1 00:00:12,264 --> 00:00:13,432 Hai suonato, Don? 2 00:00:14,266 --> 00:00:16,977 Cosa ci vuole per farti arrivare più in fretta? 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,396 Dobbiamo tornare al pungolo per il bestiame? 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,106 Decidi tu, Don. Ma... 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,191 No, ti prego. 6 00:00:22,775 --> 00:00:25,778 Sai cosa vuole Amazon da Kids in the Hall? 7 00:00:25,861 --> 00:00:29,782 Sì. Uno show divertente, ma che sia privo di obiettivi, 8 00:00:29,865 --> 00:00:34,286 argomenti di attualità, audacia allarmante o ambientazioni inquietanti. 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,039 Esatto. Non restano che le battute, Marv. 10 00:00:37,122 --> 00:00:41,627 Sì, Don. Io ne conosco una. 11 00:00:41,710 --> 00:00:45,130 È una battuta su un giudice, ma fa pena. 12 00:00:50,302 --> 00:00:51,720 Anatra all'arancia. 13 00:00:52,971 --> 00:00:56,266 Campanella sbagliata, cazzo. Voi stagisti di Harvard. 14 00:00:56,350 --> 00:00:59,812 Mi sa proprio che devi aranciarti, Don. 15 00:01:01,605 --> 00:01:05,442 Afferrato. Mi faccio picchiare dallo stagista in corridoio? 16 00:01:05,526 --> 00:01:09,696 No, è un po' esagerato. Faglielo fare qui. 17 00:01:10,239 --> 00:01:11,949 Sì, è molto meglio, Don. 18 00:01:12,658 --> 00:01:13,492 Dacci dentro. 19 00:01:19,665 --> 00:01:23,752 -Credi sia un posto di lavoro tossico? -Tossico? Niente affatto. 20 00:01:23,836 --> 00:01:25,796 -Ti senti ascoltato? -Molto. 21 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 -Bene. Altrimenti me l'avresti detto. -Certo, Don. 22 00:01:29,091 --> 00:01:31,218 -Ti considero un amico. -Sì. 23 00:01:33,804 --> 00:01:36,431 Tieni su la faccia, Marv. Non vedo il dolore. 24 00:01:36,515 --> 00:01:39,101 Sì, Don. Certo. Sarebbe molto meglio. 25 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 -Così va bene? -Sì. 26 00:02:39,202 --> 00:02:40,370 Sono arrivati. 27 00:02:40,829 --> 00:02:42,289 Ce l'avete fatta. 28 00:02:42,372 --> 00:02:45,626 -Ti ho portato qualcosina. -Regali. Evviva. 29 00:02:45,709 --> 00:02:48,962 Ora togliti di torno. Dov'è il bambino per cui siamo qui? 30 00:02:49,046 --> 00:02:51,506 -Su. -Il bambino perfetto si addormenta subito. 31 00:02:51,590 --> 00:02:53,675 Oh, no. 32 00:02:53,759 --> 00:02:55,177 Lui adora i bambini. 33 00:02:55,260 --> 00:02:57,471 -Vi porto del vino. -Ottima idea. 34 00:02:58,180 --> 00:02:59,806 Guardatelo. 35 00:02:59,890 --> 00:03:02,517 Qualcuno non sta dormendo molto, eh, papà? 36 00:03:02,601 --> 00:03:06,188 Sì, ma è la stanchezza più bella che esista. 37 00:03:06,271 --> 00:03:08,148 Come scalare l'Everest a piedi nudi, 38 00:03:08,231 --> 00:03:11,652 solo che la montagna non ha una cima, il cielo non ha sole, 39 00:03:11,777 --> 00:03:13,528 il cibo non ha sapore. 40 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 Ma lo adoro. 41 00:03:15,656 --> 00:03:17,658 -È fantastico. Che dolce. -Che bello. 42 00:03:17,741 --> 00:03:19,618 Zitti. Cazzo, zitti! 43 00:03:20,243 --> 00:03:23,038 Il bambino. Il bambino è sveglio. 44 00:03:23,121 --> 00:03:24,873 Devo andare a prenderlo. 45 00:03:26,249 --> 00:03:27,417 -Ormoni, eh? -Già. 46 00:03:28,377 --> 00:03:30,253 Non dite che ve l'ho detto. 47 00:03:34,967 --> 00:03:36,468 Ecco il nostro bambino. 48 00:03:36,551 --> 00:03:38,053 Avevo detto prima io! 49 00:03:41,765 --> 00:03:44,309 -Forse dovremmo fargli una foto. -Sì dovremmo. 50 00:03:45,227 --> 00:03:47,187 Prendo io la macchina fotografica? 51 00:03:47,270 --> 00:03:48,897 Perché non la prendo io, 52 00:03:48,981 --> 00:03:52,234 non partorisco il bambino e non faccio tutto io, cazzo? 53 00:03:52,317 --> 00:03:54,069 Era solo una domanda... 54 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 Allora, che ne pensi? 55 00:04:00,993 --> 00:04:02,786 Non mi piace questo bambino. 56 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 -Dagli un po' di tempo. -Non serve. 57 00:04:07,124 --> 00:04:08,709 È un bambino odioso. 58 00:04:08,792 --> 00:04:11,086 È ridicolo. Un bambino non può esserlo. 59 00:04:11,169 --> 00:04:12,421 Allora tienilo tu. 60 00:04:12,504 --> 00:04:14,798 A volte sei... Oddio! Hai ragione! 61 00:04:14,881 --> 00:04:17,050 -Già. -Che bambino odioso. 62 00:04:17,134 --> 00:04:17,968 Prendilo tu. 63 00:04:20,554 --> 00:04:23,515 È come avere tutta la sofferenza umana tra le braccia. 64 00:04:23,598 --> 00:04:26,226 -Prova a cantargli qualcosa. -Non posso. 65 00:04:26,309 --> 00:04:28,937 Mi viene in mente solo Lamentations of the Damned, 66 00:04:29,021 --> 00:04:33,775 o i gemiti di morte in un mattatoio, o quella canzone, Yellow, dei Coldplay. 67 00:04:34,609 --> 00:04:36,778 -Prendilo. Prendilo tu. -No! 68 00:04:36,862 --> 00:04:39,865 -Allora? Come va con il bambino? -Alla grande. 69 00:04:39,948 --> 00:04:41,033 Sì. Prendi. 70 00:04:44,286 --> 00:04:47,122 È bellissimo che abbiate legato subito con lui. 71 00:04:47,205 --> 00:04:48,415 Già. Perché... 72 00:04:49,666 --> 00:04:52,878 c'è una cosa speciale che volevamo chiedervi. 73 00:04:52,961 --> 00:04:54,296 Uno scambio di coppia? 74 00:04:55,464 --> 00:04:56,298 -No. -No. 75 00:04:56,840 --> 00:04:59,551 Abbiamo deciso che... 76 00:04:59,634 --> 00:05:04,056 se dovesse mai succederci qualcosa, vogliamo che il bambino stia con voi. 77 00:05:07,684 --> 00:05:10,020 -È un grande onore. -Un grande onore. 78 00:05:10,103 --> 00:05:11,146 Sì, grandissimo. 79 00:05:11,229 --> 00:05:13,190 -Ma non possiamo. -No. 80 00:05:13,273 --> 00:05:14,983 Non potete? Perché? 81 00:05:15,067 --> 00:05:16,693 Non sono portata per i bimbi. 82 00:05:16,777 --> 00:05:18,904 Uno mi è rimasto incastrato in un pozzo. 83 00:05:18,987 --> 00:05:21,740 Ma dai. Siete solo nervosi 84 00:05:21,823 --> 00:05:24,910 perché sapete che è un'enorme responsabilità. 85 00:05:24,993 --> 00:05:27,537 Anche per questo vi abbiamo scelto. 86 00:05:27,621 --> 00:05:29,873 Sapete, non ho mai voluto bambini. 87 00:05:29,956 --> 00:05:31,666 Come hobby costruisco spirali. 88 00:05:31,792 --> 00:05:34,211 -Le vende anche su Etsy. -Spiccioli. 89 00:05:34,294 --> 00:05:38,256 Sei spensierata. Non sarai una di quelle mamme opprimenti. 90 00:05:38,381 --> 00:05:42,427 Già. È uno dei motivi per cui vi abbiamo scelto. 91 00:05:43,053 --> 00:05:44,596 Ci droghiamo. 92 00:05:44,679 --> 00:05:46,139 -Amiamo la metanfetamina! -Sì. 93 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 Metanfetamina. Dammi la metanfetamina. 94 00:05:48,350 --> 00:05:50,560 -Non siete dei drogati. -No. 95 00:05:50,644 --> 00:05:53,897 No. Ne fate uso in compagnia e quando siete soli in auto. 96 00:05:53,980 --> 00:05:55,899 -Come tutti noi. -Sì. 97 00:05:55,982 --> 00:05:59,444 E questo è uno dei motivi per cui vi abbiamo scelto. 98 00:05:59,569 --> 00:06:00,904 Ma che cazzo? 99 00:06:01,029 --> 00:06:02,906 -Prendi i documenti. -Vado. 100 00:06:03,281 --> 00:06:04,157 Fermo! 101 00:06:04,991 --> 00:06:06,368 Non ci piace il bambino. 102 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 -Tesoro! -È vero. 103 00:06:07,577 --> 00:06:09,037 Sì, ma non puoi dirlo. 104 00:06:09,121 --> 00:06:11,456 Cos'ha che non va il nostro bambino? 105 00:06:11,540 --> 00:06:12,749 Non fa per noi. 106 00:06:12,833 --> 00:06:15,335 Lo troviamo solo un po' odioso. 107 00:06:15,418 --> 00:06:17,462 Vi vogliamo bene, ma odiamo lui. 108 00:06:17,546 --> 00:06:18,630 Lo odiamo. 109 00:06:18,713 --> 00:06:20,257 Fuori da casa nostra! 110 00:06:20,340 --> 00:06:22,759 È ridicolo. Andiamo, amore. 111 00:06:23,718 --> 00:06:25,011 Odiano nostro figlio. 112 00:06:25,637 --> 00:06:26,930 Non siamo solo noi. 113 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 -Brian, stai riprendendo? -Sì. 114 00:06:40,527 --> 00:06:42,779 Bene. Devi riprendere tutto quanto. 115 00:06:42,863 --> 00:06:46,616 Sì, papà. É geniale. Tu che cammini su e giù è così entusiasmante. 116 00:06:46,700 --> 00:06:49,953 Perché devo riprendere questo, qualsiasi cosa sia? 117 00:06:50,036 --> 00:06:52,873 Perché vuoi la mia firma per una vasca idromassaggio? 118 00:06:52,956 --> 00:06:55,834 -Perché siamo una famiglia. -Ok. Dov'è la mamma? 119 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 Al negozio. Fa tutto parte del mio piano generale. 120 00:07:00,297 --> 00:07:01,214 Eccola. 121 00:07:01,798 --> 00:07:04,676 Che succede? Che ci fate qua fuori? 122 00:07:05,218 --> 00:07:06,469 -C'è una fuga di gas? -No. 123 00:07:06,553 --> 00:07:07,721 Grazie al cielo. 124 00:07:07,804 --> 00:07:09,931 Ecco le patatine di cetriolo che volevi. 125 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 Non le volevo. 126 00:07:11,141 --> 00:07:14,394 Che fai? Metti giù quel telefono. Non voglio essere filmata. 127 00:07:14,477 --> 00:07:15,604 Papà mi costringe. 128 00:07:15,687 --> 00:07:16,563 Dammi qua. 129 00:07:17,439 --> 00:07:20,400 -E ora? -Mamma, ti stai riprendendo da sola. 130 00:07:20,483 --> 00:07:23,028 -Ecco. -Fran, la smetti? 131 00:07:23,111 --> 00:07:24,946 Sto cercando di essere romantico. 132 00:07:25,655 --> 00:07:28,700 Fran, oggi è il nostro anniversario. 133 00:07:29,784 --> 00:07:33,121 -Gordon, te lo sei ricordato. -Certo. 134 00:07:33,205 --> 00:07:37,167 Oggi, 40 anni fa, non ho potuto fare quella cosa che alcuni uomini fanno 135 00:07:37,250 --> 00:07:39,961 -la prima notte. -Non dire sconcezze in giardino. 136 00:07:40,045 --> 00:07:41,922 No, non parlo di quello. 137 00:07:42,005 --> 00:07:44,424 Non ti ho portato in braccio oltre la soglia. 138 00:07:44,507 --> 00:07:45,425 È vero. 139 00:07:45,508 --> 00:07:47,219 Metti la nostra canzone. 140 00:07:51,556 --> 00:07:52,891 Gordon. 141 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 E ora il sollevamento. 142 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 -Brian! -Sì. 143 00:07:57,729 --> 00:07:59,689 Quanto pesi adesso, Fran? 144 00:07:59,814 --> 00:08:01,524 Solo una battona si pesa. 145 00:08:01,608 --> 00:08:03,902 -Ok, ci siamo. Forza. -Ok. 146 00:08:03,985 --> 00:08:05,362 Andiamo. Che devo fare? 147 00:08:05,445 --> 00:08:06,905 -Aspetta. -Ok. 148 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Qual è la tua parte più piccola? 149 00:08:08,782 --> 00:08:10,909 Sarebbe questa quassù. 150 00:08:13,453 --> 00:08:17,415 Mi porterà oltre la soglia in braccio, Maude. Riesci a crederci? 151 00:08:18,333 --> 00:08:19,709 -No. Non ancora. -Ok. 152 00:08:19,793 --> 00:08:23,797 Ora sollevati. Collabora! 153 00:08:23,880 --> 00:08:25,465 -Io? -Brian, aiutami. 154 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 È stato meraviglioso. 155 00:08:29,761 --> 00:08:30,929 Posso fare di meglio. 156 00:08:31,012 --> 00:08:32,931 -Salta su. -Non ha molto senso. 157 00:08:33,014 --> 00:08:34,808 -Salta su. -Ci provo. 158 00:08:34,891 --> 00:08:37,102 Tutta la mia forza è nel... 159 00:08:38,061 --> 00:08:39,896 -Stai filmando? -Premo "registra". 160 00:08:40,355 --> 00:08:41,940 -E finito. -E il sollevamento? 161 00:08:42,023 --> 00:08:42,899 L'ho ripreso. 162 00:08:42,983 --> 00:08:45,860 -Merda. No. -Brian! 163 00:08:54,035 --> 00:08:56,246 Cristo. Perché qui c'è questa collinetta? 164 00:08:56,329 --> 00:08:58,081 L'hai fatta tu, per il drenaggio. 165 00:08:58,164 --> 00:09:00,625 Non se ne parla. Dobbiamo entrare dal retro. 166 00:09:00,709 --> 00:09:01,793 Hai le chiavi? 167 00:09:02,294 --> 00:09:03,586 Sono in macchina. 168 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 -Gordon. -Cazzo. 169 00:09:06,423 --> 00:09:10,302 AMICI DI KIDS IN THE HALL # 1239 170 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Ciao, mi chiamo Michael e colleziono anatre. 171 00:09:14,681 --> 00:09:16,516 Quante ne ho? 172 00:09:16,599 --> 00:09:17,434 Nessuna. 173 00:09:18,143 --> 00:09:21,938 Le addestrerò quando le avrò? Provate a fermarmi. 174 00:09:22,689 --> 00:09:24,691 Le addestrerò a fare cosa? 175 00:09:25,608 --> 00:09:28,903 Sarà più... una decisione di gruppo. 176 00:09:30,322 --> 00:09:32,365 Siete invitati, quando avrò finito? 177 00:09:33,950 --> 00:09:36,202 Purtroppo no. Ho solo tre sedie 178 00:09:36,286 --> 00:09:39,581 e non ho idea di quante ne serviranno alle anatre. 179 00:09:39,664 --> 00:09:42,959 Amici di Kids in the Hall, numero 1239. 180 00:09:43,043 --> 00:09:43,877 Michael. 181 00:09:47,630 --> 00:09:50,008 Quando vedi una folla, pensi: 182 00:09:50,091 --> 00:09:53,219 "Ehi, forse ci sono dei miei amici in quella folla." 183 00:09:53,970 --> 00:09:58,558 Beh, io mi preoccupa che i miei amici, che mi vogliono bene, 184 00:09:58,641 --> 00:10:03,188 che mi rispettano e mi ammirano, potrebbero perdersi in quella folla. 185 00:10:03,313 --> 00:10:07,400 Magari mentre cercano altri amici di Mark con cui parlare 186 00:10:07,484 --> 00:10:10,987 solo di me e del perché sono amici di Mark. 187 00:10:15,825 --> 00:10:18,244 Vi prego, fermatevi. Sono un amico di Mark. 188 00:10:18,870 --> 00:10:22,749 Voi no. Questi spintoni mi mandano al manicomio. 189 00:10:24,501 --> 00:10:27,462 Siete così maleducati. Vi prego, smettetela. 190 00:10:27,545 --> 00:10:31,883 Sto cercando di trovare altri amici di Mark! 191 00:10:34,886 --> 00:10:36,638 Allontanatevi da me. 192 00:10:36,721 --> 00:10:39,516 Voglio Mark e altri amici di Mark. 193 00:10:39,599 --> 00:10:40,600 Amici di Mark. 194 00:10:41,309 --> 00:10:46,189 Voglio solo parlare di Mark! Di quanto è fantastico. No! 195 00:10:46,731 --> 00:10:48,858 Ehi! Smettetela di spingermi! 196 00:10:48,942 --> 00:10:52,946 -Amici di Mark. -Smettetela di ruotare! 197 00:10:54,823 --> 00:10:56,074 Amici di Mark. 198 00:10:56,157 --> 00:11:00,578 Voglio stare un po' da solo con Mark. 199 00:11:01,413 --> 00:11:02,414 Amici di Mark. 200 00:11:04,791 --> 00:11:06,292 È così triste. 201 00:11:07,293 --> 00:11:11,714 Ma, per fortuna, io sono il tipo di amico a cui vengono idee fantastiche. 202 00:11:11,798 --> 00:11:13,007 Come: 203 00:11:13,091 --> 00:11:17,887 e se tutti gli amici di Mark avessero delle bandiere di Mark? 204 00:11:24,310 --> 00:11:25,603 Amici di Mark! 205 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 Amici di Mark, ascoltatemi! 206 00:11:29,315 --> 00:11:31,109 Ascoltatemi, amici di Mark! 207 00:11:32,193 --> 00:11:35,405 Scendete, ballerini bastardi. Andatevene! 208 00:11:35,488 --> 00:11:37,699 Andatevene! Mark vi sconfiggerà. 209 00:11:39,826 --> 00:11:40,660 Ehi! 210 00:11:42,078 --> 00:11:43,288 Bandiera di Mark! 211 00:11:45,331 --> 00:11:46,666 Devono essercene altri. 212 00:11:47,584 --> 00:11:48,710 Bandiera di Mark. 213 00:11:49,419 --> 00:11:50,587 Bandiera di Mark. 214 00:11:53,047 --> 00:11:54,340 Bandiera di Mark. 215 00:11:58,303 --> 00:11:59,929 Ciao, amici di Mark. 216 00:12:00,013 --> 00:12:01,181 -Ciao. -Ehi. 217 00:12:01,264 --> 00:12:04,809 Ciò che amo di Mark è che suo padre era un diplomatico. 218 00:12:04,893 --> 00:12:07,103 Già. È cresciuto dappertutto. 219 00:12:07,187 --> 00:12:09,397 Il mondo intero era la sua casa. 220 00:12:09,898 --> 00:12:12,066 Sembra proprio una persona divertente. 221 00:12:12,567 --> 00:12:14,694 Ehi, sono un essere umano normale. 222 00:12:14,777 --> 00:12:16,696 -Sì. -Posso essere un amico di Mark? 223 00:12:17,363 --> 00:12:19,991 Certo, ma è meglio se ti procuri una bandiera. 224 00:12:20,492 --> 00:12:21,743 Mi vendi la tua? 225 00:12:21,826 --> 00:12:23,453 Non è in vendita! 226 00:12:25,330 --> 00:12:27,207 Ma lui ne ha tantissime. 227 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 Posso comprare una delle tue? 228 00:12:31,336 --> 00:12:32,921 Certo che sì. 229 00:12:33,004 --> 00:12:35,465 -Ehi! -È Mark! 230 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 Mark, stavamo appunto parlando di te. 231 00:12:41,387 --> 00:12:43,973 È uno dei miei argomenti preferiti. 232 00:12:46,309 --> 00:12:47,644 Anche dei nostri. 233 00:13:07,539 --> 00:13:10,959 Nuovo piano. Ti faccio entrare dalla finestra del seminterrato. 234 00:13:11,042 --> 00:13:15,088 -Brian, sfonda la finestra. -E se c'è il sig. Louis? 235 00:13:15,171 --> 00:13:16,172 Che state facendo? 236 00:13:16,256 --> 00:13:18,967 Faccio solo entrare mia moglie dalla tua finestra. 237 00:13:19,050 --> 00:13:21,386 La cosa mi mette un po' a disagio. 238 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 E se toccassi per sbaglio, che ne so, le parti intime? 239 00:13:24,430 --> 00:13:28,434 -Perché te ne fai un problema? -Sono l'unico baritono del mio coro. 240 00:13:28,518 --> 00:13:30,019 Non posso essere accusato. 241 00:13:30,103 --> 00:13:32,313 -Non sembri un baritono. -Per niente. 242 00:13:36,734 --> 00:13:39,571 È la cosa più bella che abbia mai sentito. 243 00:13:39,654 --> 00:13:41,656 -Ok, facciamolo. -Avanti. 244 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 -Che c'è? -Uno schiocco. 245 00:13:43,533 --> 00:13:45,577 -In che senso? -Mi sento svenire. 246 00:13:45,660 --> 00:13:49,539 Stai avendo un infarto. Mio marito sta avendo un infarto! 247 00:13:49,622 --> 00:13:51,541 Signore, deve andare in ospedale! 248 00:13:51,624 --> 00:13:55,169 No, devo portare in braccio la mia donna oltre la soglia! 249 00:13:55,837 --> 00:13:58,464 Ok. Comunque non ci pagano abbastanza per questo. 250 00:13:58,548 --> 00:14:01,551 -E io voglio restare a guardare. -Bene, Fran. 251 00:14:02,218 --> 00:14:03,052 Sì. 252 00:14:03,553 --> 00:14:05,388 Non posso. Non ci riesco. 253 00:14:05,471 --> 00:14:07,849 Tranquillo. Ti porto io. 254 00:14:07,932 --> 00:14:09,267 Ok? Ti prendo io. 255 00:14:09,392 --> 00:14:10,226 Buona idea. 256 00:14:16,608 --> 00:14:18,901 Stai bene, Fran? Sembra tutto a posto. 257 00:14:21,112 --> 00:14:23,448 Lei ha avuto un'isterectomia spontanea. 258 00:14:23,531 --> 00:14:26,075 -No, era un'ernia. -E lui due infarti. 259 00:14:26,159 --> 00:14:27,827 Non pagherò il doppio. 260 00:14:27,910 --> 00:14:29,078 Vi voglio bene. 261 00:14:29,162 --> 00:14:31,164 Signore, si faccia da parte. 262 00:14:31,247 --> 00:14:33,541 -Ma vuole la sua mamma. -Voglio la mamma. 263 00:14:33,625 --> 00:14:36,085 -Stia indietro! -Non potete separarci. 264 00:14:36,169 --> 00:14:37,128 Sì, potete. 265 00:14:47,597 --> 00:14:48,640 POLIZIA 266 00:14:48,723 --> 00:14:50,224 14:35 LIBERTY VILLAGE 267 00:14:50,308 --> 00:14:53,269 -A che pensi? -Hai sentito della sfilata del gay pride? 268 00:14:53,394 --> 00:14:54,812 Sì, ho sentito. 269 00:14:54,979 --> 00:14:57,273 Vietano a noi poliziotti di marciare. 270 00:14:57,357 --> 00:14:59,692 Non a noi. Solo a te. 271 00:15:00,693 --> 00:15:03,738 -A me? Perché? -Perché marci in modo strano. 272 00:15:03,821 --> 00:15:05,573 -Non è vero. -Sì che è vero. 273 00:15:08,534 --> 00:15:10,328 E dai, è comprensibile. 274 00:15:10,411 --> 00:15:12,664 È che non so cosa fare con le braccia. 275 00:15:12,747 --> 00:15:14,207 -Direi. -Fallo tu! 276 00:15:17,919 --> 00:15:20,463 -Vedi? È facile. -Sì, te la cavi abbastanza. 277 00:15:34,602 --> 00:15:35,978 Allora... 278 00:15:36,062 --> 00:15:38,856 -Forse è ora di andare. -Ma non sono ancora ubriaco. 279 00:15:38,940 --> 00:15:40,233 Sì, problemi tuoi. 280 00:15:40,942 --> 00:15:42,694 -Grazie infinite, Jake. -Già. 281 00:15:42,777 --> 00:15:45,571 -Lo apprezzo. -Credo solo sia ora di andare. 282 00:15:45,655 --> 00:15:46,698 -Ok. -Già. 283 00:15:47,281 --> 00:15:50,910 -Vedo che ti piacciono le banane. -Sì, beh, adoro le mie banane. 284 00:15:54,956 --> 00:15:57,542 Phil! Non sapevo fossi ancora qui. 285 00:15:58,376 --> 00:15:59,335 Beh, Jake. 286 00:15:59,419 --> 00:16:03,005 Non potevo andarmene senza una spiegazione su quelle banane. 287 00:16:09,929 --> 00:16:12,515 Le banane? Sai che vado pazzo per i frullati. 288 00:16:12,598 --> 00:16:14,475 Ma ne hai veramente tante. 289 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Certo, le banane danno consistenza al frullato. 290 00:16:18,020 --> 00:16:20,481 Un frullato senza banana è acquoso. 291 00:16:20,565 --> 00:16:23,568 Sì, ma è come le hai disposte a essere singolare. 292 00:16:23,651 --> 00:16:25,319 Hai messo una banana qui, 293 00:16:26,821 --> 00:16:28,114 e una banana qui. 294 00:16:28,197 --> 00:16:30,742 Questa banana è quasi sopra all'altra, 295 00:16:30,825 --> 00:16:32,535 come se stessero facendo sesso. 296 00:16:32,618 --> 00:16:34,704 Una disposizione molto strana. 297 00:16:34,787 --> 00:16:37,331 Sono cadute così dalla busta della spesa. 298 00:16:37,415 --> 00:16:38,249 Giusto. 299 00:16:38,791 --> 00:16:41,627 Giusto. Sono cadute dalla busta della spesa così. 300 00:16:41,711 --> 00:16:43,629 -Sì. -Già. È abbastanza normale. 301 00:16:43,713 --> 00:16:47,091 Succede sempre. Una busta della spesa che cade. Certo. 302 00:16:47,175 --> 00:16:50,887 O le hai messe nell'esatta posizione in cui dovrebbero essere 303 00:16:50,970 --> 00:16:53,598 che ferma il demone delle banane di Trafalgar Sette. 304 00:16:54,056 --> 00:16:54,974 Senti, Phil. 305 00:16:55,224 --> 00:16:57,769 Voglio solo far maturare le mie banane. 306 00:16:58,811 --> 00:17:00,938 Già. Certo. 307 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 Non leggo la mia copia 308 00:17:03,441 --> 00:17:07,195 di Demoni Interdimensionali del Sistema di Trafalgar da un po'. 309 00:17:07,278 --> 00:17:11,157 Ma, se non sbaglio, credo che oggi sia il Giorno del Demone. 310 00:17:11,240 --> 00:17:14,202 Significa che hai messo le banane in quest'ordine 311 00:17:14,285 --> 00:17:16,287 per non far entrare il demone. 312 00:17:16,370 --> 00:17:18,915 Phil, stai bene o devo chiamare qualcuno? 313 00:17:19,040 --> 00:17:22,585 Non ti biasimo. Chi vuol essere schiacciato da un demone? 314 00:17:22,668 --> 00:17:26,130 Non io. Dico solo di essere sincero. Sii sincero. 315 00:17:27,215 --> 00:17:29,759 Phil, sei davvero un bravo ragazzo. 316 00:17:29,842 --> 00:17:32,136 Ma devo chiederti di andartene. 317 00:17:32,261 --> 00:17:34,347 Certo. Lo capisco. È tardi. 318 00:17:35,097 --> 00:17:36,474 La porta è là. 319 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 Ma, prima di andare, mi è venuto appetito. 320 00:17:39,268 --> 00:17:42,355 Ti dispiace se mangio una delle tue banane? 321 00:17:42,855 --> 00:17:43,731 Certo che no. 322 00:17:44,482 --> 00:17:46,651 Te lo ricordo, sono le 3:00 di notte. 323 00:17:46,734 --> 00:17:50,112 Potrebbe essere un problema sostituirla, se ne mangio una. 324 00:17:55,618 --> 00:17:56,744 Ha un buon profumo. 325 00:17:57,411 --> 00:17:58,788 Sarà deliziosa. 326 00:18:00,248 --> 00:18:02,208 Sto per sbucciarla, Jake. 327 00:18:02,917 --> 00:18:04,085 Comincio. 328 00:18:04,877 --> 00:18:05,711 Sbuccio. 329 00:18:09,423 --> 00:18:11,634 Fermo! Lo ammetto! 330 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 Ho disposto quelle banane in questo modo 331 00:18:14,220 --> 00:18:16,556 così il demone delle banane di Trafalgar Sette 332 00:18:16,639 --> 00:18:19,267 non entra qui e ruba la mia anima immortale. 333 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 Ok? Avevi ragione. Sei contento? 334 00:18:22,019 --> 00:18:25,690 Lo sapevo. Dicevo solo di essere sincero. Tutto qui. 335 00:18:25,773 --> 00:18:27,358 Allora rimettila a posto. 336 00:18:27,483 --> 00:18:28,985 -Giusto. -Svelto! 337 00:18:29,068 --> 00:18:31,654 -Va qui? -Non c'è tempo da perdere. 338 00:18:35,908 --> 00:18:40,872 Jake Andrew, sono venuto per te. 339 00:18:41,372 --> 00:18:45,042 Segui il demone delle banane, Jake Andrew. 340 00:18:45,710 --> 00:18:48,796 E nutrirò il tuo... Che cazzo significa? 341 00:18:51,841 --> 00:18:54,010 Così è la disposizione di intrappolamento. 342 00:18:54,594 --> 00:18:56,387 Non posso superarla. 343 00:18:56,470 --> 00:18:59,765 Mi serve la disposizione di iberazione per uscire da qui. 344 00:18:59,891 --> 00:19:02,560 Potresti ricordarmi come si fa? 345 00:19:02,643 --> 00:19:04,228 Non posso dirlo! 346 00:19:04,312 --> 00:19:06,606 Ci sono delle regole, mondo banana. 347 00:19:06,689 --> 00:19:10,109 Dovreste aver imparato tutte le disposizioni delle banane 348 00:19:10,192 --> 00:19:14,614 prima di invocare un demone delle banane. Ma che diavolo sta succedendo? 349 00:19:14,739 --> 00:19:16,532 Non conosco tutte le regole. 350 00:19:17,074 --> 00:19:18,117 Ne conosco sette. 351 00:19:18,200 --> 00:19:20,620 -Basteranno. -Cristo santo. 352 00:19:22,538 --> 00:19:23,456 Colbert! 353 00:19:24,165 --> 00:19:26,876 -Non ci arriveremo mai. -Se facciamo così? 354 00:19:29,795 --> 00:19:33,215 Ottimo lavoro, genio. Hai invocato un altro demone. 355 00:19:33,299 --> 00:19:34,133 Ciao. 356 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 -Colbert! Chi c'è? -Nathan Lane 357 00:19:37,678 --> 00:19:40,765 che racconta storie meravigliose su Broadway. 358 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 Jake, so che ho fatto un paio di passi falsi, ma ci siamo. 359 00:19:44,310 --> 00:19:45,561 Ci siamo vicinissimi. 360 00:19:45,645 --> 00:19:47,063 2 ORE E 17 MINUTI DOPO 361 00:19:47,146 --> 00:19:48,356 Ci sono! 362 00:19:48,439 --> 00:19:51,567 -Mi manca solo l'ultima banana. -Cercavi questa? 363 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Bella festa, Jake. Grazie dell'invito. 364 00:19:57,073 --> 00:19:58,449 Mi sono divertito tanto. 365 00:20:00,493 --> 00:20:03,329 -Phil, che diavolo! -Ci vediamo al lavoro. 366 00:20:03,412 --> 00:20:05,373 Se scoprirò mai dove lavori. 367 00:20:06,082 --> 00:20:06,916 Birra. 368 00:20:06,999 --> 00:20:08,417 Birra. 369 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 Birra. 370 00:20:09,585 --> 00:20:11,379 -Birra. -Birra. 371 00:20:11,462 --> 00:20:12,880 Birra! 372 00:20:15,091 --> 00:20:16,175 Dammi la birra. 373 00:20:23,808 --> 00:20:24,976 Cammina con me, Marv. 374 00:20:25,059 --> 00:20:26,769 -Momento appunti. -Sì, Don. 375 00:20:26,852 --> 00:20:29,897 A proposito di Kids in the Hall, Mark deve perdere peso. 376 00:20:29,981 --> 00:20:31,440 In orizzontale o verticale? 377 00:20:31,524 --> 00:20:33,776 Non deve entrare in una capsula spaziale. 378 00:20:33,859 --> 00:20:35,653 D'accordo, orizzontale sia. 379 00:20:35,736 --> 00:20:39,573 Punto due: perché Kevin ha quelle alghe in testa in ogni sketch? 380 00:20:39,657 --> 00:20:42,368 -Credo siano i suoi capelli, Don. -Giusto. 381 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 Ok, punto tre. 382 00:20:45,746 --> 00:20:48,624 Cristo. Che diavolo succede qui, Marv? 383 00:20:48,791 --> 00:20:51,502 Siamo arrivati alla fine del corridoio, Don. 384 00:20:51,585 --> 00:20:53,254 E cosa dovrei fare? 385 00:20:54,505 --> 00:20:56,132 Beh, penso che potremmo... 386 00:20:57,258 --> 00:20:58,384 beh, girare. 387 00:20:58,467 --> 00:21:00,678 Marv, è un walk and talk. 388 00:21:00,761 --> 00:21:03,014 Non sono previste svolte. 389 00:21:03,139 --> 00:21:05,349 Certo che no, Don. Certo che no. 390 00:21:07,393 --> 00:21:08,436 É un bel pasticcio. 391 00:21:10,229 --> 00:21:13,357 Già so cosa succederà. Io dirò: "Sì, è vero." 392 00:21:13,441 --> 00:21:16,819 E tu dirai: "No, Marv", e tirerai fuori un vero cetriolo. 393 00:21:16,902 --> 00:21:18,112 Marv, 394 00:21:18,195 --> 00:21:20,990 non anticiparmi, non sei così intelligente. 395 00:21:21,490 --> 00:21:23,451 No, Don. Non lo sono. 396 00:21:32,460 --> 00:21:34,712 È solo una coincidenza. 397 00:21:34,795 --> 00:21:36,589 Sì, certo, Don. 398 00:21:36,839 --> 00:21:37,673 È evidente. 399 00:21:51,062 --> 00:21:52,813 -Fran. -Gordon? 400 00:21:52,938 --> 00:21:55,024 -Mi dispiace tanto di... -Sì. 401 00:21:55,441 --> 00:21:58,694 -...non averti potuto sollevare. -Non è questo l'importante, 402 00:21:58,778 --> 00:22:02,073 ma che ci abbia provato così tanto da farti venire un infarto. 403 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 -Due. -Già. 404 00:22:04,366 --> 00:22:06,327 Sai cos'è che mi rende davvero triste? 405 00:22:06,410 --> 00:22:08,454 -Cosa? -Che la nostra prima notte 406 00:22:08,537 --> 00:22:11,874 non ho fatto l'altra cosa che gli uomini a volte fanno. 407 00:22:11,957 --> 00:22:14,251 S-E-S-S-O. 408 00:22:17,505 --> 00:22:18,339 Gordon. 409 00:22:19,215 --> 00:22:21,550 Non avrai fatto sesso la prima notte, ma... 410 00:22:22,760 --> 00:22:23,886 il tuo ginocchio sì. 411 00:22:25,429 --> 00:22:26,263 Già. 412 00:22:26,555 --> 00:22:27,640 Oh, sì. 413 00:22:28,641 --> 00:22:32,686 Cavalco questa sella da 43 anni. 414 00:22:33,354 --> 00:22:36,232 Dio, dovrei scriverci una canzone country. 415 00:22:36,315 --> 00:22:37,900 Mamma, mi sono perso qualcosa? 416 00:22:38,692 --> 00:22:40,820 Cristo, che cazzo stavi facendo? 417 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 -Che ci fai qui, pervertito? -Smettila! 418 00:23:33,289 --> 00:23:35,291 Tradotto Da: Maria Teresa Pagano 419 00:23:35,374 --> 00:23:37,376 Stefania Silenzi