1 00:00:12,264 --> 00:00:13,432 Kamu bunyikan loceng? 2 00:00:14,266 --> 00:00:16,977 Apa caranya untuk kamu datang lebih cepat, Marv? 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,396 Kita perlu guna perodok lembu semula? 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,106 Itu keputusan kamu. Tapi... 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,191 Tolong jangan. 6 00:00:22,775 --> 00:00:25,778 Kamu tahu apa Amazon mahu daripada Kids in the Hall? 7 00:00:25,861 --> 00:00:29,782 Ya. Rancangan lucu, tapi bebas sasaran, 8 00:00:29,865 --> 00:00:34,286 topik biasa, keresahan luar biasa atau perkara yang mengganggu. 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,039 Ya. Jadi tertinggal lawak perkataan. 10 00:00:37,122 --> 00:00:41,627 Ya, Don. Saya tak tahu lawak perkataan, Don. 11 00:00:41,710 --> 00:00:45,130 Ini lawak tentang angin, tapi ia bertiup. 12 00:00:50,302 --> 00:00:51,720 Itik bakar ala oren. 13 00:00:52,971 --> 00:00:56,266 Silap loceng. Dasar pelatih Harvard. 14 00:00:56,350 --> 00:00:59,812 Bukankah kamu gembira saya tak kata pisang? 15 00:01:01,605 --> 00:01:05,442 Jadi, saya patut biarkan dia belasah saya di lorong belakang? 16 00:01:05,526 --> 00:01:09,696 Tak, tempat itu terlalu jauh. Suruh dia buat di sini saja. 17 00:01:10,239 --> 00:01:11,949 Ya, lebih bagus, Don. 18 00:01:12,658 --> 00:01:13,492 Pukullah saya. 19 00:01:19,665 --> 00:01:23,752 -Adakah persekitaran kerja ini buruk? -Buruk? Tak, Don. Memang tidak. 20 00:01:23,836 --> 00:01:25,796 -Kamu rasa kamu didengar? -Ya. 21 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 -Bagus. Beritahu saya jika tak. -Baiklah, Don. 22 00:01:29,091 --> 00:01:31,218 -Saya anggap kamu sebagai kawan. -Ya. 23 00:01:33,804 --> 00:01:36,431 Pandang saya, Marv. Saya nak lihat kesakitan kamu. 24 00:01:36,515 --> 00:01:39,101 Ya, Don. Boleh. Itu lebih baik. 25 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 -Bagus? -Bagus. 26 00:02:34,656 --> 00:02:37,868 Pemuda Koridor 27 00:02:39,202 --> 00:02:40,370 Mereka dah sampai. 28 00:02:40,829 --> 00:02:42,289 Kamu dah sampai. 29 00:02:42,372 --> 00:02:45,626 -Saya belikan sesuatu. Okey. -Hadiah. 30 00:02:45,709 --> 00:02:48,962 Sudahlah. Di mana bayi yang kami nak lawat itu? 31 00:02:49,046 --> 00:02:51,506 -Mari. -Bayi yang sempurna itu sedang tidur. 32 00:02:51,590 --> 00:02:53,675 Tidak. 33 00:02:53,759 --> 00:02:55,177 Dia suka bayi. 34 00:02:55,260 --> 00:02:57,471 -Saya akan ambilkan wain. -Bagus. 35 00:02:58,180 --> 00:02:59,806 Tengoklah. 36 00:02:59,890 --> 00:03:02,517 Ada orang tak dapat tidur yang cukup, ayah. 37 00:03:02,601 --> 00:03:06,188 Ya. Saya sangat letih, tapi gembira. 38 00:03:06,271 --> 00:03:08,148 Seperti mendaki Gunung Everest 39 00:03:08,231 --> 00:03:11,652 tanpa kasut, gunung tiada puncak, langit tiada matahari 40 00:03:11,777 --> 00:03:13,528 dan makanan tiada rasa. 41 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 Tapi saya suka. 42 00:03:15,656 --> 00:03:17,658 -Baguslah. -Sangat bagus. 43 00:03:17,741 --> 00:03:19,618 Diam. Tutup mulut. 44 00:03:20,243 --> 00:03:23,038 Bayi itu dah bangun. 45 00:03:23,121 --> 00:03:24,873 Saya perlu dukungnya. 46 00:03:26,249 --> 00:03:27,417 -Hormon? -Ya. 47 00:03:28,377 --> 00:03:30,253 Jangan beritahu dia. 48 00:03:34,967 --> 00:03:36,468 Ini bayi kami. 49 00:03:36,551 --> 00:03:38,053 Dah cakap saya dulu. 50 00:03:41,765 --> 00:03:44,309 Mari ambil foto. Ya. 51 00:03:45,227 --> 00:03:47,187 Nak saya ambil kamera? 52 00:03:47,270 --> 00:03:48,897 Nak saya ambil kamera, 53 00:03:48,981 --> 00:03:52,234 nak saya lahirkan anak, nak saya buat segalanya? 54 00:03:52,317 --> 00:03:54,069 Saya cuma tanya, nak saya... 55 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 Jadi, apa pendapat kamu? 56 00:04:00,993 --> 00:04:02,786 Sayang, saya tak suka dia. 57 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 -Tunggu dulu. -Saya tak perlu tunggu. 58 00:04:07,124 --> 00:04:08,709 Saya benci bayi ini. 59 00:04:08,792 --> 00:04:11,086 Tak masuk akal. Mana mungkin? 60 00:04:11,169 --> 00:04:12,421 Kamu dukunglah. 61 00:04:12,504 --> 00:04:14,798 Kadangkala... Ya Tuhan! Betul kata kamu. 62 00:04:14,881 --> 00:04:17,050 -Ya. -Saya benci bayi ini. 63 00:04:17,134 --> 00:04:17,968 Kamu ambil. 64 00:04:20,554 --> 00:04:23,515 Saya seperti mendukung semua penderitaan manusia. 65 00:04:23,598 --> 00:04:26,226 -Cuba menyanyi kepadanya. -Tak boleh. 66 00:04:26,309 --> 00:04:28,937 Saya hanya dapat fikirkan Ratapan Orang Terkutuk, 67 00:04:29,021 --> 00:04:33,775 Raungan Kematian Rumah Sembelih, atau lagu Yellow, oleh Coldplay. 68 00:04:34,609 --> 00:04:36,778 -Kamu ambil dia. -Tidak. 69 00:04:36,862 --> 00:04:39,865 -Jadi? Macam mana bayi ini? -Bagus. 70 00:04:39,948 --> 00:04:41,033 Ya. Tangkap dia. 71 00:04:44,286 --> 00:04:47,122 Bagus kerana kamu suka anak kami dengan cepat. 72 00:04:47,205 --> 00:04:48,415 Ya, kerana... 73 00:04:49,666 --> 00:04:52,878 Kami nak tanya kamu sesuatu yang istimewa. 74 00:04:52,961 --> 00:04:54,296 Tukar pasangan untuk seks? 75 00:04:55,464 --> 00:04:56,298 -Bukan. -Bukan. 76 00:04:56,840 --> 00:04:59,551 Tak. Kami dah putuskan... 77 00:04:59,634 --> 00:05:04,056 Jika sesuatu berlaku kepada kami, kami nak kamu jaga anak kami. 78 00:05:07,684 --> 00:05:10,020 -Kami berbesar hati. -Ya, berbesar hati. 79 00:05:10,103 --> 00:05:11,146 Sangat besar hati. 80 00:05:11,229 --> 00:05:13,190 -Tapi kami tak dapat. -Tak dapat. 81 00:05:13,273 --> 00:05:14,983 Tak dapat? Kenapa? 82 00:05:15,067 --> 00:05:16,693 Saya tak pandai jaga bayi. 83 00:05:16,777 --> 00:05:18,904 Bayi yang saya dukung tersekat di perigi. 84 00:05:18,987 --> 00:05:21,740 Tidaklah. Kamu cuma gementar 85 00:05:21,823 --> 00:05:24,910 kerana ini tanggungjawab yang besar. 86 00:05:24,993 --> 00:05:27,537 Itu sebabnya kami pilih kamu. 87 00:05:27,621 --> 00:05:29,873 Saya tak pernah mahu anak. 88 00:05:29,956 --> 00:05:31,666 Hobi saya membuat IUD. 89 00:05:31,792 --> 00:05:34,211 -Dia mula jual di Etsy. -Dapat duit kopi. 90 00:05:34,294 --> 00:05:38,256 Nampaknya kamu relaks. Kamu takkan jadi ibu yang mengongkong. 91 00:05:38,381 --> 00:05:42,427 Ya. Itu salah satu sebab kami pilih kamu. 92 00:05:43,053 --> 00:05:44,596 Kami penagih meth. 93 00:05:44,679 --> 00:05:46,139 -Kami suka meth! -Suka meth. 94 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 Perlu ada meth. Beri saya sikit meth. 95 00:05:48,350 --> 00:05:50,560 -Kamu bukan penagih meth. -Tidak. 96 00:05:50,644 --> 00:05:53,897 Tak. Kamu ambil sikit saja dan di dalam kereta sendiri. 97 00:05:53,980 --> 00:05:55,899 -Seperti kami. -Ya. 98 00:05:55,982 --> 00:05:59,444 Itu salah satu sebab kami pilih kamu. 99 00:05:59,569 --> 00:06:00,904 Apa? 100 00:06:01,029 --> 00:06:02,906 -Ambil dokumen. -Saya akan ambil. 101 00:06:03,281 --> 00:06:04,157 Jangan! 102 00:06:04,991 --> 00:06:06,368 Kami tak suka bayi kamu. 103 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 -Sayang! -Betul. 104 00:06:07,577 --> 00:06:09,037 Ya, tapi jangan cakap. 105 00:06:09,121 --> 00:06:11,456 Apa masalah bayi kami? 106 00:06:11,540 --> 00:06:12,749 Dia tak sesuai. 107 00:06:12,833 --> 00:06:15,335 Kami benci anak kamu. 108 00:06:15,418 --> 00:06:17,462 Kami sayang kamu, tapi benci anak kamu. 109 00:06:17,546 --> 00:06:18,630 Kami benci bayi kamu. 110 00:06:18,713 --> 00:06:20,257 Berambus dari rumah kami! 111 00:06:20,340 --> 00:06:22,759 Tak masuk akal. Mari pergi, sayang. 112 00:06:23,718 --> 00:06:25,011 Mereka tak suka dia. 113 00:06:25,637 --> 00:06:26,930 Jadi, bukan kita saja. 114 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 -Brian, sedang merakam? -Ya. 115 00:06:40,527 --> 00:06:42,779 Bagus. Pastikan kamu rakam semuanya. 116 00:06:42,863 --> 00:06:46,616 Ya, ayah. Seronok dapat rakam ayah berjalan ke sana sini. 117 00:06:46,700 --> 00:06:49,953 Kenapa saya perlu rakam perbuatan bodoh ini? 118 00:06:50,036 --> 00:06:52,873 Kenapa ayah perlu bantu kamu beli tab panas? 119 00:06:52,956 --> 00:06:55,834 -Kerana kita sekeluarga. -Okey. Di mana mak? 120 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 Dia di kedai. Ini sebahagian daripada rancangan ayah. 121 00:07:00,297 --> 00:07:01,214 Dia dah sampai. 122 00:07:01,798 --> 00:07:04,676 Apa berlaku? Kenapa kamu berdua di luar? 123 00:07:05,218 --> 00:07:06,469 -Paip gas bocor? -Tidak. 124 00:07:06,553 --> 00:07:07,721 Syukurlah. 125 00:07:07,804 --> 00:07:09,931 Ini kerepek jeruk dill yang kamu perlu. 126 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 Saya tak perlu. 127 00:07:11,141 --> 00:07:14,394 Apa kamu buat? Letak telefon itu. Mak tak mahu dirakam. 128 00:07:14,477 --> 00:07:15,604 Ayah yang paksa saya. 129 00:07:15,687 --> 00:07:16,563 Beri kepada mak. 130 00:07:17,439 --> 00:07:20,400 -Padan muka sekarang. -Mak sedang rakam sendiri. 131 00:07:20,483 --> 00:07:23,028 -Baru betul. -Fran, jangan. 132 00:07:23,111 --> 00:07:24,946 Saya sedang cuba romantik. 133 00:07:25,655 --> 00:07:28,700 Fran, hari ini ulang tahun perkahwinan kita. 134 00:07:29,784 --> 00:07:33,121 -Gordon, kamu ingat. -Memanglah. 135 00:07:33,205 --> 00:07:37,167 Empat puluh tahun lalu, saya tak dapat buat sesuatu yang orang buat 136 00:07:37,250 --> 00:07:39,961 -pada malam perkahwinan. -Jangan bercakap lucah. 137 00:07:40,045 --> 00:07:41,922 Tak. Itu bukan maksud saya. 138 00:07:42,005 --> 00:07:44,424 Saya tak melangkah bendul pintu bersama kamu. 139 00:07:44,507 --> 00:07:45,425 Betul. 140 00:07:45,508 --> 00:07:47,219 Mainkan lagu kami. 141 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 Masa untuk mendukung. 142 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 -Brian! -Ya. 143 00:07:57,729 --> 00:07:59,689 Berapa berat kamu sekarang? 144 00:07:59,814 --> 00:08:01,524 Gordon, saya tak perlu timbang. 145 00:08:01,608 --> 00:08:03,902 -Okey. Mari. -Okey. 146 00:08:03,985 --> 00:08:05,362 Lepaskan. Apa saya buat? 147 00:08:05,445 --> 00:08:06,905 -Tunggu. -Okey. 148 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Mana bahagian terkecil kamu? 149 00:08:08,782 --> 00:08:10,909 Di atas sini. 150 00:08:13,453 --> 00:08:17,415 Dia nak dukung saya dan merentasi bendul pintu, Maude. Percaya? 151 00:08:18,333 --> 00:08:19,709 -Tak. Belum lagi. -Okey. 152 00:08:19,793 --> 00:08:23,797 Angkat diri sendiri. Kamu berusaha! 153 00:08:23,880 --> 00:08:25,465 -Sendiri? -Brian, tolong ayah. 154 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Bagus. 155 00:08:29,761 --> 00:08:30,929 Saya cuba lagi. 156 00:08:31,012 --> 00:08:32,931 -Duduk. -Tak masuk akal. 157 00:08:33,014 --> 00:08:34,808 -Duduk! -Saya cuba. 158 00:08:34,891 --> 00:08:37,102 Semua kekuatan saya... 159 00:08:38,061 --> 00:08:39,896 -Sedang rakam? -Saya tekan butang. 160 00:08:40,355 --> 00:08:41,940 -Tamat. -Dapat rakam? 161 00:08:42,023 --> 00:08:42,899 Ya, dapat. 162 00:08:42,983 --> 00:08:45,860 -Alamak. Tidak. -Brian! 163 00:08:54,035 --> 00:08:56,246 Ya Tuhan. Kenapa ada bukit di sini? 164 00:08:56,329 --> 00:08:58,081 Untuk sistem saliran. 165 00:08:58,164 --> 00:09:00,625 Tak boleh. Kita guna pintu belakang. 166 00:09:00,709 --> 00:09:01,793 Ada kunci? 167 00:09:02,294 --> 00:09:03,586 Di dalam kereta. 168 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 -Gordon. -Alamak. 169 00:09:06,423 --> 00:09:10,302 KAWAN KEPADA KIDS IN THE HALL #1239 170 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Hai, saya Michael dan saya kumpul itik. 171 00:09:14,681 --> 00:09:16,516 Berapa banyak itik saya? 172 00:09:16,599 --> 00:09:17,434 Saya tiada itik. 173 00:09:18,143 --> 00:09:21,938 Adakah saya latih itik saya setelah saya mendapatnya? Ya. 174 00:09:22,689 --> 00:09:24,691 Latihnya buat apa? 175 00:09:25,608 --> 00:09:28,903 Itu ialah keputusan kumpulan. 176 00:09:30,322 --> 00:09:32,365 Adakah kamu akan dijemput? 177 00:09:33,950 --> 00:09:36,202 Tidak. Saya ada tiga kerusi saja 178 00:09:36,286 --> 00:09:39,581 dan saya tak tahu itik perlu berapa kerusi. 179 00:09:39,664 --> 00:09:42,959 Kawan kepada Kids in the Hall, nombor 1239. 180 00:09:43,043 --> 00:09:43,877 Michael. 181 00:09:47,630 --> 00:09:50,008 Apabila kamu nampak orang ramai, 182 00:09:50,091 --> 00:09:53,219 adakah kamu fikir, "Mungkin kawan saya di situ"? 183 00:09:53,970 --> 00:09:58,558 Saya risau jika kawan saya yang sayang, 184 00:09:58,641 --> 00:10:03,188 hormati dan kagumi saya, hilang di dalam esakan orang ramai. 185 00:10:03,313 --> 00:10:07,400 Mungkin mereka cari kawan Mark yang lain supaya mereka dapat cakap 186 00:10:07,484 --> 00:10:10,987 tentang saya dan sebab mereka jadi kawan Mark. 187 00:10:15,825 --> 00:10:18,244 Berhenti. Saya kawan Mark. 188 00:10:18,870 --> 00:10:22,749 Kamu bukan kawan Mark. Asakan ini buat saya gila. 189 00:10:24,501 --> 00:10:27,462 Kamu begitu biadab. Hentikannya. 190 00:10:27,545 --> 00:10:31,883 Saya cuba cari kawan Mark yang lain! 191 00:10:34,886 --> 00:10:36,638 Jangan dekati saya. 192 00:10:36,721 --> 00:10:39,516 Saya mahu lebih banyak Mark dan kawan Mark. 193 00:10:39,599 --> 00:10:40,600 Kawan Mark. 194 00:10:41,309 --> 00:10:46,189 Saya nak cakap tentang Mark. Orangnya memang baik. Tidak! 195 00:10:46,731 --> 00:10:48,858 Jangan tolak saya! 196 00:10:48,942 --> 00:10:52,946 -Kawan Mark. -Berhenti putar roda! 197 00:10:54,823 --> 00:10:56,074 Kawan Mark. 198 00:10:56,157 --> 00:11:00,578 Saya nak luangkan masa bersama Mark. 199 00:11:01,413 --> 00:11:02,414 Kawan Mark. 200 00:11:04,791 --> 00:11:06,292 Sedih sekali. 201 00:11:07,293 --> 00:11:11,714 Tapi mujurlah, saya ialah kawan yang cerdas mindanya. 202 00:11:11,798 --> 00:11:13,007 Seperti... 203 00:11:13,091 --> 00:11:17,887 Bagaimana jika semua kawan Mark ada bendera Mark? 204 00:11:23,309 --> 00:11:24,227 KAWAN MARK 205 00:11:24,310 --> 00:11:25,603 Kawan Mark! 206 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 Kawan Mark, datang ke sini. 207 00:11:29,315 --> 00:11:31,109 Datanglah, kawan Mark. 208 00:11:32,193 --> 00:11:35,405 Turun, penari tak guna. Turun! 209 00:11:35,488 --> 00:11:37,699 Turun. Mark akan kalahkan kamu. 210 00:11:42,078 --> 00:11:43,288 Bendera Mark! 211 00:11:45,331 --> 00:11:46,666 Pasti ada lebih. 212 00:11:47,584 --> 00:11:48,710 Bendera Mark. 213 00:11:49,419 --> 00:11:50,587 Bendera Mark. 214 00:11:53,047 --> 00:11:54,340 Bendera Mark. 215 00:11:58,303 --> 00:11:59,929 Hai, kawan Mark. 216 00:12:00,013 --> 00:12:01,181 -Hai. -Hei. 217 00:12:01,264 --> 00:12:04,809 Saya suka Mark kerana dulu ayahnya ialah diplomat. 218 00:12:04,893 --> 00:12:07,103 Ya. Dia membesar di pelbagai tempat. 219 00:12:07,187 --> 00:12:09,397 Seluruh bumi ialah rumahnya. 220 00:12:09,898 --> 00:12:12,066 Dia macam sangat menyeronokkan. 221 00:12:12,567 --> 00:12:14,694 Saya manusia biasa. 222 00:12:14,777 --> 00:12:16,696 -Ya. -Boleh saya jadi kawan Mark? 223 00:12:17,363 --> 00:12:19,991 Boleh, tapi cari bendera sendiri. 224 00:12:20,492 --> 00:12:21,743 Boleh saya beli? 225 00:12:21,826 --> 00:12:23,453 Bukan untuk dijual. 226 00:12:25,330 --> 00:12:27,207 Tapi dia ada banyak. 227 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 Boleh saya beli satu bendera? 228 00:12:31,336 --> 00:12:32,921 Boleh. 229 00:12:33,004 --> 00:12:35,465 -Hei! -Itu Mark! 230 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 Mark, kami sedang cakap tentang kamu. 231 00:12:41,387 --> 00:12:43,973 Itu salah satu topik kegemaran saya. 232 00:12:46,309 --> 00:12:47,644 Kami juga. 233 00:12:56,110 --> 00:12:56,945 MENURUT KISAH BENAR 234 00:13:07,539 --> 00:13:10,959 Rancangan baharu. Saya turunkan kamu melalui tingkap bawah. 235 00:13:11,042 --> 00:13:15,088 -Brian, buka tingkap itu. -Tapi En. Louise mungkin ada di rumah. 236 00:13:15,171 --> 00:13:16,172 Apa kamu buat? 237 00:13:16,256 --> 00:13:18,967 Saya nak turunkan isteri melalui tingkap kamu. 238 00:13:19,050 --> 00:13:21,386 Saya tak selesa dengan idea ini. 239 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 Bagaimana jika saya tersentuh benda yang tak patut? 240 00:13:24,430 --> 00:13:28,434 -Kenapa kamu fikir begitu? -Hanya saya penyanyi bariton di gereja. 241 00:13:28,518 --> 00:13:30,019 Tak boleh ada skandal seks. 242 00:13:30,103 --> 00:13:32,313 -Kamu tak macam bariton. -Tak semestinya. 243 00:13:32,397 --> 00:13:36,651 Maju askar Kristian Berkawad... 244 00:13:36,734 --> 00:13:39,571 Nyanyian termerdu yang saya pernah dengar. 245 00:13:39,654 --> 00:13:41,656 -Mari lakukannya. -Mari. 246 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 -Apa? -Ada benda terjojol. 247 00:13:43,533 --> 00:13:45,577 -Apa maksud kamu? -Ada bau besi. 248 00:13:45,660 --> 00:13:49,539 Gordon! Kamu kena serangan jantung. Suami saya kena serangan jantung! 249 00:13:49,622 --> 00:13:51,541 Tuan perlu pergi ke hospital. 250 00:13:51,624 --> 00:13:55,169 Saya perlu angkat isteri saya melangkah bendul pintu. 251 00:13:55,837 --> 00:13:58,464 Baiklah. Malas nak layan. Gaji kami rendah. 252 00:13:58,548 --> 00:14:01,551 -Lagipun, saya mahu tengok. -Okey, Fran. 253 00:14:02,218 --> 00:14:03,052 Ya. 254 00:14:03,553 --> 00:14:05,388 Saya tak dapat lakukannya. 255 00:14:05,471 --> 00:14:07,849 Tak apa. Biar saya angkat kamu. 256 00:14:07,932 --> 00:14:09,267 Okey? Saya angkat kamu. 257 00:14:09,392 --> 00:14:10,226 Idea bagus. 258 00:14:16,608 --> 00:14:18,901 Kamu okey, Fran? Nampak okey. 259 00:14:21,112 --> 00:14:23,448 Dia tiba-tiba menjalani histerektomi. 260 00:14:23,531 --> 00:14:26,075 -Itu hernia. -Dia alami dua serangan jantung. 261 00:14:26,159 --> 00:14:27,827 Jangan gandakan bil. 262 00:14:27,910 --> 00:14:29,078 Sayang ibu dan ayah. 263 00:14:29,162 --> 00:14:31,164 Encik, jangan dekat. 264 00:14:31,247 --> 00:14:33,541 -Tapi dia perlu ibunya. -Saya perlu mak. 265 00:14:33,625 --> 00:14:36,085 -Encik, berundur. -Kami tak boleh dipisahkan. 266 00:14:36,169 --> 00:14:37,128 Boleh. 267 00:14:47,597 --> 00:14:48,640 JABATAN POLIS 268 00:14:48,723 --> 00:14:50,224 2.35 PETANG. LIBERTY VILLAGE 269 00:14:50,308 --> 00:14:53,269 -Apa kamu fikir? -Ada dengar tentang perarakan gay? 270 00:14:53,394 --> 00:14:54,812 Ya, ada. 271 00:14:54,979 --> 00:14:57,273 Mereka tak lagi benarkan polis berarak. 272 00:14:57,357 --> 00:14:59,692 Bukan kami, hanya kamu. 273 00:15:00,693 --> 00:15:03,738 -Saya? Kenapa? -Kerana cara berarak kamu pelik. 274 00:15:03,821 --> 00:15:05,573 -Mana ada. -Ya. 275 00:15:08,534 --> 00:15:10,328 Mustahil kamu tak sedar. 276 00:15:10,411 --> 00:15:12,664 Tak tahu nak buat apa dengan lengan saya. 277 00:15:12,747 --> 00:15:14,207 -Yakah? -Kamu buatlah! 278 00:15:17,919 --> 00:15:20,463 -Tengok? Senang. -Ya, kamu bagus. 279 00:15:34,602 --> 00:15:35,978 Jadi... 280 00:15:36,062 --> 00:15:38,856 -Masa untuk pergi. -Tapi saya belum mabuk. 281 00:15:38,940 --> 00:15:40,233 Ya, itu salah kamu! 282 00:15:40,942 --> 00:15:42,694 -Terima kasih, Jake. -Ya. 283 00:15:42,777 --> 00:15:45,571 -Terima kasih. -Ya, masa untuk pulang. 284 00:15:45,655 --> 00:15:46,698 -Okey. -Ya. 285 00:15:47,281 --> 00:15:50,910 -Kamu suka pisang. -Ya, saya suka pisang. 286 00:15:54,956 --> 00:15:57,542 Phil! Saya tak tahu kamu masih ada. 287 00:15:58,376 --> 00:15:59,335 Jake. 288 00:15:59,419 --> 00:16:03,005 Saya tak boleh jalan sebelum kita cakap tentang pisang. 289 00:16:09,929 --> 00:16:12,515 -Pisang? -Kamu kenal saya, saya En. Smoothie. 290 00:16:12,598 --> 00:16:14,475 Kamu ada banyak pisang, Jake. 291 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Memanglah. Pisang dapat memperbaiki tekstur smoothie. 292 00:16:18,020 --> 00:16:20,481 Tanpa pisang, smoothie cair. 293 00:16:20,565 --> 00:16:23,568 Ya, tapi aturannya menarik. Maksud saya... 294 00:16:23,651 --> 00:16:25,319 Ada satu pisang di sini 295 00:16:26,821 --> 00:16:28,114 dan satu pisang di sini. 296 00:16:28,197 --> 00:16:30,742 Pisang ini hampir di atas pisang itu 297 00:16:30,825 --> 00:16:32,535 seperti pisang berasmara. 298 00:16:32,618 --> 00:16:34,704 Kedudukan pelik untuk pisang. 299 00:16:34,787 --> 00:16:37,331 Pisang keluar dari beg dalam kedudukan begitu. 300 00:16:37,415 --> 00:16:38,249 Ya. 301 00:16:38,791 --> 00:16:41,627 Ya. Terkeluar dari beg dalam kedudukan itu. 302 00:16:41,711 --> 00:16:43,629 -Ya. -Betul. Agak normal. 303 00:16:43,713 --> 00:16:47,091 Selalu berlaku. Beg terjatuh. 304 00:16:47,175 --> 00:16:50,887 Atau kamu letaknya dalam kedudukan itu 305 00:16:50,970 --> 00:16:53,598 untuk halang syaitan pisang dari Trafalgar Seven. 306 00:16:54,056 --> 00:16:54,974 Phil. 307 00:16:55,224 --> 00:16:57,769 Saya cuma nak pisang saya cukup masak. 308 00:16:58,811 --> 00:17:00,938 Betul. 309 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 Dah lama saya tak baca buku 310 00:17:03,441 --> 00:17:07,195 Syaitan Antara Dimensi dari Sistem Trafalgar. 311 00:17:07,278 --> 00:17:11,157 Tapi jika ingatan saya tak salah, hari ini ialah hari syaitan. 312 00:17:11,240 --> 00:17:14,202 Jadi, kamu perlu susun pisang dalam kedudukan begitu 313 00:17:14,285 --> 00:17:16,287 untuk halang syaitan daripada masuk. 314 00:17:16,370 --> 00:17:18,915 Kamu okey atau saya perlu telefon seseorang? 315 00:17:19,040 --> 00:17:22,585 Saya tak salahkan kamu. Siapa nak dihancurkan syaitan pisang? 316 00:17:22,668 --> 00:17:26,130 Saya tak nak. Saya cakap dengan jujur. 317 00:17:27,215 --> 00:17:29,759 Phil, saya rasa kamu orang yang bagus. 318 00:17:29,842 --> 00:17:32,136 Tapi saya nak minta kamu pulang. 319 00:17:32,261 --> 00:17:34,347 Ya, saya faham. Dah lewat. 320 00:17:35,097 --> 00:17:36,474 Pintu di situ. 321 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 Sebelum pergi, saya agak lapar. 322 00:17:39,268 --> 00:17:42,355 Boleh saya makan sebiji pisang kamu? 323 00:17:42,855 --> 00:17:43,731 Silakan. 324 00:17:44,482 --> 00:17:46,651 Saya nak ingatkan, sekarang 3.00 pagi. 325 00:17:46,734 --> 00:17:50,112 Susah untuk beli pisang jika saya makan sebiji. 326 00:17:55,618 --> 00:17:56,744 Baunya harum. 327 00:17:57,411 --> 00:17:58,788 Pasti sedap. 328 00:18:00,248 --> 00:18:02,208 Saya akan kopek kulitnya, Jake. 329 00:18:02,917 --> 00:18:04,085 Saya mula... 330 00:18:04,877 --> 00:18:05,711 mengopek. 331 00:18:09,423 --> 00:18:11,634 Berhenti! Saya mengaku! 332 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 Saya susun pisang begitu untuk halang 333 00:18:14,220 --> 00:18:16,556 syaitan pisang dari Trafalgar Seven 334 00:18:16,639 --> 00:18:19,267 masuk ke rumah dan curi roh saya. 335 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 Okey! Kamu betul. Gembira? 336 00:18:22,019 --> 00:18:25,690 Saya dah agak. Kamu perlu bersikap jujur. 337 00:18:25,773 --> 00:18:27,358 Jadi, kembalikan pisang itu. 338 00:18:27,483 --> 00:18:28,985 -Baik. -Cepat! 339 00:18:29,068 --> 00:18:31,654 -Letak di sini? -Jangan bazir masa. 340 00:18:35,908 --> 00:18:40,872 Jake Andrew, saya datang untuk jumpa kamu. 341 00:18:41,372 --> 00:18:45,042 Ikut syaitan pisang, Jake Andrew. 342 00:18:45,710 --> 00:18:48,796 Saya akan makan... Apa ini? 343 00:18:51,841 --> 00:18:54,010 Posisi perangkap. 344 00:18:54,594 --> 00:18:56,387 Saya tak dapat rentasinya. 345 00:18:56,470 --> 00:18:59,765 Kamu perlu buat posisi bebas supaya saya boleh keluar. 346 00:18:59,891 --> 00:19:02,560 Tolong ingatkan saya apa posisi bebas? 347 00:19:02,643 --> 00:19:04,228 Saya tak boleh beritahu kamu! 348 00:19:04,312 --> 00:19:06,606 Itu peraturannya. Ya Tuhan. 349 00:19:06,689 --> 00:19:10,109 Saya sangka kamu akan belajar semua posisi pisang 350 00:19:10,192 --> 00:19:14,614 sebelum kamu memanggil syaitan pisang. Apa yang berlaku? 351 00:19:14,739 --> 00:19:16,532 Saya tak tahu semua peraturan. 352 00:19:17,074 --> 00:19:18,117 Cuma tahu tujuh. 353 00:19:18,200 --> 00:19:20,620 -Itu dah cukup. -Ya Tuhan. 354 00:19:22,538 --> 00:19:23,456 Colbert! 355 00:19:24,165 --> 00:19:26,876 -Kita takkan dapat. -Posisi ini? 356 00:19:29,795 --> 00:19:33,215 Syabas, genius. Kamu panggil satu lagi syaitan. 357 00:19:33,299 --> 00:19:34,133 Hai. 358 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 -Colbert! Rancangan siapa? -Nathan Lane, 359 00:19:37,678 --> 00:19:40,765 yang menceritakan kisah Broadway. 360 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 Jakey, saya buat beberapa kesilapan, tapi kita dah dekat. 361 00:19:44,310 --> 00:19:45,561 Kita sangat dekat. 362 00:19:45,645 --> 00:19:47,063 2 JAM 17 MINIT KEMUDIAN 363 00:19:47,146 --> 00:19:48,356 Saya dah tahu. 364 00:19:48,439 --> 00:19:51,567 -Saya perlu pisang terakhir. -Kamu cari yang ini? 365 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Terima kasih kerana jemput saya, Jake. 366 00:19:57,073 --> 00:19:58,449 Saya menikmati parti ini. 367 00:20:00,493 --> 00:20:03,329 -Phil? Apa? -Jumpa di pejabat, Jake. 368 00:20:03,412 --> 00:20:05,373 Jika saya dapat tahu lokasinya. 369 00:20:06,082 --> 00:20:06,916 Bir. 370 00:20:06,999 --> 00:20:08,417 Bir. 371 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 Bir. 372 00:20:09,585 --> 00:20:11,379 -Bir. -Bir. 373 00:20:11,462 --> 00:20:12,880 Bir! 374 00:20:15,091 --> 00:20:16,175 Beri saya bir. 375 00:20:23,808 --> 00:20:24,976 Ikut saya, Marv. 376 00:20:25,059 --> 00:20:26,769 -Waktu buku nota. -Ya, Don. 377 00:20:26,852 --> 00:20:29,897 Berkenaan Kids in the Hall, Mark perlu kurangkan berat. 378 00:20:29,981 --> 00:20:31,440 Mengufuk atau menegak? 379 00:20:31,524 --> 00:20:33,776 Dia tak perlu masuk kapsul angkasa. 380 00:20:33,859 --> 00:20:35,653 Baik, jadi mengufuk. 381 00:20:35,736 --> 00:20:39,573 Kedua, kenapa ada rumpai laut di kepala Kevin pada setiap aksi? 382 00:20:39,657 --> 00:20:42,368 -Itu rambutnya, Don. -Betul. 383 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 Okey, ketiga. 384 00:20:45,746 --> 00:20:48,624 Ya Tuhan. Apa sedang berlaku, Marv? 385 00:20:48,791 --> 00:20:51,502 Kita dah sampai ke hujung koridor, Don. 386 00:20:51,585 --> 00:20:53,254 Saya patut buat apa? 387 00:20:54,505 --> 00:20:56,132 Mungkin kita boleh... 388 00:20:57,258 --> 00:20:58,384 Berpusing balik. 389 00:20:58,467 --> 00:21:00,678 Marv, kita sedang jalan dan cakap. 390 00:21:00,761 --> 00:21:03,014 Tak boleh berpusing balik. 391 00:21:03,139 --> 00:21:05,349 Betul, Don. Memang tak boleh. 392 00:21:07,393 --> 00:21:08,436 Ini masalah jeruk. 393 00:21:10,229 --> 00:21:13,357 Saya tahu apa akan berlaku. Saya akan kata, "Ya." 394 00:21:13,441 --> 00:21:16,819 Kamu akan kata, "Tak, Marv," dan keluarkan jeruk sebenar. 395 00:21:16,902 --> 00:21:18,112 Marv, 396 00:21:18,195 --> 00:21:20,990 jangan berlagak pandai. 397 00:21:21,490 --> 00:21:23,451 Tak, Don. Saya tak begitu pandai. 398 00:21:32,460 --> 00:21:34,712 Kebetulan saja, Marv. 399 00:21:34,795 --> 00:21:36,589 Ya, Don. 400 00:21:36,839 --> 00:21:37,673 Jelaslah. 401 00:21:51,062 --> 00:21:52,813 -Fran. -Gordon? 402 00:21:52,938 --> 00:21:55,024 -Fran, maaf kerana saya… -Ya. 403 00:21:55,441 --> 00:21:58,694 -...tak dapat angkat kamu. -Gordon! Itu tak penting. 404 00:21:58,778 --> 00:22:02,073 Yang penting, kamu cukup peduli untuk alami serangan jantung. 405 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 -Dua serangan. -Ya. 406 00:22:04,366 --> 00:22:06,327 Tahu kenapa saya sedih, Franny? 407 00:22:06,410 --> 00:22:08,454 -Apa? -Pada malam perkahwinan, 408 00:22:08,537 --> 00:22:11,874 saya tak dapat buat apa yang orang buat. 409 00:22:11,957 --> 00:22:14,251 S-E-K-S. 410 00:22:17,505 --> 00:22:18,339 Gordon. 411 00:22:19,215 --> 00:22:21,550 Kamu mungkin tak dapat buat pada malam itu, 412 00:22:22,760 --> 00:22:23,886 tapi lutut kamu dapat. 413 00:22:25,429 --> 00:22:26,263 Ya. 414 00:22:26,555 --> 00:22:27,640 Oh, ya. 415 00:22:28,641 --> 00:22:32,686 Saya dah buat dengan lutut itu selama 43 tahun. 416 00:22:33,354 --> 00:22:36,232 Saya patut tulis lagu tentangnya. 417 00:22:36,315 --> 00:22:37,900 Mak, saya terlepas apa-apa? 418 00:22:38,692 --> 00:22:40,820 Ya Tuhan, mak. Mak buat apa? 419 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 -Kamu buat apa di sini, si miang? -Berhenti! 420 00:23:33,289 --> 00:23:35,291 Terjemahan sari kata oleh SJ