1 00:00:12,264 --> 00:00:13,432 ¿Me llamaste, Don? 2 00:00:14,266 --> 00:00:16,977 ¿Cómo hago para que llegues más rápido, Marv? 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,396 ¿Hay que volver a la picana eléctrica? 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,106 Es tu decisión, pero... 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,191 Por favor, no. 6 00:00:22,775 --> 00:00:25,778 ¿Sabes que quiere Amazon de Los Chicos del Pasillo? 7 00:00:25,861 --> 00:00:29,782 Sí, Don. Un programa divertido, pero sin chistes dirigidos, 8 00:00:29,865 --> 00:00:34,286 temas de actualidad, nerviosismo alarmante o escenarios inquietantes. 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,039 Cierto. Eso nos deja los juegos de palabras. 10 00:00:37,122 --> 00:00:41,627 Sí, Don. Sé un juego de palabras, Don. 11 00:00:41,710 --> 00:00:45,130 Es un juego de palabras sobre la basura, pero apesta. 12 00:00:50,302 --> 00:00:51,720 Pato à l'orange. 13 00:00:52,971 --> 00:00:56,266 Maldita campana equivocada. Estos internos de Harvard. 14 00:00:56,350 --> 00:00:59,812 Es de naranja no te alegra que no haya dicho plátano, Don? 15 00:01:01,605 --> 00:01:05,442 Entendí. ¿Debería dejar que el interno me maltrate en un callejón? 16 00:01:05,526 --> 00:01:09,696 No, eso es ir demasiado lejos. Que lo haga aquí. 17 00:01:10,239 --> 00:01:11,949 Sí, eso es mucho mejor, Don. 18 00:01:12,658 --> 00:01:13,492 Hazlo. 19 00:01:19,665 --> 00:01:23,752 - ¿Crees que es tóxico trabajar aquí? - ¿Tóxico? No. Para nada. 20 00:01:23,836 --> 00:01:25,796 - ¿Te sientes escuchado? - Mucho. 21 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 - Bien. Me lo dirías si no fuera así. - Claro, Don. 22 00:01:29,091 --> 00:01:31,218 - Te considero un amigo. - Sí. 23 00:01:33,804 --> 00:01:36,431 La cara en alto, Marv. No veo tu dolor. 24 00:01:36,515 --> 00:01:39,101 Sí, Don. Claro. Eso sería mucho mejor. 25 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 - ¿Qué tal así? - Así está bien. 26 00:02:34,656 --> 00:02:37,868 The Kids in the Hall (Los Chicos del Pasillo) 27 00:02:39,202 --> 00:02:40,370 Están aquí. 28 00:02:40,829 --> 00:02:42,289 Llegaron. 29 00:02:42,372 --> 00:02:45,626 - Te traje algo. - Regalos. Hurra. 30 00:02:45,709 --> 00:02:48,962 Oye, basta de ti. ¿Dónde está el bebé que vinimos a ver? 31 00:02:49,046 --> 00:02:51,506 - Vamos. - El bebé perfecto está dormido. 32 00:02:51,590 --> 00:02:53,675 No. 33 00:02:53,759 --> 00:02:55,177 Le encantan los bebés. 34 00:02:55,260 --> 00:02:57,471 - Les traeré vino. - Gran idea. 35 00:02:58,180 --> 00:02:59,806 Miren esto. 36 00:02:59,890 --> 00:03:02,517 Alguien no está durmiendo mucho, papá. 37 00:03:02,601 --> 00:03:06,188 Sí, pero es el tipo de agotamiento más maravilloso, ¿sabes? 38 00:03:06,271 --> 00:03:08,148 Como subir el Everest descalzo 39 00:03:08,231 --> 00:03:11,652 y ver la montaña sin cima, el cielo sin sol, 40 00:03:11,777 --> 00:03:13,528 la comida sin sabor. 41 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 Pero me encanta. 42 00:03:15,656 --> 00:03:17,658 - Genial. Es dulce. - Tan lindo. 43 00:03:17,741 --> 00:03:19,618 Cállense. Mierda, cállense. 44 00:03:20,243 --> 00:03:23,038 El bebé. El bebé se despertó. 45 00:03:23,121 --> 00:03:24,873 Tengo que buscar al bebé. 46 00:03:26,249 --> 00:03:27,417 - ¿Hormonas? - Sí. 47 00:03:28,377 --> 00:03:30,253 No le digan que dije eso. 48 00:03:34,967 --> 00:03:36,468 Este es nuestro bebé. 49 00:03:36,551 --> 00:03:38,053 Pedí primero en el coche. 50 00:03:41,765 --> 00:03:44,309 - Deberíamos tomar una foto. - Deberíamos. 51 00:03:45,227 --> 00:03:47,187 ¿Quieres que vaya por la cámara? 52 00:03:47,270 --> 00:03:48,897 ¿Por qué no voy yo? 53 00:03:48,981 --> 00:03:52,234 ¿Por qué no doy a luz al bebé, por qué no hago todo yo? 54 00:03:52,317 --> 00:03:54,069 Acabo de decir... 55 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 Entonces, ¿qué piensas? 56 00:04:00,993 --> 00:04:02,786 Cariño, no me gusta este bebé. 57 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 - Bueno, dale tiempo. - No necesito darle tiempo. 58 00:04:07,124 --> 00:04:08,709 Es un bebé desagradable. 59 00:04:08,792 --> 00:04:11,086 Ridículo. ¿Cómo va a ser desagradable? 60 00:04:11,169 --> 00:04:12,421 Toma, sostenlo tú. 61 00:04:12,504 --> 00:04:14,798 A veces... ¡Dios mío! Tienes razón. 62 00:04:14,881 --> 00:04:17,050 - Sí. - Qué bebé más desagradable. 63 00:04:17,134 --> 00:04:17,968 Tú sostenlo. 64 00:04:20,554 --> 00:04:23,515 Como si sostuviera el sufrimiento humano en brazos. 65 00:04:23,598 --> 00:04:26,226 - Intenta cantarle. - No puedo. 66 00:04:26,309 --> 00:04:28,937 Pienso en los lamentos de los condenados, 67 00:04:29,021 --> 00:04:33,775 o los gemidos mortales en el matadero, o esa canción, Yellow, de Coldplay. 68 00:04:34,609 --> 00:04:36,778 - Tómalo. Tómalo tú. - ¡No! 69 00:04:36,862 --> 00:04:39,865 - ¿Entonces? ¿Cómo les va con el bebé? - Estupendo. 70 00:04:39,948 --> 00:04:41,033 Sí. Atrápalo. 71 00:04:44,286 --> 00:04:47,122 Es genial que se lleven bien con el bebé. 72 00:04:47,205 --> 00:04:48,415 Sí. Porque... 73 00:04:49,666 --> 00:04:52,878 Hay algo especial que queríamos preguntarles. 74 00:04:52,961 --> 00:04:54,296 ¿Cambiar de pareja? 75 00:04:55,464 --> 00:04:56,298 - No. - No. 76 00:04:56,840 --> 00:04:59,551 No. Hemos decidido que... 77 00:04:59,634 --> 00:05:04,056 Si alguna vez nos pasa algo, queremos que se queden con nuestro bebé. 78 00:05:07,684 --> 00:05:10,020 - Ese es un gran honor. - Qué honor. 79 00:05:10,103 --> 00:05:11,146 Es un gran honor. 80 00:05:11,229 --> 00:05:13,190 - Pero no podemos. - No podemos. 81 00:05:13,273 --> 00:05:14,983 ¿No pueden? ¿Por qué? 82 00:05:15,067 --> 00:05:16,693 No soy buena con los bebés. 83 00:05:16,777 --> 00:05:18,904 Sujeté uno una vez y cayó a un pozo. 84 00:05:18,987 --> 00:05:21,740 Vamos. Ustedes solo están nerviosos 85 00:05:21,823 --> 00:05:24,910 porque saben que es una gran responsabilidad. 86 00:05:24,993 --> 00:05:27,537 Y es una de las razones de haberlos elegido. 87 00:05:27,621 --> 00:05:29,873 En realidad nunca quise un bebé. 88 00:05:29,956 --> 00:05:31,666 Como diversión, hago mis DIU. 89 00:05:31,792 --> 00:05:34,211 - Los vende en Etsy. - Dinero para café. 90 00:05:34,294 --> 00:05:38,256 Todos se llevan bien contigo. No serás una mamá sobreprotectora. 91 00:05:38,381 --> 00:05:42,427 Sí. De hecho, esa es una de las razones de haberlos elegido. 92 00:05:43,053 --> 00:05:44,596 Consumimos metanfetamina. 93 00:05:44,679 --> 00:05:46,139 - ¡Nos encanta! - Mucho. 94 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 Necesito metanfetamina. Dame más. 95 00:05:48,350 --> 00:05:50,560 - No son adictos a la metanfetamina. 96 00:05:50,644 --> 00:05:53,897 No. La consumen socialmente y solos en sus coches. 97 00:05:53,980 --> 00:05:55,899 - Como hacemos todos. - Sí. 98 00:05:55,982 --> 00:05:59,444 Y esa es una de las razones de haberlos elegido. 99 00:05:59,569 --> 00:06:00,904 ¿Qué carajo? 100 00:06:01,029 --> 00:06:02,906 - Los papeles. - Los Traeré. 101 00:06:03,281 --> 00:06:04,157 ¡Alto! 102 00:06:04,991 --> 00:06:06,368 No nos gusta su bebé. 103 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 - Nena! - Así es. 104 00:06:07,577 --> 00:06:09,037 Sí, pero no se dice. 105 00:06:09,121 --> 00:06:11,456 ¿Qué le pasa a nuestro bebé? 106 00:06:11,540 --> 00:06:12,749 No encajamos. 107 00:06:12,833 --> 00:06:15,335 El bebé nos parece un poco desagradable. 108 00:06:15,418 --> 00:06:17,462 Los amamos, solo odiamos al bebé. 109 00:06:17,546 --> 00:06:18,630 Odiamos al bebé. 110 00:06:18,713 --> 00:06:20,257 ¡Salgan de nuestra casa! 111 00:06:20,340 --> 00:06:22,759 Esto es ridículo. Vamonos, cariño. 112 00:06:23,718 --> 00:06:25,011 No les gusta el bebé. 113 00:06:25,637 --> 00:06:26,930 No solo a nosotros. 114 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 - Brian, ¿estás filmando? - Sí. 115 00:06:40,527 --> 00:06:42,779 Bien. Asegúrate y toma toda la acción. 116 00:06:42,863 --> 00:06:46,616 Sí, papá. Es brillante. Tú caminando por ahí es tan emocionante. 117 00:06:46,700 --> 00:06:49,953 ¿Por qué tengo que seguir filmando esta estupidez? 118 00:06:50,036 --> 00:06:52,873 ¿Por qué tuve que ser fiador para tu jacuzzi? 119 00:06:52,956 --> 00:06:55,834 - Es lo que hace la familia. - Bueno. ¿Y mamá? 120 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 Está en la tienda. Todo es parte de mi plan maestro. 121 00:07:00,297 --> 00:07:01,214 Aquí viene. 122 00:07:01,798 --> 00:07:04,676 ¿Qué pasa? ¿Qué hacen los dos afuera? 123 00:07:05,218 --> 00:07:06,469 - ¿Huelen gas? - No. 124 00:07:06,553 --> 00:07:07,721 Gracias a Dios. 125 00:07:07,804 --> 00:07:09,931 Las papas de pepinillos que querías. 126 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 No los quería. 127 00:07:11,141 --> 00:07:14,394 ¿Qué haces? Baja el teléfono. No quiero que me filmen. 128 00:07:14,477 --> 00:07:15,604 Papá me obligó. 129 00:07:15,687 --> 00:07:16,563 Dame eso. 130 00:07:17,439 --> 00:07:20,400 - ¿Qué opinas ahora? - Mamá, te estás filmando. 131 00:07:20,483 --> 00:07:23,028 - Ahora sí. - Fran, ¿puedes parar? 132 00:07:23,111 --> 00:07:24,946 Intento ser romántico aquí. 133 00:07:25,655 --> 00:07:28,700 Fran, hoy es nuestro aniversario. 134 00:07:29,784 --> 00:07:33,121 - Gordon, te acordaste. - Por supuesto. 135 00:07:33,205 --> 00:07:37,167 Hace 40 años, no pude hacer lo que hacen los hombres 136 00:07:37,250 --> 00:07:39,961 - la noche de bodas. - No hables sucio aquí. 137 00:07:40,045 --> 00:07:41,922 No, no estoy hablando de eso. 138 00:07:42,005 --> 00:07:44,424 No te cargué por la puerta. 139 00:07:44,507 --> 00:07:45,425 Eso es cierto. 140 00:07:45,508 --> 00:07:47,219 Es hora de nuestra canción. 141 00:07:51,556 --> 00:07:52,891 Gordon 142 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 Ahora, el levantamiento. 143 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 - ¡Brian! - Sí. 144 00:07:57,729 --> 00:07:59,689 ¿Cuánto pesas estos días, Fran? 145 00:07:59,814 --> 00:08:01,524 Solo una puta se pesa. 146 00:08:01,608 --> 00:08:03,902 - Está bien, aquí vamos. - Bueno. 147 00:08:03,985 --> 00:08:05,362 Vamos. ¿Qué debo hacer? 148 00:08:05,445 --> 00:08:06,905 - Espera. - Bueno. 149 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 ¿De dónde eres más pequeña? 150 00:08:08,782 --> 00:08:10,909 Bueno, sería de aquí arriba. 151 00:08:13,453 --> 00:08:17,415 Me llevará por la puerta, Maude. ¿Puedes creerlo? 152 00:08:18,333 --> 00:08:19,709 - No. Aún no. - Bueno. 153 00:08:19,793 --> 00:08:23,797 Ahora levántate. ¡Tú haz el trabajo! 154 00:08:23,880 --> 00:08:25,465 - ¿Yo? - Brian, ayúdame. 155 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Eso fue magnífico. 156 00:08:29,761 --> 00:08:30,929 Lo haré mejor. 157 00:08:31,012 --> 00:08:32,931 - Sube. - No tiene mucho sentido. 158 00:08:33,014 --> 00:08:34,808 - ¡Sube! - Lo intentaré. 159 00:08:34,891 --> 00:08:37,102 Toda mi fuerza es... 160 00:08:38,061 --> 00:08:39,896 - ¿Filmas? - Presionaré grabar. 161 00:08:40,355 --> 00:08:41,940 - Se cortó. - ¿Lo grabaste? 162 00:08:42,023 --> 00:08:42,899 Sí, lo hice. 163 00:08:42,983 --> 00:08:45,860 - Mierda. No. - ¡Brian! 164 00:08:54,035 --> 00:08:56,246 Dios. ¿Por qué pusieron esta colina? 165 00:08:56,329 --> 00:08:58,081 Tú lo hiciste. Para drenaje. 166 00:08:58,164 --> 00:09:00,625 No pasaremos. Tenemos que ir por atrás. 167 00:09:00,709 --> 00:09:01,793 ¿Traes las llaves? 168 00:09:02,294 --> 00:09:03,586 Están en el auto. 169 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 - Gordon. - Mierda. 170 00:09:06,423 --> 00:09:10,302 Amigos de Los Chicos del Pasillo. Número 1239. 171 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Hola, soy Michael y colecciono patos. 172 00:09:14,681 --> 00:09:16,516 ¿Cuántos tengo hasta ahora? 173 00:09:16,599 --> 00:09:17,434 Ninguno. 174 00:09:18,143 --> 00:09:21,938 ¿Entrenaré a los patos cuando los tenga? Intenten detenerme. 175 00:09:22,689 --> 00:09:24,691 ¿Para qué los entrenaré? 176 00:09:25,608 --> 00:09:28,903 Eso va a ser más una decisión de grupo. 177 00:09:30,322 --> 00:09:32,365 ¿Están invitados cuando termine? 178 00:09:33,950 --> 00:09:36,202 Tristemente no. Solo tengo tres sillas 179 00:09:36,286 --> 00:09:39,581 y no tengo idea de cuántas van a necesitar los patos. 180 00:09:39,664 --> 00:09:42,959 Amigos de Los Chicos del Pasillo. Número 1239. 181 00:09:43,043 --> 00:09:43,877 Michael. 182 00:09:47,630 --> 00:09:50,008 Cuando ves una multitud, ¿piensas: 183 00:09:50,091 --> 00:09:53,219 "Oye. Tal vez tengo amigos en esa multitud?". 184 00:09:53,970 --> 00:09:58,558 Pues me preocupa que mis amigos, que me quieren 185 00:09:58,641 --> 00:10:03,188 y me respetan y me admiran, podrían perderse en esa multitud. 186 00:10:03,313 --> 00:10:07,400 Tal vez intentan encontrar otros amigos de Mark para hablar 187 00:10:07,484 --> 00:10:10,987 sobre mí y por qué son amigos de Mark. 188 00:10:15,825 --> 00:10:18,244 Por favor, paren. Soy amigo de Mark. 189 00:10:18,870 --> 00:10:22,749 No son amigos de Mark. Estos empujones son una locura. 190 00:10:24,501 --> 00:10:27,462 Todos son tan groseros. Me gustaría que pararan. 191 00:10:27,545 --> 00:10:31,883 ¡Estoy tratando de encontrar otros amigos de Mark! 192 00:10:34,886 --> 00:10:36,638 Aléjense de mí. 193 00:10:36,721 --> 00:10:39,516 Quiero más Mark y amigos de Mark. 194 00:10:39,599 --> 00:10:40,600 Amigos de Mark. 195 00:10:41,309 --> 00:10:46,189 ¡Solo quiero hablar de Mark! Sobre el gran tipo que es. ¡No! 196 00:10:46,731 --> 00:10:48,858 ¡Oye! ¡Deja de empujarme! 197 00:10:48,942 --> 00:10:52,946 - Amigos de Mark. - Para. ¡Deja de dar volteretas! 198 00:10:54,823 --> 00:10:56,074 Amigos de Mark. 199 00:10:56,157 --> 00:11:00,578 Necesito algo de tiempo con Mark. 200 00:11:01,413 --> 00:11:02,414 Amigos de Mark. 201 00:11:04,791 --> 00:11:06,292 Eso es tan triste. 202 00:11:07,293 --> 00:11:11,714 Pero, por suerte, soy el tipo de amigo al que se le ocurren grandes ideas. 203 00:11:11,798 --> 00:11:13,007 Como... 204 00:11:13,091 --> 00:11:17,887 ¿Y si todos los amigos de Mark tuvieran banderas de Mark? 205 00:11:23,309 --> 00:11:24,227 AMIGOS DE MARK 206 00:11:24,310 --> 00:11:25,603 ¡Amigos de Mark! 207 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 Escuchen, amigos de Mark. 208 00:11:29,315 --> 00:11:31,109 Escúchenme, amigos de Mark. 209 00:11:32,193 --> 00:11:35,405 Bájense, malditos bailarines. ¡Bajen! 210 00:11:35,488 --> 00:11:37,699 Bajen. Mark los derrotará. 211 00:11:39,826 --> 00:11:40,660 ¡Oye! 212 00:11:42,078 --> 00:11:43,288 ¡Bandera de Mark! 213 00:11:45,331 --> 00:11:46,666 Debe haber más. 214 00:11:53,047 --> 00:11:54,340 Bandera de Mark. 215 00:11:58,303 --> 00:11:59,929 Hola, amigos de Mark. 216 00:12:00,013 --> 00:12:01,181 - Hola. - Hola. 217 00:12:01,264 --> 00:12:04,809 Lo que me encanta de Mark es que su padre era diplomático. 218 00:12:04,893 --> 00:12:07,103 Sí. Creció en todas partes. 219 00:12:07,187 --> 00:12:09,397 Toda la Tierra era su hogar. 220 00:12:09,898 --> 00:12:12,066 Este tipo suena muy divertido. 221 00:12:12,567 --> 00:12:14,694 Oye, soy un tipo humano normal. 222 00:12:14,777 --> 00:12:16,696 - Sí. - ¿Puedo ser amigo de Mark? 223 00:12:17,363 --> 00:12:19,991 Claro, pero mejor consíguete una bandera. 224 00:12:20,492 --> 00:12:21,743 ¿Puedo comprártela? 225 00:12:21,826 --> 00:12:23,453 No está a la venta. 226 00:12:25,330 --> 00:12:27,207 Pero él tiene muchas. 227 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 ¿Puedo comprar una bandera? 228 00:12:31,336 --> 00:12:32,921 Claro que puedes. 229 00:12:33,004 --> 00:12:35,465 - ¡Oye! - ¡Es Mark! 230 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 Mark, todos estábamos hablando de ti. 231 00:12:41,387 --> 00:12:43,973 Ese es uno de mis temas favoritos. 232 00:12:46,309 --> 00:12:47,644 De nosotros también. 233 00:12:56,110 --> 00:12:56,945 HISTORIA REAL 234 00:13:07,539 --> 00:13:10,959 Nuevo plan. Te voy a bajar por la ventana del sótano. 235 00:13:11,042 --> 00:13:15,088 - Brian, patea la ventana. - Pero ¿y si está el Sr. Louis? 236 00:13:15,171 --> 00:13:16,172 ¿Qué haces? 237 00:13:16,256 --> 00:13:18,967 Voy a bajar a mi esposa por tu ventana. 238 00:13:19,050 --> 00:13:21,386 No sé si me siento cómodo con eso. 239 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 ¿Y si toco algo que no debo? ¿Algo travieso? 240 00:13:24,430 --> 00:13:28,434 - ¿Por qué te preocupas por eso? - Soy el único barítono en el coro. 241 00:13:28,518 --> 00:13:30,019 sería un escándalo. 242 00:13:30,103 --> 00:13:32,313 - No pareces barítono. - Realmente no. 243 00:13:32,397 --> 00:13:36,651 Marchen, soldados cristianos... 244 00:13:36,734 --> 00:13:39,571 Eso es lo más hermoso que he escuchado. 245 00:13:39,654 --> 00:13:41,656 - Bien, hagámoslo. - Hagámoslo. 246 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 - ¿Qué? - Estalló. 247 00:13:43,533 --> 00:13:45,577 - ¿Qué dices? - Huelo centavos. 248 00:13:45,660 --> 00:13:49,539 ¡Gordon, estás teniendo un infarto! ¡Mi esposo tiene un infarto! 249 00:13:49,622 --> 00:13:51,541 Señor, tiene que ir al hospital. 250 00:13:51,624 --> 00:13:55,169 ¡Lo que tengo que hacer es cargar a mi mujer por la puerta! 251 00:13:55,837 --> 00:13:58,464 Bien. No nos pagan lo suficiente. 252 00:13:58,548 --> 00:14:01,551 - Además, realmente quiero verlo. - Está bien, Fran. 253 00:14:02,218 --> 00:14:03,052 Sí. 254 00:14:03,553 --> 00:14:05,388 No puedo hacerlo. 255 00:14:05,471 --> 00:14:07,849 Está bien. Déjame cargarte. 256 00:14:07,932 --> 00:14:09,267 ¿Sí? Déja te levanto. 257 00:14:09,392 --> 00:14:10,226 Buena idea. 258 00:14:16,608 --> 00:14:18,901 ¿Estás bien, Fran? Te ves bien. 259 00:14:21,112 --> 00:14:23,448 Fue una histerectomía espontánea. 260 00:14:23,531 --> 00:14:26,075 - Fue una hernia. - Él sufrió dos infartos. 261 00:14:26,159 --> 00:14:27,827 No me cobrarán el doble. 262 00:14:27,910 --> 00:14:29,078 Los amo a ambos. 263 00:14:29,162 --> 00:14:31,164 Señor, necesito que retroceda. 264 00:14:31,247 --> 00:14:33,541 - Pero necesita a su mami. - Mi mami. 265 00:14:33,625 --> 00:14:36,085 - ¡Señor, atrás! - No podemos separarnos. 266 00:14:36,169 --> 00:14:37,128 Sí, podemos. 267 00:14:47,597 --> 00:14:48,640 LA POLICÍA 268 00:14:48,723 --> 00:14:50,224 14:35 LIBERTY VILLAGE 269 00:14:50,308 --> 00:14:53,269 - ¿Qué pasa? - ¿Sabes del desfile del orgullo gay? 270 00:14:53,394 --> 00:14:54,812 Sí. 271 00:14:54,979 --> 00:14:57,273 No nos dejarán marchar a los policías. 272 00:14:57,357 --> 00:14:59,692 Bueno, no a nosotros. Solo a ti. 273 00:15:00,693 --> 00:15:03,738 - ¿Yo? ¿Por qué yo? - Sí, porque marchas raro. 274 00:15:03,821 --> 00:15:05,573 - No es cierto. - Sí, lo es. 275 00:15:08,534 --> 00:15:10,328 Vamos. Puedes ver su punto. 276 00:15:10,411 --> 00:15:12,664 No sé qué hacer con los brazos. 277 00:15:12,747 --> 00:15:14,207 - Ya veo. - ¡Hazlo tú! 278 00:15:17,919 --> 00:15:20,463 - ¿Ves? Es fácil. - Sí, eres bastante bueno. 279 00:15:34,602 --> 00:15:35,978 Entonces... 280 00:15:36,062 --> 00:15:38,856 - Es hora de irse. - Pero no estoy borracho. 281 00:15:38,940 --> 00:15:40,233 Sí, eso es tu culpa. 282 00:15:40,942 --> 00:15:42,694 - Muchas gracias, Jake. - Sí. 283 00:15:42,777 --> 00:15:45,571 - Te agradezco. - Sí, creo que es hora de irse. 284 00:15:45,655 --> 00:15:46,698 - Bueno. - Sí. 285 00:15:47,281 --> 00:15:50,910 - Te deben gustar las bananas. - Sí, me encantan las bananas. 286 00:15:54,956 --> 00:15:57,542 ¡Phil! No sabía que todavía estabas aquí. 287 00:15:58,376 --> 00:15:59,335 Bueno, Jake. 288 00:15:59,419 --> 00:16:03,005 Realmente no podía irme antes de hablar de las bananas. 289 00:16:09,929 --> 00:16:12,515 - ¿Bananas? - Ya sabes, soy el Sr. Batidos. 290 00:16:12,598 --> 00:16:14,475 Tienes muchas bananas, Jake. 291 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Bueno, por supuesto que sí. Le dan textura a los batidos. 292 00:16:18,020 --> 00:16:20,481 Un batido sin bananas es aguado. 293 00:16:20,565 --> 00:16:23,568 Sí, pero es un tema tan intrigante. Es decir... 294 00:16:23,651 --> 00:16:25,319 Tienes una banana aquí, 295 00:16:26,821 --> 00:16:28,114 y una banana aquí. 296 00:16:28,197 --> 00:16:30,742 Esta banana está casi encima de esa banana, 297 00:16:30,825 --> 00:16:32,535 como si tuvieran sexo banana. 298 00:16:32,618 --> 00:16:34,704 Formación muy extraña de bananas. 299 00:16:34,787 --> 00:16:37,331 Así cayeron de la bolsa de compras. 300 00:16:37,415 --> 00:16:38,249 Claro. 301 00:16:38,791 --> 00:16:41,627 Claro. Cayeron así de la bolsa de compras. 302 00:16:41,711 --> 00:16:43,629 - Sí. - Claro. Es muy normal. 303 00:16:43,713 --> 00:16:47,091 Pasa todo el tiempo. Cayeron así de la bolsa. Claro. 304 00:16:47,175 --> 00:16:50,887 O las tienes en la posición exacta en la que deben estar para 305 00:16:50,970 --> 00:16:53,598 parar al demonio banana de Trafalgar Seven. 306 00:16:54,056 --> 00:16:54,974 Escucha, Phil. 307 00:16:55,224 --> 00:16:57,769 Soy un tipo que intenta madurar sus bananas. 308 00:16:58,811 --> 00:17:00,938 Claro. 309 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 Ahora, hace mucho que no leo mi libro 310 00:17:03,441 --> 00:17:07,195 de Los demonios interdimensionales de los sistemas Trafalgar, 311 00:17:07,278 --> 00:17:11,157 pero si no recuerdo mal, creo que hoy es el día del demonio. 312 00:17:11,240 --> 00:17:14,202 O sea que necesitas las bananas en ese orden exacto 313 00:17:14,285 --> 00:17:16,287 para evitar que el demonio entre. 314 00:17:16,370 --> 00:17:18,915 Phil, ¿estás bien o debo llamar a alguien? 315 00:17:19,040 --> 00:17:22,585 No te culpo. ¿Quién quiere que el demonio banana lo aplaste? 316 00:17:22,668 --> 00:17:26,130 Yo no. Pero sé sincero al respecto. Solo sé sincero. 317 00:17:27,215 --> 00:17:29,759 Phil, creo que eres un tipo genial, 318 00:17:29,842 --> 00:17:32,136 pero tendré que pedirte que te vayas. 319 00:17:32,261 --> 00:17:34,347 Seguro. Entiendo. Ya es tarde. 320 00:17:35,097 --> 00:17:36,474 La puerta está por ahí. 321 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 Antes de irme, tengo un poco de hambre. 322 00:17:39,268 --> 00:17:42,355 ¿No te importa si me como una de tus bananas? 323 00:17:42,855 --> 00:17:43,731 Claro que no. 324 00:17:44,482 --> 00:17:46,651 Solo para recordarte. Son las 3:00. 325 00:17:46,734 --> 00:17:50,112 Podría ser difícil conseguir bananas si me como una. 326 00:17:55,618 --> 00:17:56,744 Tiene buen olor. 327 00:17:57,411 --> 00:17:58,788 Va a estar sabrosa. 328 00:18:00,248 --> 00:18:02,208 Estoy por empezar a pelar, Jake. 329 00:18:02,917 --> 00:18:04,085 Aquí voy. 330 00:18:04,877 --> 00:18:05,711 Pelando. 331 00:18:09,423 --> 00:18:11,634 ¡Para! ¡Lo admito! 332 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 Arreglé esas bananas de esa manera 333 00:18:14,220 --> 00:18:16,556 para que el demonio de Trafalgar Seven 334 00:18:16,639 --> 00:18:19,267 no entre a mi casa y robe mi alma inmortal. 335 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 ¿Está bien? Tenías razón. ¿Estás feliz? 336 00:18:22,019 --> 00:18:25,690 Lo sabía. Solo sé sincero al respecto. Solo sé sincero. 337 00:18:25,773 --> 00:18:27,358 Bueno, regresa la banana. 338 00:18:27,483 --> 00:18:28,985 - Claro. - ¡Rápido! 339 00:18:29,068 --> 00:18:31,654 - ¿Va aquí? - No hay tiempo que perder. 340 00:18:35,908 --> 00:18:40,872 Jake Andrew, he venido por ti. 341 00:18:41,372 --> 00:18:45,042 Sigue al demonio banana, Jake Andrew. 342 00:18:45,710 --> 00:18:48,796 Porque alimentaré tu... ¿Qué mierda es esto? 343 00:18:51,841 --> 00:18:54,010 Este es el arreglo de atrapamiento. 344 00:18:54,594 --> 00:18:56,387 No puedo pasar esto. 345 00:18:56,470 --> 00:18:59,765 Haz el arreglo de liberación para que salga. 346 00:18:59,891 --> 00:19:02,560 ¿Te importaría recordarme el patrón? 347 00:19:02,643 --> 00:19:04,228 ¡No puedo decírtelo! 348 00:19:04,312 --> 00:19:06,606 Hay reglas. Por el amor de Dios. 349 00:19:06,689 --> 00:19:10,109 Pensaría que te aprenderías todos los patrones de bananas 350 00:19:10,192 --> 00:19:14,614 antes de invocar a un demonio banana. ¿Qué diablos está pasando? 351 00:19:14,739 --> 00:19:16,532 No sé todas las reglas. 352 00:19:17,074 --> 00:19:18,117 Sé siete. 353 00:19:18,200 --> 00:19:20,620 - Bueno, eso es suficiente. - Jesucristo. 354 00:19:22,538 --> 00:19:23,456 ¡Colbert! 355 00:19:24,165 --> 00:19:26,876 - Nunca lo resolveremos. - ¿Qué tal así? 356 00:19:29,795 --> 00:19:33,215 Bien hecho, genios. Invocaron a otro demonio. 357 00:19:33,299 --> 00:19:34,133 Hola. 358 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 - ¡Colbert! ¿Quién está? - Nathan Lane, 359 00:19:37,678 --> 00:19:40,765 contando maravillosas historias sobre Broadway. 360 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 Jakey, sé que cometí algunos errores, pero estamos cerca. 361 00:19:44,310 --> 00:19:45,561 Estamos super cerca. 362 00:19:45,645 --> 00:19:47,063 2 HORAS 17 MIN DESPUÉS 363 00:19:47,146 --> 00:19:48,356 Lo descubrí. 364 00:19:48,439 --> 00:19:51,567 - Solo necesito la última banana. - ¿Buscas esto? 365 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Buena fiesta. Gracias por invitarme. 366 00:19:57,073 --> 00:19:58,449 La pasé maravilloso. 367 00:20:00,493 --> 00:20:03,329 - Phil, ¿qué diablos? - Te veo en el trabajo. 368 00:20:03,412 --> 00:20:05,373 Si descubro dónde trabajas. 369 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 Cerveza. 370 00:20:09,585 --> 00:20:11,379 - Cerveza. - Cerveza. 371 00:20:11,462 --> 00:20:12,880 ¡Cerveza! 372 00:20:15,091 --> 00:20:16,175 Cerveza, yo. 373 00:20:23,808 --> 00:20:24,976 Ven conmigo, Marv. 374 00:20:25,059 --> 00:20:26,769 - Saca el cuaderno. - Sí, Don. 375 00:20:26,852 --> 00:20:29,897 Los Chicos del Pasillo, Mark necesita perder peso. 376 00:20:29,981 --> 00:20:31,440 ¿Horizontal o vertical? 377 00:20:31,524 --> 00:20:33,776 No entrará en una cápsula espacial. 378 00:20:33,859 --> 00:20:35,653 Muy bien, horizontal. 379 00:20:35,736 --> 00:20:39,573 Dos. ¿Por qué las algas en la cabeza de Kevin en cada sketch? 380 00:20:39,657 --> 00:20:42,368 - Creo que ese es su pelo, Don. - Claro. 381 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 Bien, punto tres. 382 00:20:45,746 --> 00:20:48,624 Cielos. ¿Qué diablos está pasando aquí, Marv? 383 00:20:48,791 --> 00:20:51,502 Creo que llegamos al final del pasillo, Don. 384 00:20:51,585 --> 00:20:53,254 ¿Y qué se supone que haga? 385 00:20:54,505 --> 00:20:56,132 Bueno, podríamos... 386 00:20:57,258 --> 00:20:58,384 Darnos vuelta. 387 00:20:58,467 --> 00:21:00,678 Marv, esto es un paseo y charla. 388 00:21:00,761 --> 00:21:03,014 No hay vueltas en un paseo y charla. 389 00:21:03,139 --> 00:21:05,349 No, claro que no, Don. Claro que no. 390 00:21:07,393 --> 00:21:08,436 Está del pepino. 391 00:21:10,229 --> 00:21:13,357 Sé lo que va a pasar, Don. Yo diré. "No es cierto". 392 00:21:13,441 --> 00:21:16,819 Y dirás: "Sí, Marv" y luego mostrarás un pepino de verdad. 393 00:21:16,902 --> 00:21:18,112 Marv, 394 00:21:18,195 --> 00:21:20,990 no trates de superarme. No eres tan inteligente. 395 00:21:21,490 --> 00:21:23,451 No, Don. No soy muy inteligente. 396 00:21:32,460 --> 00:21:34,712 Es solo una coincidencia, Marv. 397 00:21:34,795 --> 00:21:36,589 Sí, Don. 398 00:21:36,839 --> 00:21:37,673 Obviamente. 399 00:21:51,062 --> 00:21:52,813 - Fran. - ¿Gordon? 400 00:21:52,938 --> 00:21:55,024 - Fran, siento mucho que yo... - Sí. 401 00:21:55,441 --> 00:21:58,694 - ...no pude levantarte. - ¡Gordon! Nada de eso importa. 402 00:21:58,778 --> 00:22:02,073 Te preocupaste lo suficiente como para tener un infarto. 403 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 - Tuve dos. - Sí. 404 00:22:04,366 --> 00:22:06,327 ¿Sabes que me entristece, Franny? 405 00:22:06,410 --> 00:22:08,454 - ¿Qué? - Que la noche de bodas 406 00:22:08,537 --> 00:22:11,874 no hice esa otra cosa que hacen los hombres. 407 00:22:11,957 --> 00:22:14,251 S-E-X-O. 408 00:22:17,505 --> 00:22:18,339 Gordon. 409 00:22:19,215 --> 00:22:21,550 Quizá no tuviste sexo en nuestra boda, 410 00:22:22,760 --> 00:22:23,886 pero tu rodilla sí. 411 00:22:26,555 --> 00:22:27,640 Sí. 412 00:22:28,641 --> 00:22:32,686 La he estado montando durante 43 años. 413 00:22:33,354 --> 00:22:36,232 Debería escribir una canción country de esto. 414 00:22:36,315 --> 00:22:37,900 Hola, mamá. ¿Qué me perdí? 415 00:22:38,692 --> 00:22:40,820 Cielos, mamá. ¿Qué estás haciendo? 416 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 - ¿Qué haces aquí, niño pervertido? - ¡Para! 417 00:23:33,289 --> 00:23:35,291 Subtítulos: Alejandra Alejo 418 00:23:35,374 --> 00:23:37,376 Supervisión creativa Rodrigo Carralero Toscano