 00:19:17,074 --> 00:19:18,117 Csak hetet. 353 00:19:18,200 --> 00:19:20,620 -Az elég lesz. -Jézusom! 354 00:19:22,538 --> 00:19:23,456 Colbert! 355 00:19:24,165 --> 00:19:26,876 -Sosem jövünk rá! -És így? 356 00:19:29,795 --> 00:19:33,215 Megidéztél még egyet, zsenikém! 357 00:19:33,299 --> 00:19:34,133 Helló! 358 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 -Mi megy a TV-ben? -Nathan Lane, 359 00:19:37,678 --> 00:19:40,765 aki épp a Broadwayről mesél. 360 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 Tudom, hogy elkövettem pár hibát, de már közel járunk. 361 00:19:44,310 --> 00:19:45,561 Nagyon közel. 362 00:19:45,645 --> 00:19:47,063 2 ÓRA 17 PERCCEL KÉSŐBB 363 00:19:47,146 --> 00:19:48,356 Megvan! 364 00:19:48,439 --> 00:19:51,567 -Már csak egy banán kell. -Ezt keresed? 365 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Remek parti, Jake. Kösz a meghívást! 366 00:19:57,073 --> 00:19:58,449 Nagyon jól szórakoztam. 367 00:20:00,493 --> 00:20:03,329 -Hová mész, Phil? -Az irodában találkozunk! 368 00:20:03,412 --> 00:20:05,373 Ha rájövök, hol dolgozol. 369 00:20:06,082 --> 00:20:06,916 Sört! 370 00:20:06,999 --> 00:20:08,417 Nekem is! 371 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 Sört! 372 00:20:09,585 --> 00:20:11,379 -Sört! -Sört! 373 00:20:11,462 --> 00:20:12,880 Sört! 374 00:20:15,091 --> 00:20:16,175 Nekem is! 375 00:20:23,808 --> 00:20:24,976 Sétálj velem egyet! 376 00:20:25,059 --> 00:20:26,769 -És elő a jegyzettömbbel! -Igen, Don. 377 00:20:26,852 --> 00:20:29,897 Szóval: Fiúk a folyosóról, Marknak le kell fogynia. 378 00:20:29,981 --> 00:20:31,440 A hasából vagy máshonnan? 379 00:20:31,524 --> 00:20:33,776 Nem akarjuk betuszkolni egy űrkapszulába. 380 00:20:33,859 --> 00:20:35,653 Akkor a hasából. 381 00:20:35,736 --> 00:20:39,573 És mi az a hínár Kevin fején? 382 00:20:39,657 --> 00:20:42,368 -Az a haja. -Értem. 383 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 A harmadik dolog... 384 00:20:45,746 --> 00:20:48,624 Az isten szerelmére, mi folyik itt? 385 00:20:48,791 --> 00:20:51,502 Elértünk a folyosó végére. 386 00:20:51,585 --> 00:20:53,254 És most? 387 00:20:54,505 --> 00:20:56,132 Talán... 388 00:20:57,258 --> 00:20:58,384 megfordulhatnánk. 389 00:20:58,467 --> 00:21:00,678 Marv, ez egy sétálós jelenet. 390 00:21:00,761 --> 00:21:03,014 Elszúrná, ha megfordulnánk. 391 00:21:03,139 --> 00:21:05,349 Teljesen igaza van. 392 00:21:07,393 --> 00:21:08,436 Fincsi egy helyzet. 393 00:21:10,229 --> 00:21:13,357 Tudom, mi fog történni. Azt mondom, "Igen", 394 00:21:13,441 --> 00:21:16,819 És maga azt mondja, "Nem, de ez az", aztán elővesz egy uborkát. 395 00:21:16,902 --> 00:21:18,112 Marv, 396 00:21:18,195 --> 00:21:20,990 ne erőltesd a borsóagyad! 397 00:21:21,490 --> 00:21:23,451 Igaza van. 398 00:21:32,460 --> 00:21:34,712 Ez csupán egy véletlen. 399 00:21:34,795 --> 00:21:36,589 Igen, egy véletlen. 400 00:21:36,839 --> 00:21:37,673 Nyilvánvalóan. 401 00:21:51,062 --> 00:21:52,813 -Fran! -Gordon? 402 00:21:52,938 --> 00:21:55,024 -Fran, annyira sajnálom... -Igen. 403 00:21:55,441 --> 00:21:58,694 -...hogy nem tudtalak bevinni. -Nem számít, Gordon! 404 00:21:58,778 --> 00:22:02,073 Ami számít, hogy annyira akartad, hogy szívrohamot kaptál. 405 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 -Kettőt is. -Bizony! 406 00:22:04,366 --> 00:22:06,327 Tudod, miért vagyok szomorú, Franny? 407 00:22:06,410 --> 00:22:08,454 -Miért? -Mert a nászéjszakánkon 408 00:22:08,537 --> 00:22:11,874 nem tettem meg, amit a férfiak időnként szoktak. 409 00:22:11,957 --> 00:22:14,251 Nem volt SZ-E-X. 410 00:22:17,505 --> 00:22:18,339 Jaj, Gord! 411 00:22:19,215 --> 00:22:21,550 Lehet, nem szexeltél a nászéjszakánkon, 412 00:22:22,760 --> 00:22:23,886 de a térded igen. 413 00:22:25,429 --> 00:22:26,263 Lássuk... 414 00:22:26,555 --> 00:22:27,640 Ez az! 415 00:22:28,641 --> 00:22:32,686 Már 43 éve ebben a nyeregben lovagolok! 416 00:22:33,354 --> 00:22:36,232 Írnom kéne róla egy country nótát. 417 00:22:36,315 --> 00:22:37,900 Szia, anyu! Lemaradtam valamiről? 418 00:22:38,692 --> 00:22:40,820 Mi a faszt művelsz, anya? 419 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 -Mi csinálsz itt, te kis kukkoló? -Hagyd abba!