1 00:00:12,264 --> 00:00:13,432 Chamou, Don? 2 00:00:14,266 --> 00:00:16,977 O que é preciso para vir mais depressa, Marv? 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,396 Temos de voltar ao aguilhão de gado? 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,106 Como queira, Don. Mas... 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,191 Por favor, não. 6 00:00:22,775 --> 00:00:25,778 Sabes o que a Amazon quer dos Kids in the Hall? 7 00:00:25,861 --> 00:00:29,782 Sim, Don. Uma série divertida, mas sem alvos, 8 00:00:29,865 --> 00:00:34,286 tópicos correntes, nervosismos alarmantes ou locais perturbadores. 9 00:00:34,369 --> 00:00:37,039 Certo. Sobra-nos trocadilhos, Marv. 10 00:00:37,122 --> 00:00:41,627 Sim, Don. Eu sei um, Don. 11 00:00:41,710 --> 00:00:45,130 É um trocadilho com o vento, mas foi um ar que lhe deu. 12 00:00:50,302 --> 00:00:51,720 Pato a l'orange. 13 00:00:52,971 --> 00:00:56,266 Campainha errada. Raio de estagiários de Harvard. 14 00:00:56,350 --> 00:00:59,812 Não está laranja por eu não ter dito banana, Don? 15 00:01:01,605 --> 00:01:05,442 Entendido. Peço ao estagiário para me dar uma sova num beco? 16 00:01:05,526 --> 00:01:09,696 Não, isso é muito longe. Ele que a dê aqui. 17 00:01:10,239 --> 00:01:11,949 Sim, muito melhor, Don. 18 00:01:12,658 --> 00:01:13,492 Pode começar. 19 00:01:19,665 --> 00:01:23,752 -Acha que é um lugar de trabalho tóxico? -Tóxico? Não, Don. De todo. 20 00:01:23,836 --> 00:01:25,796 -Acha que é ouvido? -Muito. 21 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 -Ótimo. Caso contrário, diga-me. -Claro, Don. 22 00:01:29,091 --> 00:01:31,218 -Considero-o um amigo. -Sim. 23 00:01:33,804 --> 00:01:36,431 A cara levantada, Marv. Não vejo a sua dor. 24 00:01:36,515 --> 00:01:39,101 Sim, Don. Claro. Seria muito melhor assim. 25 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 -E agora? -Está ótimo. 26 00:02:39,202 --> 00:02:40,370 Chegaram. 27 00:02:40,829 --> 00:02:42,289 Conseguiram vir. 28 00:02:42,372 --> 00:02:45,626 -Trouxe-te uma coisa. -Presentes. Boa. 29 00:02:45,709 --> 00:02:48,962 Chega de falar de ti. Onde está o bebé que viemos ver? 30 00:02:49,046 --> 00:02:51,506 -Vá lá. -O bebé perfeito está a dormir. 31 00:02:51,590 --> 00:02:53,675 Não. 32 00:02:53,759 --> 00:02:55,177 Ele adora bebés. 33 00:02:55,260 --> 00:02:57,471 -Vou buscar-vos vinho. -Ótima ideia. 34 00:02:58,180 --> 00:02:59,806 Olhem para eles. 35 00:02:59,890 --> 00:03:02,517 Há alguém que não anda a dormir muito, papá. 36 00:03:02,601 --> 00:03:06,188 Mas é uma exaustão maravilhosa, sabias? 37 00:03:06,271 --> 00:03:08,148 Como escalar o Evereste descalço 38 00:03:08,231 --> 00:03:11,652 e a montanha não tem cume, o céu não tem Sol 39 00:03:11,777 --> 00:03:13,528 e a comida é insonsa. 40 00:03:13,612 --> 00:03:15,572 Mas estou a adorar. 41 00:03:15,656 --> 00:03:17,658 -Isso é ótimo. Que querido. -Que bom. 42 00:03:17,741 --> 00:03:19,618 Calem-se. Fechem-me essas matracas. 43 00:03:20,243 --> 00:03:23,038 O bebé. O bebé está acordado. 44 00:03:23,121 --> 00:03:24,873 Tenho de ir buscá-lo. 45 00:03:26,249 --> 00:03:27,417 -Hormonas! -Sim. 46 00:03:28,377 --> 00:03:30,253 Não lhe digam que o disse. 47 00:03:34,967 --> 00:03:36,468 Este é o nosso bebé. 48 00:03:36,551 --> 00:03:38,053 Eu disse que era primeiro. 49 00:03:41,765 --> 00:03:44,309 Devíamos tirar uma foto. Sim, devíamos. 50 00:03:45,227 --> 00:03:47,187 Queres que vá buscar a câmara? 51 00:03:47,270 --> 00:03:48,897 Porque não vou eu buscá-la, 52 00:03:48,981 --> 00:03:52,234 porque não dou à luz, porque não faço a porra de tudo? 53 00:03:52,317 --> 00:03:54,069 Só perguntei se querias... 54 00:03:56,613 --> 00:03:58,490 Então, o que achas? 55 00:04:00,993 --> 00:04:02,786 Querida, não gosto deste bebé. 56 00:04:03,954 --> 00:04:07,040 -Dá-lhe tempo. -Não preciso de lhe dar mais tempo. 57 00:04:07,124 --> 00:04:08,709 Este é um bebé odioso. 58 00:04:08,792 --> 00:04:11,086 Que ridículo. Como pode ser odioso? 59 00:04:11,169 --> 00:04:12,421 Toma, pega nele. 60 00:04:12,504 --> 00:04:14,798 Por vezes... Meu Deus! Tens razão. 61 00:04:14,881 --> 00:04:17,050 -Pois. -Que bebé odioso. 62 00:04:17,134 --> 00:04:17,968 Pega nele. 63 00:04:20,554 --> 00:04:23,515 Parece que tenho ao colo todo o sofrimento humano. 64 00:04:23,598 --> 00:04:26,226 -Tenta cantar-lhe. -Não consigo. 65 00:04:26,309 --> 00:04:28,937 Só consigo pensar em Lamentations of the Damned 66 00:04:29,021 --> 00:04:33,775 ou The Death Moans of the Slaughterhouse ou aquela música, Yellow, dos Coldplay. 67 00:04:34,609 --> 00:04:36,778 -Toma. Pega nele. -Não! 68 00:04:36,862 --> 00:04:39,865 -Então? Tudo bem com o bebé? -Ótimo. 69 00:04:39,948 --> 00:04:41,033 Sim. Apanha. 70 00:04:44,286 --> 00:04:47,122 É tão bom terem-se ligado logo ao nosso bebé. 71 00:04:47,205 --> 00:04:48,415 Sim. Porque... 72 00:04:49,666 --> 00:04:52,878 Há algo especial que gostaríamos de vos perguntar. 73 00:04:52,961 --> 00:04:54,296 Vamos trocar de parceiros? 74 00:04:55,464 --> 00:04:56,298 -Não. -Não. 75 00:04:56,840 --> 00:04:59,551 Não. Nós decidimos que... 76 00:04:59,634 --> 00:05:04,056 Se alguma coisa nos acontecer, queríamos que tomassem conta do bebé. 77 00:05:07,684 --> 00:05:10,020 -Seria uma honra. -Que grande honra. 78 00:05:10,103 --> 00:05:11,146 Uma grande honra. 79 00:05:11,229 --> 00:05:13,190 -Mas não podemos. -Não podemos. 80 00:05:13,273 --> 00:05:14,983 Não podem? Porquê? 81 00:05:15,067 --> 00:05:16,693 Nunca tive muito jeito para bebés. 82 00:05:16,777 --> 00:05:18,904 Peguei num uma vez e ficou preso num poço. 83 00:05:18,987 --> 00:05:21,740 Vá lá. Só estão nervosos 84 00:05:21,823 --> 00:05:24,910 porque sabem que é uma grande responsabilidade. 85 00:05:24,993 --> 00:05:27,537 E foi por isso que vos escolhemos. 86 00:05:27,621 --> 00:05:29,873 Sabem, eu nunca quis um bebé. 87 00:05:29,956 --> 00:05:31,666 Faço os meus próprios DIU. 88 00:05:31,792 --> 00:05:34,211 -Começou a vendê-los na Etsy. -Ganho uns trocos. 89 00:05:34,294 --> 00:05:38,256 Pareces descontraída. Não vais ser daquelas mães obcecadas. 90 00:05:38,381 --> 00:05:42,427 Sim. Foi uma das razões por que vos escolhemos. 91 00:05:43,053 --> 00:05:44,596 Viciados em metanfetaminas. 92 00:05:44,679 --> 00:05:46,139 -Adoramos! -Mesmo. 93 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 Precisamos. Deem-nos metanfetaminas. 94 00:05:48,350 --> 00:05:50,560 -Não são viciados. -Não. 95 00:05:50,644 --> 00:05:53,897 Não. Usam-na socialmente e sozinhos no carro. 96 00:05:53,980 --> 00:05:55,899 -Como todos nós. -Sim. 97 00:05:55,982 --> 00:05:59,444 E na verdade, foi uma das razões por que vos escolhemos. 98 00:05:59,569 --> 00:06:00,904 Mas que raio? 99 00:06:01,029 --> 00:06:02,906 -Vai buscar a papelada. -Vou buscá-la. 100 00:06:03,281 --> 00:06:04,157 Para! 101 00:06:04,991 --> 00:06:06,368 Não gostamos do bebé. 102 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 -Amor! -É verdade. 103 00:06:07,577 --> 00:06:09,037 Sim, mas não podes dizê-lo. 104 00:06:09,121 --> 00:06:11,456 O que tem o nosso bebé? 105 00:06:11,540 --> 00:06:12,749 Não calha connosco. 106 00:06:12,833 --> 00:06:15,335 Achamos o vosso bebé um pouco odioso. 107 00:06:15,418 --> 00:06:17,462 Gostamos de vocês, mas odiamos o bebé. 108 00:06:17,546 --> 00:06:18,630 Odiamos o vosso bebé. 109 00:06:18,713 --> 00:06:20,257 Saiam já da nossa casa! 110 00:06:20,340 --> 00:06:22,759 Isto é ridículo. Vamos, querida. 111 00:06:23,718 --> 00:06:25,011 Não gostam do nosso bebé. 112 00:06:25,637 --> 00:06:26,930 Então, não somos só nós. 113 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 -Brian, estás a filmar? -Sim. 114 00:06:40,527 --> 00:06:42,779 Ótimo. Vê lá se apanhas toda a ação. 115 00:06:42,863 --> 00:06:46,616 Sim, pai. É brilhante. Andares às voltas é tão emocionante. 116 00:06:46,700 --> 00:06:49,953 Porque tenho de continuar a filmar esta estupidez? 117 00:06:50,036 --> 00:06:52,873 Porque tenho de ser fiador quando compras um jacúzi? 118 00:06:52,956 --> 00:06:55,834 -Porque é o que uma família faz. -Onde está a mãe? 119 00:06:55,917 --> 00:06:59,045 Está na loja. Faz parte do meu grande plano. 120 00:07:00,297 --> 00:07:01,214 Aí vem ela. 121 00:07:01,798 --> 00:07:04,676 O que se passa? O que fazem os dois aqui? 122 00:07:05,218 --> 00:07:06,469 -Há uma fuga de gás? -Não. 123 00:07:06,553 --> 00:07:07,721 Graças a Deus. 124 00:07:07,804 --> 00:07:09,931 Eis as batatas com endro que querias. 125 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 Não queria. 126 00:07:11,141 --> 00:07:14,394 O que fazes? Desliga o telemóvel. Não quero ser filmada. 127 00:07:14,477 --> 00:07:15,604 O pai obrigou-me. 128 00:07:15,687 --> 00:07:16,563 Dá cá isso. 129 00:07:17,439 --> 00:07:20,400 -E agora, gostas? -Mãe, estás a filmar-te a ti. 130 00:07:20,483 --> 00:07:23,028 -Assim é que é. -Fran, podes parar? 131 00:07:23,111 --> 00:07:24,946 Estou a tentar ser romântico. 132 00:07:25,655 --> 00:07:28,700 Fran, hoje é o nosso aniversário. 133 00:07:29,784 --> 00:07:33,121 -Gordon, lembraste-te. -Claro que sim. 134 00:07:33,205 --> 00:07:37,167 Faz 40 anos hoje que não consegui fazer aquilo que alguns homens fazem 135 00:07:37,250 --> 00:07:39,961 -na noite de núpcias. -Nada de conversa erótica. 136 00:07:40,045 --> 00:07:41,922 Não, não estou a falar disso. 137 00:07:42,005 --> 00:07:44,424 Não te levei ao colo para dentro de casa. 138 00:07:44,507 --> 00:07:45,425 É verdade. 139 00:07:45,508 --> 00:07:47,219 Vamos tocar a nossa música. 140 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 Agora, tenho de te pegar ao colo. 141 00:07:56,645 --> 00:07:57,646 -Brian! -Sim. 142 00:07:57,729 --> 00:07:59,689 Quanto é que pesas, Fran? 143 00:07:59,814 --> 00:08:01,524 Gordon, só uma puta é que se pesa. 144 00:08:01,608 --> 00:08:03,902 -Está bem. Vamos lá. -Está bem. 145 00:08:03,985 --> 00:08:05,362 Vamos. Faço o quê? 146 00:08:05,445 --> 00:08:06,905 -Espera. -Está bem. 147 00:08:06,988 --> 00:08:08,698 Onde és mais estreita? 148 00:08:08,782 --> 00:08:10,909 Bem, seria aqui em cima. 149 00:08:13,453 --> 00:08:17,415 Ele vai levar-me ao colo para dentro, Maude. Acreditas? 150 00:08:18,333 --> 00:08:19,709 -Não. Ainda não. -Está bem. 151 00:08:19,793 --> 00:08:23,797 Levanta-te. Faz o teu trabalho! 152 00:08:23,880 --> 00:08:25,465 -Eu? -Brian, ajuda-me. 153 00:08:27,259 --> 00:08:28,385 Foi maravilhoso. 154 00:08:29,761 --> 00:08:30,929 Consigo fazer melhor. 155 00:08:31,012 --> 00:08:32,931 -Monta-te. -Não faz muito sentido. 156 00:08:33,014 --> 00:08:34,808 -Monta-te. -Vou tentar. 157 00:08:34,891 --> 00:08:37,102 Toda a minha força está... 158 00:08:38,061 --> 00:08:39,896 -Estás a filmar? -Vou pôr a gravar. 159 00:08:40,355 --> 00:08:41,940 -Estão cortados. -Apanhaste? 160 00:08:42,023 --> 00:08:42,899 Sim, apanhei. 161 00:08:42,983 --> 00:08:45,860 -Merda. Não. -Brian! 162 00:08:54,035 --> 00:08:56,246 Céus! Porque puseram este monte aqui? 163 00:08:56,329 --> 00:08:58,081 Foste tu. Para escoar. 164 00:08:58,164 --> 00:09:00,625 Não vai resultar. Vamos pelas traseiras. 165 00:09:00,709 --> 00:09:01,793 Tens as tuas chaves? 166 00:09:02,294 --> 00:09:03,586 Estão no carro. 167 00:09:03,670 --> 00:09:05,422 -Gordon. -Porra. 168 00:09:06,423 --> 00:09:10,302 AMIGOS DOS KIDS IN THE HALL NÚMERO 1239 169 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Olá, chamo-me Michael e coleciono patos. 170 00:09:14,681 --> 00:09:16,516 Quantos é que já tenho? 171 00:09:16,599 --> 00:09:17,434 Nenhum. 172 00:09:18,143 --> 00:09:21,938 Vou treinar os patos quando os tiver? Tentem parar-me. 173 00:09:22,689 --> 00:09:24,691 Vou treiná-los a fazer o quê? 174 00:09:25,608 --> 00:09:28,903 Vai ser mais... uma decisão de grupo. 175 00:09:30,322 --> 00:09:32,365 Estão todos convidados quando acabar? 176 00:09:33,950 --> 00:09:36,202 Infelizmente, não. Só tenho três cadeiras 177 00:09:36,286 --> 00:09:39,581 e não sei quantas delas os patos vão precisar. 178 00:09:39,664 --> 00:09:42,959 Amigos dos Kids in the Hall, número 1239. 179 00:09:43,043 --> 00:09:43,877 Michael. 180 00:09:47,630 --> 00:09:50,008 Quando veem uma multidão, pensam: 181 00:09:50,091 --> 00:09:53,219 "Talvez tenha amigos no meio daquela multidão." 182 00:09:53,970 --> 00:09:58,558 Preocupa-me que amigos meus, que me adoram, 183 00:09:58,641 --> 00:10:03,188 que me respeitam e admiram, possam estar perdidos naquela multidão. 184 00:10:03,313 --> 00:10:07,400 Talvez a tentar encontrar outros amigos do Mark para poderem falar 185 00:10:07,484 --> 00:10:10,987 sobre mim e por que razão são amigos do Mark. 186 00:10:15,825 --> 00:10:18,244 Pare, por favor. Sou amigo do Mark. 187 00:10:18,870 --> 00:10:22,749 Vocês não são amigos do Mark. Estes encontrões são uma loucura. 188 00:10:24,501 --> 00:10:27,462 Estão a ser tão malcriados. Gostava que parassem. 189 00:10:27,545 --> 00:10:31,883 Estou a tentar encontrar outros amigos do Mark! 190 00:10:34,886 --> 00:10:36,638 Afastem-se de mim. 191 00:10:36,721 --> 00:10:39,516 Quero mais Mark e amigos do Mark. 192 00:10:39,599 --> 00:10:40,600 Amigos do Mark. 193 00:10:41,309 --> 00:10:46,189 Só quero falar sobre o Mark! Sobre o espanto que ele é. Não! 194 00:10:46,731 --> 00:10:48,858 Parem de me empurrar! 195 00:10:48,942 --> 00:10:52,946 -Amigos do Mark. -Parem. Parem de fazer rodas! 196 00:10:54,823 --> 00:10:56,074 Amigos do Mark. 197 00:10:56,157 --> 00:11:00,578 Preciso de tempo a sós com o Mark. 198 00:11:01,413 --> 00:11:02,414 Amigos do Mark. 199 00:11:04,791 --> 00:11:06,292 É tão triste. 200 00:11:07,293 --> 00:11:11,714 Mas por sorte, sou o tipo de amigo que tem ideias fantásticas. 201 00:11:11,798 --> 00:11:13,007 Como... 202 00:11:13,091 --> 00:11:17,887 E se todos os amigos do Mark tivessem bandeiras do Mark? 203 00:11:23,309 --> 00:11:24,227 AMIGOS DO MARK 204 00:11:24,310 --> 00:11:25,603 Amigos do Mark! 205 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 Amigos do Mark, venham ter comigo. 206 00:11:29,315 --> 00:11:31,109 Venham ter comigo, amigos do Mark. 207 00:11:32,193 --> 00:11:35,405 Para baixo, seus dançarinos sacanas. Para baixo! 208 00:11:35,488 --> 00:11:37,699 Para baixo. O Mark vai derrotar-vos. 209 00:11:39,826 --> 00:11:40,660 Olá! 210 00:11:42,078 --> 00:11:43,288 Bandeira do Mark! 211 00:11:45,331 --> 00:11:46,666 Tem de haver mais. 212 00:11:47,584 --> 00:11:48,710 Bandeira do Mark. 213 00:11:49,419 --> 00:11:50,587 Bandeira do Mark. 214 00:11:53,047 --> 00:11:54,340 Bandeira do Mark. 215 00:11:58,303 --> 00:11:59,929 Olá, amigos do Mark. 216 00:12:00,013 --> 00:12:01,181 -Olá. -Olá. 217 00:12:01,264 --> 00:12:04,809 O que eu adoro no Mark é o pai dele ter sido diplomata. 218 00:12:04,893 --> 00:12:07,103 Sim. Cresceu em todo o lado. 219 00:12:07,187 --> 00:12:09,397 A Terra inteira era a sua casa. 220 00:12:09,898 --> 00:12:12,066 Este tipo parece ser bem divertido. 221 00:12:12,567 --> 00:12:14,694 Eu sou um ser humano normal. 222 00:12:14,777 --> 00:12:16,696 -Sim. -Posso ser amigo do Mark? 223 00:12:17,363 --> 00:12:19,991 Claro, mas é melhor arranjares uma bandeira. 224 00:12:20,492 --> 00:12:21,743 Posso comprar a tua? 225 00:12:21,826 --> 00:12:23,453 Não está à venda. 226 00:12:25,330 --> 00:12:27,207 Mas ele parece ter muitas. 227 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 Posso comprar uma das tuas? 228 00:12:31,336 --> 00:12:32,921 Claro que podes. 229 00:12:33,004 --> 00:12:35,465 É o Mark! 230 00:12:39,010 --> 00:12:41,304 Mark, estávamos todos a falar de ti. 231 00:12:41,387 --> 00:12:43,973 É um dos meus assuntos preferidos. 232 00:12:46,309 --> 00:12:47,644 O nosso também. 233 00:12:56,110 --> 00:12:56,945 UMA HISTÓRIA REAL 234 00:13:07,539 --> 00:13:10,959 Novo plano. Vou baixar-te para entrares pela janela da cave. 235 00:13:11,042 --> 00:13:15,088 -Brian, dá um pontapé na janela. -E se o Sr. Louis estiver em casa? 236 00:13:15,171 --> 00:13:16,172 O que estão a fazer? 237 00:13:16,256 --> 00:13:18,967 Vou baixar a minha mulher para entrar pela sua janela. 238 00:13:19,050 --> 00:13:21,386 Não sei se me sinto muito à vontade. 239 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 E se tocar em algo que não devia? Numa parte íntima? 240 00:13:24,430 --> 00:13:28,434 -Porque isso o preocupa? -Sou o único barítono no coro da igreja. 241 00:13:28,518 --> 00:13:30,019 Não posso levar com o MeToo. 242 00:13:30,103 --> 00:13:32,313 -Não parece um barítono. -Pois não. 243 00:13:32,397 --> 00:13:36,651 Em frente, soldados cristãos A marchar... 244 00:13:36,734 --> 00:13:39,571 É a coisa mais bonita que já ouvi. 245 00:13:39,654 --> 00:13:41,656 -Vamos a isto. -Vamos fazer isto. 246 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 -O que foi? -Algo estalou. 247 00:13:43,533 --> 00:13:45,577 -Como assim? -Um cheiro metálico. 248 00:13:45,660 --> 00:13:49,539 Gordon! O meu marido está a ter um ataque cardíaco! 249 00:13:49,622 --> 00:13:51,541 Senhor, tem de ir para o hospital. 250 00:13:51,624 --> 00:13:55,169 Preciso é de levar a minha mulher ao colo para dentro de casa! 251 00:13:55,837 --> 00:13:58,464 Tudo bem. Também não nos pagam para isto. 252 00:13:58,548 --> 00:14:01,551 -E eu quero ver isto a acontecer. -Tudo bem, Fran. 253 00:14:02,218 --> 00:14:03,052 Sim. 254 00:14:03,553 --> 00:14:05,388 Não consigo fazê-lo. 255 00:14:05,471 --> 00:14:07,849 Não faz mal. Eu levo-te. 256 00:14:07,932 --> 00:14:09,267 Sim? Deixa-me pegar em ti. 257 00:14:09,392 --> 00:14:10,226 Boa ideia. 258 00:14:16,608 --> 00:14:18,901 Estás bem, Fran? Pareces estar bem. 259 00:14:21,112 --> 00:14:23,448 Ela teve uma histerectomia espontânea. 260 00:14:23,531 --> 00:14:26,075 -Era uma hérnia. -E ele, dois ataques cardíacos. 261 00:14:26,159 --> 00:14:27,827 Não me vai cobrar a dobrar. 262 00:14:27,910 --> 00:14:29,078 Adoro-os aos dois. 263 00:14:29,162 --> 00:14:31,164 Senhor, preciso que se afaste. 264 00:14:31,247 --> 00:14:33,541 -Mas ele precisa da mãe dele. -Preciso dela. 265 00:14:33,625 --> 00:14:36,085 -Senhor, afaste-se! -Não nos podem separar. 266 00:14:36,169 --> 00:14:37,128 Podemos, sim. 267 00:14:47,597 --> 00:14:48,640 POLÍCIA 268 00:14:48,723 --> 00:14:50,224 14:35 LIBERTY VILLAGE 269 00:14:50,308 --> 00:14:53,269 -No que estás a pensar? -Ouviste falar da parada gay? 270 00:14:53,394 --> 00:14:54,812 Sim, ouvi. 271 00:14:54,979 --> 00:14:57,273 Já não nos deixam fazer parte. 272 00:14:57,357 --> 00:14:59,692 Bem, nós não. Só tu. 273 00:15:00,693 --> 00:15:03,738 -Eu? Eu porquê? -Marchas de um modo esquisito. 274 00:15:03,821 --> 00:15:05,573 -Não marcho. -Marchas, sim. 275 00:15:08,534 --> 00:15:10,328 Vá lá. Eles têm razão. 276 00:15:10,411 --> 00:15:12,664 Não sei o que fazer com os braços. 277 00:15:12,747 --> 00:15:14,207 -Eu que o diga. -Faz tu! 278 00:15:17,919 --> 00:15:20,463 -Vês? É fácil. -Sim, és bastante bom. 279 00:15:34,602 --> 00:15:35,978 Então... 280 00:15:36,062 --> 00:15:38,856 -São horas de ires. -Mas ainda não estou bêbado. 281 00:15:38,940 --> 00:15:40,233 Sim, problema teu. 282 00:15:40,942 --> 00:15:42,694 -Muito obrigado, Jake. -Sim. 283 00:15:42,777 --> 00:15:45,571 -Agradeço-te. -Só acho que já são horas de ires. 284 00:15:45,655 --> 00:15:46,698 -Está bem. -Sim. 285 00:15:47,281 --> 00:15:50,910 -Deves adorar bananas. -Sim, adoro as minhas bananas. 286 00:15:54,956 --> 00:15:57,542 Phil! Não sabia que ainda aqui estavas. 287 00:15:58,376 --> 00:15:59,335 Bem, Jake. 288 00:15:59,419 --> 00:16:03,005 Não podia ir embora sem falar das bananas. 289 00:16:09,929 --> 00:16:12,515 -Bananas? -Já me conheces, sou o Sr. Batido. 290 00:16:12,598 --> 00:16:14,475 Mas tens muitas bananas, Jake. 291 00:16:14,559 --> 00:16:17,937 Claro que tenho. As bananas dão textura ao batido. 292 00:16:18,020 --> 00:16:20,481 Um batido sem bananas é aguado. 293 00:16:20,565 --> 00:16:23,568 Mas a ordem é tão intrigante. Ou seja... 294 00:16:23,651 --> 00:16:25,319 Tens uma banana aqui 295 00:16:26,821 --> 00:16:28,114 e outra aqui. 296 00:16:28,197 --> 00:16:30,742 Esta banana está quase em cima daquela, 297 00:16:30,825 --> 00:16:32,535 como se estivessem a fazer sexo. 298 00:16:32,618 --> 00:16:34,704 Uma disposição de bananas muito estranha. 299 00:16:34,787 --> 00:16:37,331 Foi assim que caíram do saco das compras. 300 00:16:37,415 --> 00:16:38,249 Certo. 301 00:16:38,791 --> 00:16:41,627 Certo. Caíram do saco das compras dessa maneira. 302 00:16:41,711 --> 00:16:43,629 -Sim. -Certo. Bastante normal. 303 00:16:43,713 --> 00:16:47,091 Está sempre a acontecer. Um saco das compras a cair. Certo. 304 00:16:47,175 --> 00:16:50,887 Ou então, dispuseste-as na posição que era preciso 305 00:16:50,970 --> 00:16:53,598 para parar o demónio da banana de Trafalgar Seven. 306 00:16:54,056 --> 00:16:54,974 Ouve, Phil. 307 00:16:55,224 --> 00:16:57,769 Eu só tento amadurecer as minhas bananas. 308 00:16:58,811 --> 00:17:00,938 Certo. 309 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 Já não leio a minha cópia 310 00:17:03,441 --> 00:17:07,195 de Demónios Interdimensionais dos Sistemas Trafalgar há algum tempo. 311 00:17:07,278 --> 00:17:11,157 Mas, se não me engano, hoje é o dia do demónio. 312 00:17:11,240 --> 00:17:14,202 Ou seja, as tuas bananas têm de estar na ordem certa 313 00:17:14,285 --> 00:17:16,287 para impedir que o demónio entre. 314 00:17:16,370 --> 00:17:18,915 Phil, estás bem ou devo chamar alguém? 315 00:17:19,040 --> 00:17:22,585 Não te culpo. Quem quer ser esmagado pelo demónio da banana? 316 00:17:22,668 --> 00:17:26,130 Eu não. Só quero que sejas sincero. Só isso. 317 00:17:27,215 --> 00:17:29,759 Phil, acho que és mesmo fixe. 318 00:17:29,842 --> 00:17:32,136 Mas vou pedir-te para te ires embora. 319 00:17:32,261 --> 00:17:34,347 Claro. Eu entendo. É tarde. 320 00:17:35,097 --> 00:17:36,474 A porta é ali. 321 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 Antes de ir, tenho um pouco de fome. 322 00:17:39,268 --> 00:17:42,355 Não te importas que coma uma das tuas bananas? 323 00:17:42,855 --> 00:17:43,731 Claro que não. 324 00:17:44,482 --> 00:17:46,651 Só para te lembrar. São 3:00. 325 00:17:46,734 --> 00:17:50,112 Deve ser difícil arranjar mais se eu comer uma. 326 00:17:55,618 --> 00:17:56,744 Banana bem-cheirosa. 327 00:17:57,411 --> 00:17:58,788 Vai ser saborosa. 328 00:18:00,248 --> 00:18:02,208 Estou a começar a descascá-la, Jake. 329 00:18:02,917 --> 00:18:04,085 Aqui vou eu. 330 00:18:04,877 --> 00:18:05,711 A descascar. 331 00:18:09,423 --> 00:18:11,634 Para! Eu admito! 332 00:18:11,717 --> 00:18:14,136 Pus as bananas nessa disposição 333 00:18:14,220 --> 00:18:16,556 para evitar que o demónio da banana 334 00:18:16,639 --> 00:18:19,267 entrasse e roubasse a minha alma imortal. 335 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 Está bem! Tinhas razão. Estás contente? 336 00:18:22,019 --> 00:18:25,690 Eu sabia. Só queria que fosses sincero. Só isso. 337 00:18:25,773 --> 00:18:27,358 Então, põe as bananas de volta. 338 00:18:27,483 --> 00:18:28,985 -Certo. -Já! 339 00:18:29,068 --> 00:18:31,654 -A banana é aqui? -Não há tempo a perder. 340 00:18:35,908 --> 00:18:40,872 Jake Andrew, vim buscar-te. 341 00:18:41,372 --> 00:18:45,042 Segue o demónio da banana, Jake Andrew. 342 00:18:45,710 --> 00:18:48,796 Eu vou dar as tuas... O que raio é isto? 343 00:18:51,841 --> 00:18:54,010 Esta é a disposição de armadilha. 344 00:18:54,594 --> 00:18:56,387 Não consigo passar por aqui. 345 00:18:56,470 --> 00:18:59,765 Tens de fazer a disposição de abertura para eu sair. 346 00:18:59,891 --> 00:19:02,560 Podes relembrar-me qual é essa disposição? 347 00:19:02,643 --> 00:19:04,228 Não te posso dizer! 348 00:19:04,312 --> 00:19:06,606 Há regras. Por amor de Deus! 349 00:19:06,689 --> 00:19:10,109 Era de esperar que estudasses todos os padrões de bananas 350 00:19:10,192 --> 00:19:14,614 antes de convocares o demónio da banana. O que raio se passa aqui? 351 00:19:14,739 --> 00:19:16,532 Não conheço as regras todas. 352 00:19:17,074 --> 00:19:18,117 Conheço sete. 353 00:19:18,200 --> 00:19:20,620 -Bem, já chega. -Credo! 354 00:19:22,538 --> 00:19:23,456 O Colbert! 355 00:19:24,165 --> 00:19:26,876 -Nunca vamos descobrir. -Que tal assim? 356 00:19:29,795 --> 00:19:33,215 Muito bem, génio. Acabaste de convocar outro demónio. 357 00:19:33,299 --> 00:19:34,133 Olá. 358 00:19:35,259 --> 00:19:37,553 -O Colbert! Quem aparece? -O Nathan Lane, 359 00:19:37,678 --> 00:19:40,765 a contar histórias maravilhosas sobre a Grande Rua Branca. 360 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 Olá, Jakey. Sei que fiz uns erros, mas estamos quase. 361 00:19:44,310 --> 00:19:45,561 Estamos mesmo quase. 362 00:19:45,645 --> 00:19:47,063 DUAS HORAS E 17 MIN. DEPOIS 363 00:19:47,146 --> 00:19:48,356 Já sei. 364 00:19:48,439 --> 00:19:51,567 -Só preciso da última banana. -Estás à procura disto? 365 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Bela festa, Jake. Obrigado pelo convite. 366 00:19:57,073 --> 00:19:58,449 Diverti-me muito. 367 00:20:00,493 --> 00:20:03,329 -Phil? Mas que raio? -Vemo-nos no trabalho, Jake. 368 00:20:03,412 --> 00:20:05,373 Se descobrir onde trabalhas. 369 00:20:06,082 --> 00:20:06,916 Cerveja. 370 00:20:06,999 --> 00:20:08,417 Cerveja. 371 00:20:08,501 --> 00:20:09,460 Cerveja. 372 00:20:09,585 --> 00:20:11,379 -Cerveja. -Cerveja. 373 00:20:11,462 --> 00:20:12,880 Cerveja! 374 00:20:15,091 --> 00:20:16,175 Dá-me de beber. 375 00:20:23,808 --> 00:20:24,976 Ande comigo, Marv. 376 00:20:25,059 --> 00:20:26,769 -Hora de tomar notas. -Sim, Don. 377 00:20:26,852 --> 00:20:29,897 Para: Kids in the Hall, o Mark tem de perder peso. 378 00:20:29,981 --> 00:20:31,440 Na horizontal ou vertical? 379 00:20:31,524 --> 00:20:33,776 Não é para uma cápsula espacial. 380 00:20:33,859 --> 00:20:35,653 Muito bem, fica horizontal. 381 00:20:35,736 --> 00:20:39,573 O que é aquela alga em cima da cabeça do Kevin em todos os números? 382 00:20:39,657 --> 00:20:42,368 -Acho que é o cabelo dele, Don. -Certo. 383 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 Muito bem, nota três. 384 00:20:45,746 --> 00:20:48,624 Credo. O que se passa aqui, Marv? 385 00:20:48,791 --> 00:20:51,502 Acho que é o fim do corredor, Don. 386 00:20:51,585 --> 00:20:53,254 E o que é que eu faço? 387 00:20:54,505 --> 00:20:56,132 Bem, acho que podíamos... 388 00:20:57,258 --> 00:20:58,384 Voltar para trás. 389 00:20:58,467 --> 00:21:00,678 Marv, isto é uma conversa em andamento. 390 00:21:00,761 --> 00:21:03,014 Nelas, não se volta para trás. 391 00:21:03,139 --> 00:21:05,349 Não, claro que não, Don. Claro que não. 392 00:21:07,393 --> 00:21:08,436 Isto é um pickle. 393 00:21:10,229 --> 00:21:13,357 Eu sei o que vai acontecer, Don. Eu digo: "Pois é." 394 00:21:13,441 --> 00:21:16,819 E o Don vai dizer: "Não, Marv" e mostra-me um pickle verdadeiro. 395 00:21:16,902 --> 00:21:18,112 Marv, 396 00:21:18,195 --> 00:21:20,990 não tente passar-me à frente. Não é assim tão esperto. 397 00:21:21,490 --> 00:21:23,451 Não, Don, não sou. 398 00:21:32,460 --> 00:21:34,712 É apenas uma coincidência, Marv. 399 00:21:34,795 --> 00:21:36,589 Sim, Don. 400 00:21:36,839 --> 00:21:37,673 Obviamente. 401 00:21:51,062 --> 00:21:52,813 -Fran. -Gordon? 402 00:21:52,938 --> 00:21:55,024 -Fran, desculpa eu não ter... -Sim. 403 00:21:55,441 --> 00:21:58,694 -...conseguido pegar-te ao colo. -Gordon! Isso não interessa. 404 00:21:58,778 --> 00:22:02,073 Mas tentaste ao ponto de ter um ataque cardíaco. 405 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 -Tive dois. -Sim. 406 00:22:04,366 --> 00:22:06,327 Sabes o que me entristece mesmo, Franny? 407 00:22:06,410 --> 00:22:08,454 -O quê? -Na noite de núpcias 408 00:22:08,537 --> 00:22:11,874 eu não ter feito o que os outros às vezes fazem. 409 00:22:11,957 --> 00:22:14,251 S-E-X-O. 410 00:22:17,505 --> 00:22:18,339 Gordon. 411 00:22:19,215 --> 00:22:21,550 Podes não ter feito sexo na noite de núpcias, 412 00:22:22,760 --> 00:22:23,886 mas o teu joelho fez. 413 00:22:25,429 --> 00:22:26,263 Sim. 414 00:22:26,555 --> 00:22:27,640 Sim! 415 00:22:28,641 --> 00:22:32,686 Já monto esta sela há 43 anos. 416 00:22:33,354 --> 00:22:36,232 Devia escrever uma música country sobre isto. 417 00:22:36,315 --> 00:22:37,900 Olá, mãe. Perdi alguma coisa? 418 00:22:38,692 --> 00:22:40,820 Credo, mãe. O que raio estás a fazer? 419 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 -O que fazes aqui, seu pervertido? -Para! 420 00:23:33,289 --> 00:23:35,291 Legendas: Ulrica Husum