1 00:00:12,264 --> 00:00:13,432 Kau memanggil, Don? 2 00:00:14,266 --> 00:00:16,977 Bagaimana agar kau lebih cepat ke sini, Marv? 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,396 Perlu gunakan pemukul ternak lagi? 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,106 Kau yang putuskan, tapi... 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,191 Tolong jangan. 6 00:00:22,775 --> 00:00:25,778 Kau tahu Amazon mau apa dari Anak-anak Di Dalam Aula? 7 00:00:25,861 --> 00:00:29,782 Ya. Pertunjukan yang lucu, tapi yang bebas target, 8 00:00:29,865 --> 00:00:34,286 topik topikal, ketajaman tinggi, atau situasi meresahkan. 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,039 Baiklah. Sisanya permainan kata, Marv. 10 00:00:37,122 --> 00:00:41,627 Ya. Aku tahu permainan kata, Don. 11 00:00:41,710 --> 00:00:45,130 Permainan kata tentang angin, tapi tertiup. 12 00:00:50,302 --> 00:00:51,720 Bebek jeruk. 13 00:00:52,971 --> 00:00:56,266 Salah bel. Anak magang Harvard memang payah. 14 00:00:56,350 --> 00:00:59,812 Kau senang itu bukan pisang, Don? 15 00:01:01,605 --> 00:01:05,442 Baiklah. Kusuruh si anak magang menghajarku di lorong? 16 00:01:05,526 --> 00:01:09,696 Tidak, itu terlalu jauh. Suruh dia melakukannya di sini. 17 00:01:10,239 --> 00:01:11,949 Ya, itu jauh lebih baik, Don. 18 00:01:12,658 --> 00:01:13,492 Silakan. 19 00:01:19,665 --> 00:01:23,752 -Menurutmu ini tempat kerja yang buruk? -Sama sekali tidak. 20 00:01:23,836 --> 00:01:25,796 -Kau merasa didengar? -Sangat didengar. 21 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 -Bagus. Kau akan katakan jika sebaliknya. -Tentu saja. 22 00:01:29,091 --> 00:01:31,218 -Aku menganggapmu sebagai teman. -Ya. 23 00:01:33,804 --> 00:01:36,431 Angkat wajah, Marv. Tak kulihat kau kesakitan. 24 00:01:36,515 --> 00:01:39,101 Ya, tentu saja. Itu akan jauh lebih baik. 25 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 -Begini? -Bagus. 26 00:02:34,656 --> 00:02:37,868 ANAK-ANAK DI DALAM AULA 27 00:02:39,202 --> 00:02:40,370 Mereka datang. 28 00:02:40,829 --> 00:02:42,289 Kalian datang. 29 00:02:42,372 --> 00:02:45,626 -Kubawakan sesuatu. Baiklah. -Hadiah. Hore. 30 00:02:45,709 --> 00:02:48,962 Cukup tentangmu. Di mana bayi yang ingin kami lihat? 31 00:02:49,046 --> 00:02:51,506 -Ayo. -Bayi sempurna itu sedang tidur. 32 00:02:51,590 --> 00:02:53,675 Tidak. 33 00:02:53,759 --> 00:02:55,177 Dia suka bayi. 34 00:02:55,260 --> 00:02:57,471 -Kuambilkan anggur. -Ide bagus. 35 00:02:58,180 --> 00:02:59,806 Lihat ini. 36 00:02:59,890 --> 00:03:02,517 Tampaknya kau kurang tidur, Ayah. 37 00:03:02,601 --> 00:03:06,188 Ya, tapi itu rasa lelah yang paling indah. 38 00:03:06,271 --> 00:03:08,148 Bagai naik Everest tanpa sepatu 39 00:03:08,231 --> 00:03:11,652 dan gunung tak memiliki puncak, langit tak memiliki matahari, 40 00:03:11,777 --> 00:03:13,528 makanan tak memiliki rasa. 41 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 Tapi aku suka. 42 00:03:15,656 --> 00:03:17,658 -Itu bagus. Manis. -Indah sekali. 43 00:03:17,741 --> 00:03:19,618 Diam. Tutup mulut kalian. 44 00:03:20,243 --> 00:03:23,038 Si bayi. Dia bangun. 45 00:03:23,121 --> 00:03:24,873 Aku harus ambil si bayi. 46 00:03:26,249 --> 00:03:27,417 -Hormon? -Ya. 47 00:03:28,377 --> 00:03:30,253 Jangan bilang aku katakan itu. 48 00:03:34,967 --> 00:03:36,468 Ini bayi kami. 49 00:03:36,551 --> 00:03:38,053 Aku yang lebih dulu. 50 00:03:41,765 --> 00:03:44,309 Mungkin harus berfoto. Ya, harus. 51 00:03:45,227 --> 00:03:47,187 Kau mau kuambilkan kameranya? 52 00:03:47,270 --> 00:03:48,897 Bagaimana jika aku ambil kamera, 53 00:03:48,981 --> 00:03:52,234 lahirkan bayi, dan lakukan semuanya? 54 00:03:52,317 --> 00:03:54,069 Aku hanya katakan, kau mau... 55 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 Jadi, apa pendapatmu? 56 00:04:00,993 --> 00:04:02,786 Sayang, aku tak suka bayi ini. 57 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 -Beri lebih banyak waktu. -Tak perlu tambah waktu. 58 00:04:07,124 --> 00:04:08,709 Ini bayi yang penuh kebencian. 59 00:04:08,792 --> 00:04:11,086 Konyol. Bayi bisa penuh kebencian? 60 00:04:11,169 --> 00:04:12,421 Silakan, kau gendong. 61 00:04:12,504 --> 00:04:14,798 Terkadang... Astaga! Kau benar. 62 00:04:14,881 --> 00:04:17,050 -Ya. -Bayi yang penuh kebencian. 63 00:04:17,134 --> 00:04:17,968 Ambillah. 64 00:04:20,554 --> 00:04:23,515 Seolah aku menggendong semua derita manusia. 65 00:04:23,598 --> 00:04:26,226 -Coba bernyanyi kepadanya. -Tak bisa. 66 00:04:26,309 --> 00:04:28,937 Hanya terpikirkan Ratapan Orang Terkutuk, 67 00:04:29,021 --> 00:04:33,775 atau Teriakan Kematian Rumah Jagal, atau lagu Yellow oleh Coldplay. 68 00:04:34,609 --> 00:04:36,778 -Ambil! Ambillah! -Tidak! 69 00:04:36,862 --> 00:04:39,865 -Jadi? Bagaimana bayinya? -Baik. 70 00:04:39,948 --> 00:04:41,033 Ya. Tangkap. 71 00:04:44,286 --> 00:04:47,122 Bagus bahwa kalian langsung dekat dengan bayi kami. 72 00:04:47,205 --> 00:04:48,415 Ya, karena... 73 00:04:49,666 --> 00:04:52,878 Ada hal istimewa yang ingin kami tanyakan. 74 00:04:52,961 --> 00:04:54,296 Kita tukar pasangan? 75 00:04:55,464 --> 00:04:56,298 -Tidak. -Tidak. 76 00:04:56,840 --> 00:04:59,551 Tidak. Kami memutuskan bahwa... 77 00:04:59,634 --> 00:05:04,056 Jika sesuatu menimpa kami, kami ingin kalian mengasuh bayi kami. 78 00:05:07,684 --> 00:05:10,020 -Itu suatu kehormatan. -Kehormatan. 79 00:05:10,103 --> 00:05:11,146 Kehormatan besar. 80 00:05:11,229 --> 00:05:13,190 -Tapi kami tak bisa. -Tak bisa. 81 00:05:13,273 --> 00:05:14,983 Tak bisa? Kenapa? 82 00:05:15,067 --> 00:05:16,693 Aku tak pandai mengurus bayi. 83 00:05:16,777 --> 00:05:18,904 Pernah kugendong, dan dia tersangkut di sumur. 84 00:05:18,987 --> 00:05:21,740 Ayolah. Kalian hanya gugup 85 00:05:21,823 --> 00:05:24,910 karena tahu ini tanggung jawab besar. 86 00:05:24,993 --> 00:05:27,537 Itu salah satu alasan kami memilih kalian. 87 00:05:27,621 --> 00:05:29,873 Aku tak pernah sungguh ingin punya bayi. 88 00:05:29,956 --> 00:05:31,666 Aku suka membuat alat kontrasepsi. 89 00:05:31,792 --> 00:05:34,211 -Dia mulai jual di Etsy. -Uang jajan. 90 00:05:34,294 --> 00:05:38,256 Kedengarannya kalian santai. Bukan tipe ibu yang terlalu mengawasi. 91 00:05:38,381 --> 00:05:42,427 Ya. Sebenarnya itu salah satu alasan kami memilih kalian. 92 00:05:43,053 --> 00:05:44,596 Kami pencandu narkoba. 93 00:05:44,679 --> 00:05:46,139 -Kami suka sabu-sabu! -Suka. 94 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 Harus ada sabu-sabu. Berikan itu. 95 00:05:48,350 --> 00:05:50,560 -Kalian bukan pencandu. -Bukan. 96 00:05:50,644 --> 00:05:53,897 Kalian hanya gunakan secara sosial dan sendirian di mobil. 97 00:05:53,980 --> 00:05:55,899 -Kita semua begitu. -Ya. 98 00:05:55,982 --> 00:05:59,444 Sebenarnya, itu salah satu alasan kami memilih kalian. 99 00:05:59,569 --> 00:06:00,904 Apa-apaan? 100 00:06:01,029 --> 00:06:02,906 -Ambil dokumennya. -Akan kuambil. 101 00:06:03,281 --> 00:06:04,157 Berhenti! 102 00:06:04,991 --> 00:06:06,368 Kami tak suka bayinya. 103 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 -Sayang! -Jujur. 104 00:06:07,577 --> 00:06:09,037 Ya, tapi jangan katakan. 105 00:06:09,121 --> 00:06:11,456 Apa yang salah dengan bayi kami? 106 00:06:11,540 --> 00:06:12,749 Tak cocok saja. 107 00:06:12,833 --> 00:06:15,335 Kami rasa bayi kalian agak penuh kebencian. 108 00:06:15,418 --> 00:06:17,462 Kami sayang kalian, tapi benci bayinya. 109 00:06:17,546 --> 00:06:18,630 Kami benci bayinya. 110 00:06:18,713 --> 00:06:20,257 Keluar dari rumah kami! 111 00:06:20,340 --> 00:06:22,759 Ini konyol. Ayo pergi, Sayang. 112 00:06:23,718 --> 00:06:25,011 Mereka tak suka bayinya. 113 00:06:25,637 --> 00:06:26,930 Ternyata tak hanya kita. 114 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 -Brian, kau merekam? -Ya. 115 00:06:40,527 --> 00:06:42,779 Bagus. Pastikan kau dapat semuanya. 116 00:06:42,863 --> 00:06:46,616 Ya, Ayah, ini bagus. Kau mondar-mandir ini begitu mendebarkan. 117 00:06:46,700 --> 00:06:49,953 Kenapa aku harus terus merekam ini? 118 00:06:50,036 --> 00:06:52,873 Kenapa aku harus ikut setujui cicilan bak mandi panas? 119 00:06:52,956 --> 00:06:55,834 -Karena keluarga memang begitu. -Baik. Di mana Ibu? 120 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 Dia di toko. Itu bagian dari rencana besarku. 121 00:07:00,297 --> 00:07:01,214 Dia datang. 122 00:07:01,798 --> 00:07:04,676 Ada apa ini? Apa yang kalian lakukan di sini? 123 00:07:05,218 --> 00:07:06,469 -Ada gas bocor? -Tidak. 124 00:07:06,553 --> 00:07:07,721 Syukurlah. 125 00:07:07,804 --> 00:07:09,931 Ini keripik acar yang kau mau. 126 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 Tak butuh. 127 00:07:11,141 --> 00:07:14,394 Kau sedang apa? Letakkan ponsel. Aku tak mau direkam. 128 00:07:14,477 --> 00:07:15,604 Ayah menyuruhku. 129 00:07:15,687 --> 00:07:16,563 Berikan itu. 130 00:07:17,439 --> 00:07:20,400 -Bagaimana rasanya? -Bu, kau rekam diri sendiri. 131 00:07:20,483 --> 00:07:23,028 -Itu baru benar. -Fran, hentikan. 132 00:07:23,111 --> 00:07:24,946 Aku berusaha bersikap romantis. 133 00:07:25,655 --> 00:07:28,700 Fran, ini hari jadi kita. 134 00:07:29,784 --> 00:07:33,121 -Gordon, kau ingat. -Tentu saja. 135 00:07:33,205 --> 00:07:37,167 Empat puluh tahun lalu, aku tak melakukan hal yang beberapa pria lakukan 136 00:07:37,250 --> 00:07:39,961 -di malam pertama. -Jangan bicara kotor di halaman. 137 00:07:40,045 --> 00:07:41,922 Aku bukan bicara tentang itu. 138 00:07:42,005 --> 00:07:44,424 Aku tak menggendongmu melewati ambang pintu. 139 00:07:44,507 --> 00:07:45,425 Itu benar. 140 00:07:45,508 --> 00:07:47,219 Saatnya memutar lagu kita. 141 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 Kini saatnya menggendong. 142 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 -Brian! -Ya. 143 00:07:57,729 --> 00:07:59,689 Berapa bobotmu sekarang, Fran? 144 00:07:59,814 --> 00:08:01,524 Hanya pelacur yang menimbang diri. 145 00:08:01,608 --> 00:08:03,902 -Baik, ini dia. Ayo. -Baik. 146 00:08:03,985 --> 00:08:05,362 Ayo. Aku harus bagaimana? 147 00:08:05,445 --> 00:08:06,905 -Tunggu. -Baik. 148 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Apa bagianmu yang terkecil? 149 00:08:08,782 --> 00:08:10,909 Yang di atas sini. 150 00:08:13,453 --> 00:08:17,415 Dia akan menggendongku melewati ambang pintu, Maude. Kau percaya? 151 00:08:18,333 --> 00:08:19,709 -Tidak. Tunggu. -Baik. 152 00:08:19,793 --> 00:08:23,797 Angkat dirimu sendiri. Kaulah yang berusaha! 153 00:08:23,880 --> 00:08:25,465 -Aku sendiri? -Brian, bantu aku. 154 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Itu indah. 155 00:08:29,761 --> 00:08:30,929 Aku bisa lebih baik. 156 00:08:31,012 --> 00:08:32,931 -Naiklah. -Tak masuk akal. 157 00:08:33,014 --> 00:08:34,808 -Naik! -Aku akan berusaha. 158 00:08:34,891 --> 00:08:37,102 Semua kekuatanku... 159 00:08:38,061 --> 00:08:39,896 -Kau rekam? -Kutekan tombolnya. 160 00:08:40,355 --> 00:08:41,940 -Dipotong. -Rekam saat kuangkat? 161 00:08:42,023 --> 00:08:42,899 Ya, kurekam. 162 00:08:42,983 --> 00:08:45,860 -Sial. Tidak. -Brian! 163 00:08:54,035 --> 00:08:56,246 Astaga. Kenapa ada bukit ini di sini? 164 00:08:56,329 --> 00:08:58,081 Kau yang letakkan. Untuk saluran. 165 00:08:58,164 --> 00:09:00,625 Tak bisa. Kita harus putar ke belakang. 166 00:09:00,709 --> 00:09:01,793 Kau bawa kunci? 167 00:09:02,294 --> 00:09:03,586 Ada di dalam mobil. 168 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 -Gordon. -Sial. 169 00:09:06,423 --> 00:09:10,302 TEMAN ANAK-ANAK DI DALAM AULA NOMOR 1239 170 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Hai, namaku Michael. Aku mengoleksi bebek. 171 00:09:14,681 --> 00:09:16,516 Punya berapa sejauh ini? 172 00:09:16,599 --> 00:09:17,434 Tidak ada. 173 00:09:18,143 --> 00:09:21,938 Apakah aku akan melatih bebeknya begitu ada? Tentu saja. 174 00:09:22,689 --> 00:09:24,691 Akan kulatih untuk melakukan apa? 175 00:09:25,608 --> 00:09:28,903 Itu akan menjadi... keputusan bersama. 176 00:09:30,322 --> 00:09:32,365 Kalian diundang setelah aku selesai? 177 00:09:33,950 --> 00:09:36,202 Tidak. Aku hanya punya tiga kursi, 178 00:09:36,286 --> 00:09:39,581 dan bebek akan butuh entah berapa kursi. 179 00:09:39,664 --> 00:09:42,959 Teman Anak-anak Di Dalam Aula, nomor 1239. 180 00:09:43,043 --> 00:09:43,877 Michael. 181 00:09:47,630 --> 00:09:50,008 Melihat kerumunan, apakah kau berpikir, 182 00:09:50,091 --> 00:09:53,219 "Hei. Mungkin aku punya teman di kerumunan itu." 183 00:09:53,970 --> 00:09:58,558 Aku cemas bahwa teman-temanku, yang menyayangi aku, 184 00:09:58,641 --> 00:10:03,188 serta menghormati dan mengagumi aku, mungkin hilang dalam kerumunan itu. 185 00:10:03,313 --> 00:10:07,400 Mungkin mencoba mencari teman Mark yang lain agar mereka bisa 186 00:10:07,484 --> 00:10:10,987 bahas aku, dan kenapa mereka berteman dengan Mark. 187 00:10:15,825 --> 00:10:18,244 Tolong hentikan. Aku teman Mark. 188 00:10:18,870 --> 00:10:22,749 Kalian bukan teman Mark. Berdesak-desakan ini gila. 189 00:10:24,501 --> 00:10:27,462 Kalian semua tak sopan. Andai kalian berhenti. 190 00:10:27,545 --> 00:10:31,883 Aku mencoba mencari teman-teman Mark yang lain! 191 00:10:34,886 --> 00:10:36,638 Menjauhlah dariku. 192 00:10:36,721 --> 00:10:39,516 Aku ingin lebih banyak Mark, dan teman Mark. 193 00:10:39,599 --> 00:10:40,600 Teman-teman Mark. 194 00:10:41,309 --> 00:10:46,189 Aku hanya ingin membahas Mark! Tentang betapa hebatnya dia. Tidak! 195 00:10:46,731 --> 00:10:48,858 Hei! Berhenti mendorongku! 196 00:10:48,942 --> 00:10:52,946 -Teman-teman Mark. -Hentikan. Berhenti berputar-putar! 197 00:10:54,823 --> 00:10:56,074 Teman-teman Mark. 198 00:10:56,157 --> 00:11:00,578 Aku butuh waktu berdua dengan Mark. 199 00:11:01,413 --> 00:11:02,414 Teman-teman Mark. 200 00:11:04,791 --> 00:11:06,292 Menyedihkan sekali. 201 00:11:07,293 --> 00:11:11,714 Untungnya, aku tipe teman yang punya ide-ide bagus. 202 00:11:11,798 --> 00:11:13,007 Misalnya... 203 00:11:13,091 --> 00:11:17,887 Bagaimana jika semua teman Mark punya bendera Mark? 204 00:11:23,309 --> 00:11:24,227 TEMAN MARK 205 00:11:24,310 --> 00:11:25,603 Teman-teman Mark! 206 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 Teman-teman Mark, dekati aku. 207 00:11:29,315 --> 00:11:31,109 Dekati aku, Teman-teman Mark. 208 00:11:32,193 --> 00:11:35,405 Turun, dasar bajingan menari. Turun! 209 00:11:35,488 --> 00:11:37,699 Turun. Mark akan mengalahkanmu. 210 00:11:39,826 --> 00:11:40,660 Hei! 211 00:11:42,078 --> 00:11:43,288 Bendera Mark! 212 00:11:45,331 --> 00:11:46,666 Pasti ada lebih. 213 00:11:47,584 --> 00:11:48,710 Bendera Mark. 214 00:11:49,419 --> 00:11:50,587 Bendera Mark. 215 00:11:53,047 --> 00:11:54,340 Bendera Mark. 216 00:11:58,303 --> 00:11:59,929 Hai, Teman-teman Mark. 217 00:12:00,013 --> 00:12:01,181 -Hai. -Hei. 218 00:12:01,264 --> 00:12:04,809 Yang kusuka dari Mark adalah ayahnya dulu seorang diplomat. 219 00:12:04,893 --> 00:12:07,103 Ya. Dia tumbuh besar di mana-mana. 220 00:12:07,187 --> 00:12:09,397 Seluruh Bumi adalah rumahnya. 221 00:12:09,898 --> 00:12:12,066 Orang itu terdengar sangat asyik. 222 00:12:12,567 --> 00:12:14,694 Hei, aku pria manusia normal. 223 00:12:14,777 --> 00:12:16,696 -Ya. -Boleh aku jadi teman Mark? 224 00:12:17,363 --> 00:12:19,991 Ya, tapi kau sebaiknya punya bendera sendiri. 225 00:12:20,492 --> 00:12:21,743 Kubeli milikmu? 226 00:12:21,826 --> 00:12:23,453 Ini tak dijual. 227 00:12:25,330 --> 00:12:27,207 Tampaknya dia punya banyak. 228 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 Hei. Boleh beli satu benderamu? 229 00:12:31,336 --> 00:12:32,921 Tentu boleh. 230 00:12:33,004 --> 00:12:35,465 -Hei! -Itu Mark! 231 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 Mark, kami baru membicarakanmu. 232 00:12:41,387 --> 00:12:43,973 Itu salah satu topik favoritku. 233 00:12:46,309 --> 00:12:47,644 Kami juga. 234 00:12:56,110 --> 00:12:56,945 DARI KISAH NYATA 235 00:13:07,539 --> 00:13:10,959 Rencana baru. Kuturunkan kau lewat jendela basemen. 236 00:13:11,042 --> 00:13:15,088 -Brian, tendang jendela agar terbuka. -Jika Tuan Louis ada di rumah? 237 00:13:15,171 --> 00:13:16,172 Kalian sedang apa? 238 00:13:16,256 --> 00:13:18,967 Aku akan turunkan istriku melalui jendelamu. 239 00:13:19,050 --> 00:13:21,386 Entah apakah aku merasa nyaman tentang itu. 240 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 Bagaimana jika tak sengaja sentuh sesuatu? Bagian nakal? 241 00:13:24,430 --> 00:13:28,434 -Kenapa kau cemaskan itu? -Bariton di paduan suara gereja hanya aku. 242 00:13:28,518 --> 00:13:30,019 Jangan sampai aku dituduh. 243 00:13:30,103 --> 00:13:32,313 -Tak mirip bariton. -Tidak juga. 244 00:13:32,397 --> 00:13:36,651 Maju, laskar Kristus Lawan... 245 00:13:36,734 --> 00:13:39,571 Itu hal terindah yang pernah kudengar. 246 00:13:39,654 --> 00:13:41,656 -Baik, mari kita lakukan. -Ayo. 247 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 -Apa? -Ada yang putus. 248 00:13:43,533 --> 00:13:45,577 -Maksudmu? -Aku mencium bau besi. 249 00:13:45,660 --> 00:13:49,539 Gordon! Kau kena serangan jantung. Suamiku kena serangan jantung! 250 00:13:49,622 --> 00:13:51,541 Pak, kau harus ke rumah sakit. 251 00:13:51,624 --> 00:13:55,169 Yang harus kulakukan adalah gendong istriku melewati ambang pintu! 252 00:13:55,837 --> 00:13:58,464 Baiklah. Lagi pula, kita dibayar terlalu rendah. 253 00:13:58,548 --> 00:14:01,551 -Aku juga ingin melihat ini. -Baik, Fran. 254 00:14:02,218 --> 00:14:03,052 Ya. 255 00:14:03,553 --> 00:14:05,388 Aku tak bisa melakukannya. 256 00:14:05,471 --> 00:14:07,849 Tak apa. Biar aku yang menggendongmu. 257 00:14:07,932 --> 00:14:09,267 Baik? Mari kuangkat. 258 00:14:09,392 --> 00:14:10,226 Ide bagus. 259 00:14:16,608 --> 00:14:18,901 Baik-baik saja, Fran? Kau tampak baik. 260 00:14:21,112 --> 00:14:23,448 Kurasa terjadi histerektomi spontan. 261 00:14:23,531 --> 00:14:26,075 -Itu hernia. -Dia kena dua serangan jantung. 262 00:14:26,159 --> 00:14:27,827 Jangan tagih aku dua kali. 263 00:14:27,910 --> 00:14:29,078 Aku sayang kalian. 264 00:14:29,162 --> 00:14:31,164 Pak, tolong mundur. 265 00:14:31,247 --> 00:14:33,541 -Dia butuh ibunya. -Aku butuh ibuku. 266 00:14:33,625 --> 00:14:36,085 -Pak, mundur! -Kami tak bisa dipisahkan. 267 00:14:36,169 --> 00:14:37,128 Ya, bisa. 268 00:14:47,597 --> 00:14:48,640 KEPOLISIAN 269 00:14:48,723 --> 00:14:50,224 PUKUL 14.35 DESA LIBERTY 270 00:14:50,308 --> 00:14:53,269 -Sedang pikirkan apa? -Dengar tentang pawai perayaan gay? 271 00:14:53,394 --> 00:14:54,812 Ya, dengar. 272 00:14:54,979 --> 00:14:57,273 Polisi tak boleh ikut berbaris lagi. 273 00:14:57,357 --> 00:14:59,692 Bukan semua polisi. Hanya kau. 274 00:15:00,693 --> 00:15:03,738 -Kenapa aku? -Karena caramu berbaris aneh. 275 00:15:03,821 --> 00:15:05,573 -Tidak. -Ya, aneh. 276 00:15:08,534 --> 00:15:10,328 Ayo. Kau pasti paham maksudnya. 277 00:15:10,411 --> 00:15:12,664 Aku tak tahu harus mengapakan lengan. 278 00:15:12,747 --> 00:15:14,207 -Itu jelas. -Kau coba saja! 279 00:15:17,919 --> 00:15:20,463 -Kau lihat? Mudah. -Ya, kau cukup baik. 280 00:15:34,602 --> 00:15:35,978 Jadi... 281 00:15:36,062 --> 00:15:38,856 -Sudah waktunya pergi. -Tapi aku belum mabuk. 282 00:15:38,940 --> 00:15:40,233 Ya, itu salahmu. 283 00:15:40,942 --> 00:15:42,694 -Terima kasih, Jake. -Ya. 284 00:15:42,777 --> 00:15:45,571 -Kuhargai ini. -Hanya saja sudah waktunya pergi. 285 00:15:45,655 --> 00:15:46,698 -Baik. -Ya. 286 00:15:47,281 --> 00:15:50,910 -Tampaknya kau suka pisang. -Ya, aku suka pisang. 287 00:15:54,956 --> 00:15:57,542 Phil! Aku tak tahu kau masih di sini. 288 00:15:58,376 --> 00:15:59,335 Yah, Jake. 289 00:15:59,419 --> 00:16:03,005 Aku tak bisa pergi sebelum bahas pisang. 290 00:16:09,929 --> 00:16:12,515 -Pisang? -Kau tahu aku, aku suka smoothie. 291 00:16:12,598 --> 00:16:14,475 Kau punya banyak pisang, Jake. 292 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Tentu saja. Pisang itu menambahkan tekstur dalam smoothie. 293 00:16:18,020 --> 00:16:20,481 Smoothie tanpa pisang akan encer. 294 00:16:20,565 --> 00:16:23,568 Ya, tapi susunannya menarik. Maksudku... 295 00:16:23,651 --> 00:16:25,319 Ada satu pisang di sini, 296 00:16:26,821 --> 00:16:28,114 dan satu pisang di sini. 297 00:16:28,197 --> 00:16:30,742 Pisang ini hampir di atas pisang itu, 298 00:16:30,825 --> 00:16:32,535 seolah berhubungan seks pisang. 299 00:16:32,618 --> 00:16:34,704 Formasi sangat aneh untuk pisang. 300 00:16:34,787 --> 00:16:37,331 Begitulah jatuhnya dari kantong belanja. 301 00:16:37,415 --> 00:16:38,249 Benar. 302 00:16:38,791 --> 00:16:41,627 Ya. Jatuh begitu saja dari kantong belanja. 303 00:16:41,711 --> 00:16:43,629 -Ya. -Benar. Itu cukup normal. 304 00:16:43,713 --> 00:16:47,091 Sering terjadi. Jatuh dari kantong belanja. Benar. 305 00:16:47,175 --> 00:16:50,887 Atau kau susun di posisi yang tepat 306 00:16:50,970 --> 00:16:53,598 untuk menghentikan iblis pisang dari Trafalgar Seven. 307 00:16:54,056 --> 00:16:54,974 Dengar, Phil. 308 00:16:55,224 --> 00:16:57,769 Aku hanya mencoba mematangkan pisang. 309 00:16:58,811 --> 00:17:00,938 Benar. 310 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 Jadi, aku sudah lama tak baca 311 00:17:03,441 --> 00:17:07,195 Iblis Antardimensi Sistem Trafalgar. 312 00:17:07,278 --> 00:17:11,157 Tapi jika tak salah ingat, ini adalah hari iblis. 313 00:17:11,240 --> 00:17:14,202 Artinya pisang harus disusun dalam urutan tepat 314 00:17:14,285 --> 00:17:16,287 untuk mencegah si iblis masuk. 315 00:17:16,370 --> 00:17:18,915 Phil, kau tak apa atau perlu kuhubungi orang? 316 00:17:19,040 --> 00:17:22,585 Aku tak menyalahkanmu. Siapa yang mau dihancurkan iblis pisang? 317 00:17:22,668 --> 00:17:26,130 Bukan aku. Tapi jujurlah tentang itu. Jujur saja. 318 00:17:27,215 --> 00:17:29,759 Phil, menurutku kau pria yang baik. 319 00:17:29,842 --> 00:17:32,136 Tapi aku harus memintamu pergi. 320 00:17:32,261 --> 00:17:34,347 Tentu. Aku mengerti. Sudah larut. 321 00:17:35,097 --> 00:17:36,474 Pintunya ada di sana. 322 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 Sebelum pergi, aku merasa agak lapar. 323 00:17:39,268 --> 00:17:42,355 Kau keberatan jika aku makan salah satu pisang? 324 00:17:42,855 --> 00:17:43,731 Tentu tidak. 325 00:17:44,482 --> 00:17:46,651 Sekadar pengingat. Ini pukul 3.00. 326 00:17:46,734 --> 00:17:50,112 Mungkin agak sulit cari pisang jika aku memakannya. 327 00:17:55,618 --> 00:17:56,744 Pisang yang harum. 328 00:17:57,411 --> 00:17:58,788 Ini pasti lezat. 329 00:18:00,248 --> 00:18:02,208 Aku akan mulai mengupas, Jake. 330 00:18:02,917 --> 00:18:04,085 Ini dia. 331 00:18:04,877 --> 00:18:05,711 Mengupas. 332 00:18:09,423 --> 00:18:11,634 Hentikan! Aku mengaku! 333 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 Aku menyusun pisang seperti itu 334 00:18:14,220 --> 00:18:16,556 untuk mencegah iblis pisang Trafalgar Seven 335 00:18:16,639 --> 00:18:19,267 memasuki rumahku dan mencuri jiwaku yang abadi. 336 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 Baiklah! Kau benar. Puas? 337 00:18:22,019 --> 00:18:25,690 Aku sudah tahu. Tapi seharusnya jujur saja tentang itu. 338 00:18:25,773 --> 00:18:27,358 Baik, kembalikan pisangnya. 339 00:18:27,483 --> 00:18:28,985 -Benar juga. -Cepat! 340 00:18:29,068 --> 00:18:31,654 -Pisangnya di sini? -Jangan buang waktu. 341 00:18:35,908 --> 00:18:40,872 Jake Andrew, aku datang untukmu. 342 00:18:41,372 --> 00:18:45,042 Ikuti iblis pisang, Jake Andrew. 343 00:18:45,710 --> 00:18:48,796 Karena aku akan memakan... Apa-apaan ini? 344 00:18:51,841 --> 00:18:54,010 Ini susunan jebakan. 345 00:18:54,594 --> 00:18:56,387 Aku tak bisa melewati ini. 346 00:18:56,470 --> 00:18:59,765 Buat susunan pelepasan agar aku bisa keluar. 347 00:18:59,891 --> 00:19:02,560 Bisa ingatkan bagaimana susunannya? 348 00:19:02,643 --> 00:19:04,228 Aku tak bisa memberitahumu! 349 00:19:04,312 --> 00:19:06,606 Ada aturan. Demi Tuhan. 350 00:19:06,689 --> 00:19:10,109 Kukira kau akan pelajari semua susunan pisang 351 00:19:10,192 --> 00:19:14,614 sebelum memanggil iblis pisang. Ada apa ini? 352 00:19:14,739 --> 00:19:16,532 Aku tak tahu semua aturannya. 353 00:19:17,074 --> 00:19:18,117 Aku tahu tujuh. 354 00:19:18,200 --> 00:19:20,620 -Itu sudah cukup. -Astaga. 355 00:19:22,538 --> 00:19:23,456 Colbert! 356 00:19:24,165 --> 00:19:26,876 -Tak akan pernah bisa. -Bagaimana dengan ini? 357 00:19:29,795 --> 00:19:33,215 Bagus, Genius. Kau memanggil iblis lain. 358 00:19:33,299 --> 00:19:34,133 Hai. 359 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 -Colbert! Siapa yang tampil? -Nathan Lane, 360 00:19:37,678 --> 00:19:40,765 menceritakan kisah-kisah indah tentang Broadway. 361 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 Jakey, aku membuat kesalahan, tapi kita sudah dekat. 362 00:19:44,310 --> 00:19:45,561 Kita sangat dekat. 363 00:19:45,645 --> 00:19:47,063 2 JAM 17 MENIT KEMUDIAN 364 00:19:47,146 --> 00:19:48,356 Aku sudah tahu. 365 00:19:48,439 --> 00:19:51,567 -Hanya butuh pisang terakhir. -Kau cari ini? 366 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Pesta asyik, Jake. Terima kasih undangannya. 367 00:19:57,073 --> 00:19:58,449 Aku menikmatinya. 368 00:20:00,493 --> 00:20:03,329 -Phil? Apa-apaan? -Sampai jumpa di kantor, Jake. 369 00:20:03,412 --> 00:20:05,373 Jika aku berhasil tahu kantormu. 370 00:20:06,082 --> 00:20:06,916 Bir. 371 00:20:06,999 --> 00:20:08,417 Bir. Bir. 372 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 Bir. 373 00:20:09,585 --> 00:20:11,379 -Bir. -Bir. 374 00:20:11,462 --> 00:20:12,880 Bir! 375 00:20:15,091 --> 00:20:16,175 Beri aku bir. 376 00:20:23,808 --> 00:20:24,976 Jalan denganku, Marv. 377 00:20:25,059 --> 00:20:26,769 -Saatnya mencatat. -Ya, Don. 378 00:20:26,852 --> 00:20:29,897 Mengenai Anak-anak Di Dalam Aula, Mark harus kurangi bobot. 379 00:20:29,981 --> 00:20:31,440 Berat badan atau tinggi? 380 00:20:31,524 --> 00:20:33,776 Dia bukan akan masuk kapsul ruang angkasa. 381 00:20:33,859 --> 00:20:35,653 Baiklah, berat badannya. 382 00:20:35,736 --> 00:20:39,573 Kedua, kenapa ada rumput laut di kepala Kevin di setiap sketsa? 383 00:20:39,657 --> 00:20:42,368 -Kurasa itu rambutnya, Don. -Baiklah. 384 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 Baik, ketiga. 385 00:20:45,746 --> 00:20:48,624 Astaga. Ada apa ini, Marv? 386 00:20:48,791 --> 00:20:51,502 Kurasa kita sudah sampai di ujung lorong, Don. 387 00:20:51,585 --> 00:20:53,254 Apa yang seharusnya kulakukan? 388 00:20:54,505 --> 00:20:56,132 Kurasa kita bisa... 389 00:20:57,258 --> 00:20:58,384 Berbalik. 390 00:20:58,467 --> 00:21:00,678 Marv, ini jalan sambil bicara. 391 00:21:00,761 --> 00:21:03,014 Tak ada berbalik dalam jalan sambil bicara. 392 00:21:03,139 --> 00:21:05,349 Tentu tidak, Don. 393 00:21:07,393 --> 00:21:08,436 Ini kacau. 394 00:21:10,229 --> 00:21:13,357 Aku tahu apa yang akan terjadi. Aku akan membenarkan. 395 00:21:13,441 --> 00:21:16,819 Lalu kau bilang, "Tidak," dan mengeluarkan acar. 396 00:21:16,902 --> 00:21:18,112 Marv, 397 00:21:18,195 --> 00:21:20,990 jangan dahului aku. Kau tak sepandai itu. 398 00:21:21,490 --> 00:21:23,451 Benar. Aku tak terlalu pandai. 399 00:21:32,460 --> 00:21:34,712 Ini hanya kebetulan, Marv. 400 00:21:34,795 --> 00:21:36,589 Ya, Don. 401 00:21:36,839 --> 00:21:37,673 Itu jelas. 402 00:21:51,062 --> 00:21:52,813 -Fran. -Gordon? 403 00:21:52,938 --> 00:21:55,024 -Fran, maaf aku... -Ya. 404 00:21:55,441 --> 00:21:58,694 -...tak bisa mengangkatmu. -Gordon! Itu tak penting. 405 00:21:58,778 --> 00:22:02,073 Yang penting kau cukup peduli untuk kena serangan jantung. 406 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 -Aku kena dua. -Ya. 407 00:22:04,366 --> 00:22:06,327 Tahu apa yang membuatku sedih, Franny? 408 00:22:06,410 --> 00:22:08,454 -Apa? -Di malam pernikahan kita, 409 00:22:08,537 --> 00:22:11,874 aku tak lakukan hal lain itu yang dilakukan pria. 410 00:22:11,957 --> 00:22:14,251 S-E-K-S. 411 00:22:17,505 --> 00:22:18,339 Gordon. 412 00:22:19,215 --> 00:22:21,550 Kau mungkin tak berhubungan seks saat itu, 413 00:22:22,760 --> 00:22:23,886 tapi lututmu begitu. 414 00:22:25,429 --> 00:22:26,263 Ya. 415 00:22:26,555 --> 00:22:27,640 Ya. 416 00:22:28,641 --> 00:22:32,686 Aku menunggangi pelana ini selama 43 tahun. 417 00:22:33,354 --> 00:22:36,232 Seharusnya kubuat lagu country tentang ini. 418 00:22:36,315 --> 00:22:37,900 Ibu, aku melewatkan sesuatu? 419 00:22:38,692 --> 00:22:40,820 Astaga, Ibu. Apa yang kau lakukan? 420 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 -Kenapa kau di sini, dasar mesum? -Hentikan! 421 00:23:33,289 --> 00:23:35,291 Terjemahan subtitel oleh Christa Sihombing 422 00:23:35,374 --> 00:23:37,376 Supervisor Kreasi Willyanto